1 00:01:10,240 --> 00:01:12,960 [ARABIC] [Good morning. To Shejaiya.] 2 00:01:16,600 --> 00:01:18,520 [Your ID cards.] 3 00:01:32,680 --> 00:01:34,440 [Get in, get in.] 4 00:01:36,800 --> 00:01:37,880 [Let's roll.] 5 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 [Peace be upon you. Turn off the engine.] 6 00:04:07,520 --> 00:04:08,800 [Where from?] 7 00:04:08,880 --> 00:04:12,080 [I went to get the fishermen and we're headed home.] 8 00:04:12,160 --> 00:04:13,280 [Fine.] 9 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 10 00:04:37,760 --> 00:04:40,360 [What, no fish today?] 11 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 [We didn't have God's blessing at sea today.] 12 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 [Okay. Go.] 13 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 [Come on.] 14 00:06:19,760 --> 00:06:25,160 [I'll go get you food and water.] The power comes up only at ten. 15 00:06:25,240 --> 00:06:27,960 Outside you have two unregistered vehicles. 16 00:06:28,040 --> 00:06:29,800 Local phones with new SIM cards. 17 00:06:31,400 --> 00:06:36,240 Please don't come near my home. I have a family and children. 18 00:06:36,320 --> 00:06:39,360 -Don't even talk to them. -Don't worry. 19 00:06:39,720 --> 00:06:43,000 -You speak fluent Hebrew. -"Know your enemy," right? 20 00:06:43,960 --> 00:06:46,560 You guys know that better than me. 21 00:06:49,320 --> 00:06:52,920 This is the gofer's address and his plate number. 22 00:06:53,000 --> 00:06:55,080 He's unguarded, but he's very cautious. 23 00:06:55,560 --> 00:07:01,280 Hamas operatives are always on alert. If they pick up on anything, 24 00:07:01,360 --> 00:07:03,480 [even just one word out of place,] 25 00:07:03,560 --> 00:07:07,280 you won't be returning here. If there's the slightest suspicion, 26 00:07:07,760 --> 00:07:11,800 they'll ruthlessly slaughter you, me, my wife and my kids. 27 00:07:11,880 --> 00:07:14,000 [We fully understand, my friend.] 28 00:07:14,480 --> 00:07:17,480 Gaza is awaiting Israel's response, 29 00:07:17,960 --> 00:07:22,880 but nobody thought you're this crazy. Sending only four soldiers? 30 00:07:39,920 --> 00:07:41,360 Welcome to Gaza. 31 00:08:07,440 --> 00:08:10,240 [These are the hostages. Don't talk with them too much.] 32 00:08:11,240 --> 00:08:14,800 [Fine. I'll do my job and you do yours, thanks.] 33 00:08:21,120 --> 00:08:23,120 Please, hold this. 34 00:08:34,160 --> 00:08:35,440 Excuse me. 35 00:08:37,240 --> 00:08:39,000 You are a doctor, right? 36 00:08:39,880 --> 00:08:41,720 Maybe can you help us? 37 00:08:43,320 --> 00:08:45,120 My name is Yaara. 38 00:08:45,200 --> 00:08:46,720 And this is Elad. 39 00:08:48,000 --> 00:08:50,200 We didn't do nothing to anyone, 40 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 and we are not connected to anybody or something like that. 41 00:08:57,640 --> 00:08:59,160 Neither am I. 42 00:09:03,160 --> 00:09:06,200 Hamas has prisoners in Israel 43 00:09:06,600 --> 00:09:09,680 and now you're prisoners of Hamas. 44 00:09:09,760 --> 00:09:13,800 They'll have a prisoner swap and release you. 45 00:09:15,200 --> 00:09:17,920 But it might take time. 46 00:09:20,720 --> 00:09:24,680 Just do as you're told, everything will be fine and you'll go home. 47 00:09:25,920 --> 00:09:27,280 Okay, Yaara? 48 00:09:29,320 --> 00:09:30,360 But how long? 49 00:09:31,360 --> 00:09:34,000 Five years, like Gilad Shalit? 50 00:09:37,440 --> 00:09:38,760 Depends on your government. 51 00:09:46,560 --> 00:09:49,680 There. You have power for a few hours. 52 00:09:54,280 --> 00:09:57,120 Can you maybe just call our parents? 53 00:09:58,080 --> 00:10:00,320 To tell them we're okay? 54 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 Please? 55 00:10:19,440 --> 00:10:23,800 -We're never getting outta here, Elad. -Don't say that. 56 00:10:28,280 --> 00:10:31,440 Wanna see something? Look. 57 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 What...? 58 00:10:38,440 --> 00:10:40,680 You idiot! He'll notice, 59 00:10:40,760 --> 00:10:42,760 -and they'll come back here! -Hush, Yaara! 60 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 You heard him, he said we should do as we're told. 61 00:10:48,360 --> 00:10:49,200 Why...? 62 00:11:21,680 --> 00:11:23,320 God damn this place. 63 00:11:29,520 --> 00:11:31,760 Has Eli ever told you his story about Gaza? 64 00:11:31,840 --> 00:11:34,840 I heard it from someone who served with him in active duty. 65 00:11:35,960 --> 00:11:38,400 They were after someone in Deir al-Balah 66 00:11:39,360 --> 00:11:41,280 and foolishly got exposed. 67 00:11:42,080 --> 00:11:44,920 A teammate didn't notice an armed man approaching 68 00:11:45,560 --> 00:11:49,440 and got shot in the head point-blank, right in front of Eli. 69 00:11:52,480 --> 00:11:54,720 That shit sticks with you for life. 70 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 It does. 71 00:12:00,200 --> 00:12:02,280 Prepare, we're approaching the square. 72 00:12:38,000 --> 00:12:39,960 [I don't see anything.] 73 00:13:02,360 --> 00:13:03,480 [There he is.] 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,600 [The Zionist Occupation's forces are threatening an all-out war] 75 00:14:00,680 --> 00:14:05,600 [against Hamas and the Gaza Strip. A Hamas official responded] 76 00:14:05,680 --> 00:14:09,280 [that the Movement has no wish to engage in war,] 77 00:14:09,360 --> 00:14:13,680 [but will not hesitate to resist the Zionist enemy.] 78 00:14:16,560 --> 00:14:17,440 [Who is it?] 79 00:14:22,280 --> 00:14:23,160 [Who is it?] 80 00:14:24,880 --> 00:14:27,440 [Delivery from Kentucky Fried Chicken.] 81 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 [Abu Ibrahim!] 82 00:14:36,840 --> 00:14:40,040 [Oh, man, look where life takes you.] 83 00:14:40,760 --> 00:14:42,960 [Abu Bashar, here in Gaza.] 84 00:14:44,480 --> 00:14:47,320 [Please, come on in.] 85 00:14:48,960 --> 00:14:53,600 [Bashar, my son, come meet the head of the largest clan in Rafah.] 86 00:14:53,960 --> 00:14:57,040 [-The most feared man here in Gaza.] [-Hello.] 87 00:14:57,560 --> 00:15:00,920 [Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim,] 88 00:15:01,000 --> 00:15:03,760 [the Nafkha Prison's most revered inmate.] 89 00:15:03,840 --> 00:15:09,640 [It's best if you didn't know about the things we did together in prison.] 90 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 [-My good man.] [-Have a seat.] 91 00:15:13,640 --> 00:15:15,160 [Bashar, go make coffee.] 92 00:15:16,160 --> 00:15:21,320 [So this is the "Boxer from Hebron"?] 93 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 [See that?] 94 00:15:25,480 --> 00:15:27,760 [So how old is Ibrahim? Nineteen?] 95 00:15:27,840 --> 00:15:31,080 [Twenty. He's getting married in Belgium next month.] 96 00:15:31,160 --> 00:15:34,840 [Three hundred people will be there while I'm stuck here.] 97 00:15:35,800 --> 00:15:37,880 [Congratulations and all the best.] 98 00:15:37,960 --> 00:15:43,080 [Look, I gather Abu Mohammed is counting on you within the Movement,] 99 00:15:44,240 --> 00:15:49,400 [but if you'd like a break from all the fighting, come join me.] 100 00:15:49,480 --> 00:15:52,840 [Bashar could work at the club and you could work with me.] 101 00:15:52,920 --> 00:15:57,240 [I own garages in Rafah, I've got men on the border and everywhere.] 102 00:15:59,200 --> 00:16:04,120 [It's true that life in Gaza is shit, but you could live here like a king.] 103 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 [-May God keep you safe.] [-Bless you.] 104 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 [He's entered a store.] 105 00:17:12,640 --> 00:17:15,240 [-I'm going in.] [-Okay.] 106 00:17:19,720 --> 00:17:21,840 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 107 00:17:42,200 --> 00:17:44,080 Come on already, damn it. 108 00:17:52,560 --> 00:17:54,480 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 109 00:17:57,440 --> 00:18:00,600 Doron, a cop approached Arab 2. We should get outta here fast. 110 00:18:01,520 --> 00:18:05,680 [You have a flat tire. It's either punctured or needs more air.] 111 00:18:05,760 --> 00:18:07,000 [Oh, thanks.] 112 00:18:08,440 --> 00:18:10,080 [Where are you both from?] 113 00:18:11,520 --> 00:18:13,440 [We're traders from the West Bank.] 114 00:18:16,800 --> 00:18:19,880 [-Where in the West Bank?] [-Hebron.] 115 00:18:23,320 --> 00:18:24,640 [Show me your trade license.] 116 00:18:26,160 --> 00:18:28,800 [My friend here is getting married today.] 117 00:18:28,880 --> 00:18:32,400 [He's not focused. We're here to get him a suit.] 118 00:18:32,960 --> 00:18:37,440 [He forgot his trade license. With all the excitement, he can't function.] 119 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 [Wait here.] 120 00:18:54,440 --> 00:18:57,280 [Doron, the cop is searching the vehicle. Get outta there, fast!] 121 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 [Can I help you?] 122 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 [No, thanks. Goodbye.] 123 00:19:31,800 --> 00:19:37,040 [-Eli, I'm losing eye contact with you.] [-Stay put so I can see you both.] 124 00:19:45,080 --> 00:19:46,680 [Getting married at this age?] 125 00:19:47,600 --> 00:19:50,440 [Second round. God willing, this time it'll stick.] 126 00:19:52,160 --> 00:19:57,360 [His bride is Gazan. It's like a clan feud, they're all crazy.] 127 00:19:58,840 --> 00:20:02,120 [You got that right. Well, have a good day] 128 00:20:02,200 --> 00:20:04,480 [-and get some air in that tire, okay?] [-Thanks.] 129 00:20:04,560 --> 00:20:06,880 [You don't want a flat tire, especially today.] 130 00:20:06,960 --> 00:20:08,640 [Peace be upon you.] 131 00:21:14,040 --> 00:21:17,160 [Yes, of course. Sure thing, buddy.] 132 00:21:17,960 --> 00:21:20,320 [Yeah, I'll think about it.] 133 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 [Yes.] 134 00:21:22,040 --> 00:21:22,880 [Yes, buddy.] 135 00:21:25,200 --> 00:21:26,360 [All right, buddy.] 136 00:21:28,280 --> 00:21:33,000 [-He's heading to the car with a woman.] [-Okay.] 137 00:21:33,600 --> 00:21:36,800 [-Everything okay on your end?] [-Everything's fine.] 138 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 [Need anything?] 139 00:22:19,720 --> 00:22:23,480 [-Can I take a walk around the hotel?] [-No. Go back inside.] 140 00:22:23,560 --> 00:22:27,960 [But I'm stuck in this room. Can't I just go for a walk around the hotel?] 141 00:22:28,040 --> 00:22:30,320 [You can't. Please go back inside.] 142 00:22:31,440 --> 00:22:35,840 [Look, there's a gym downstairs. I'm a boxer.] 143 00:22:35,920 --> 00:22:38,840 [Let me go downstairs, just to see it and come back.] 144 00:22:38,920 --> 00:22:40,720 [-Can't.] [-Come with me!] 145 00:22:40,800 --> 00:22:41,880 [Bashar!] 146 00:22:44,480 --> 00:22:45,840 [Bashar, come here.] 147 00:22:50,480 --> 00:22:53,680 My name is Yaara Zarhi, from Jerusalem. 148 00:22:55,080 --> 00:22:59,440 I'm holding a newspaper printed in Gaza with today's date. 149 00:22:59,520 --> 00:23:02,360 I want to inform the Israeli government 150 00:23:03,240 --> 00:23:05,440 that our release is in your hands. 151 00:23:05,520 --> 00:23:08,560 [-Why didn't they film the boy?] -We ask that you comply... 152 00:23:08,680 --> 00:23:11,040 [I don't know, but it's wrong.] 153 00:23:12,600 --> 00:23:15,400 [It makes it look like we strong-arm young girls.] 154 00:23:17,680 --> 00:23:21,760 I'd like to add that we're being treated really well. 155 00:23:22,920 --> 00:23:24,840 [Dad, do you think they'll kill them?] 156 00:23:26,320 --> 00:23:27,200 [No.] 157 00:23:28,440 --> 00:23:34,880 [They're needed alive so they can barter for as many prisoners as possible.] 158 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 [But why are we here, Dad?] 159 00:23:41,720 --> 00:23:45,880 [Abu Mohammed said we've done our share, so why can't we go?] 160 00:23:48,200 --> 00:23:49,960 [Go where?] 161 00:23:50,360 --> 00:23:54,320 [I don't know, Dad, but at least we'd be outta here.] 162 00:23:54,400 --> 00:23:58,600 [Don't you get where you are? You're in prison!] 163 00:23:59,800 --> 00:24:03,480 [Easy to get in, hard to get out! Not just hard, impossible!] 164 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 Don't tailgate, bro. 165 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 Where is he taking her? 166 00:24:37,160 --> 00:24:40,960 -Looks like he's headed to the hospital. -You think? 167 00:24:46,600 --> 00:24:47,840 He's stopping. 168 00:24:49,040 --> 00:24:49,920 Pull over. 169 00:25:05,960 --> 00:25:08,040 Eli, he dropped her off at a hospital. 170 00:25:09,240 --> 00:25:12,320 -They've split up. -Copy that. 171 00:25:13,000 --> 00:25:14,040 Follow him. 172 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 [-Well?] [-We're screwed.] 173 00:26:31,080 --> 00:26:33,200 [The hospital is heavily guarded.] 174 00:26:34,600 --> 00:26:36,040 Return to the vehicle. 175 00:27:33,440 --> 00:27:38,000 The hospital is crawling with commandos. Either some VIP is hospitalized there 176 00:27:38,080 --> 00:27:42,800 -or it's Hani Al Jabari's hideout. -We're checking with Intelligence. 177 00:27:42,880 --> 00:27:45,960 -Any ID on the woman he picked up? -None yet. 178 00:27:46,440 --> 00:27:47,680 Michal? 179 00:27:48,960 --> 00:27:50,000 How are you? 180 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 I'm fine. 181 00:27:54,640 --> 00:27:58,080 -And you? You miss me? -Maybe. 182 00:27:59,000 --> 00:27:59,840 A little. 183 00:28:01,720 --> 00:28:02,840 We had fun, huh? 184 00:28:04,920 --> 00:28:06,160 You bet. 185 00:28:06,840 --> 00:28:09,280 Anyway, take care, don't catch a cold from the AC. 186 00:28:10,800 --> 00:28:13,400 You, too. Watch out for E. coli in the hummus. 187 00:28:14,000 --> 00:28:17,240 We eat that stuff every day and have to spend the night together. 188 00:28:20,160 --> 00:28:21,080 Gotta go. Bye. 189 00:28:22,960 --> 00:28:24,760 Abu Iyad, get the door. 190 00:28:37,920 --> 00:28:39,240 [Peace be upon you.] 191 00:28:42,760 --> 00:28:44,760 [-Thank you.] [-God bless you.] 192 00:28:46,240 --> 00:28:47,720 [Thank you.] 193 00:28:49,600 --> 00:28:52,920 [-I hope things are coming along.] [-Everything's fine, Abu Iyad.] 194 00:28:53,040 --> 00:28:55,960 [We're working on it. It won't happen overnight.] 195 00:28:57,160 --> 00:28:59,160 You don't know Abu Mohammed. 196 00:29:00,240 --> 00:29:04,760 [The guy can smell a collaborator a mile away. He goes ballistic.] 197 00:29:05,640 --> 00:29:07,640 [You remember how 2014 ended up for him.] 198 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 Cheerful guy. 199 00:29:20,520 --> 00:29:23,320 Familiar with the Amjad Al Faras affair? 200 00:29:24,760 --> 00:29:27,280 [He was a brigade commander in Khan Yunis.] 201 00:29:28,080 --> 00:29:31,560 [Abu Mohammed merely suspected him of collaborating with Israel,] 202 00:29:31,640 --> 00:29:33,120 [arrived at his home,] 203 00:29:33,480 --> 00:29:35,600 [dragged him outside] 204 00:29:35,680 --> 00:29:37,920 [and shot him in both knees.] 205 00:29:38,000 --> 00:29:40,080 [And that's just the beginning.] 206 00:29:41,480 --> 00:29:45,680 [He tortured Amjad for six months, but he had nothing to tell.] 207 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 In the end, they killed him. 208 00:29:48,200 --> 00:29:51,760 [He was hung on a street pole where his kids could see him.] 209 00:29:53,760 --> 00:29:57,200 [We're getting there, Abu Iyad. It'll be okay.] 210 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 [Just be ready, you and your family.] 211 00:30:00,600 --> 00:30:05,040 [I've been ready for years.] 212 00:30:27,160 --> 00:30:29,560 Elad, get up. 213 00:30:36,000 --> 00:30:37,760 Get up, Elad, our food is here. 214 00:30:41,040 --> 00:30:41,880 Hey. 215 00:30:43,480 --> 00:30:44,800 Hey! 216 00:30:53,640 --> 00:30:54,840 Yaara, come! 217 00:30:55,800 --> 00:30:56,880 Come, Yaara! 218 00:30:58,600 --> 00:30:59,520 They're coming! 219 00:31:00,200 --> 00:31:01,080 We have to go! 220 00:31:03,160 --> 00:31:05,560 -Come on! -I can't! 221 00:31:06,440 --> 00:31:08,000 I'll call for help. 222 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 They'll get you out, don't worry. 223 00:31:28,240 --> 00:31:31,960 [Where is he? Where'd he go? I'll call for backup!] 224 00:32:23,520 --> 00:32:28,480 [Attention: the Jewish boy has escaped. Do not shoot without permission.] 225 00:32:33,520 --> 00:32:36,240 [Fatkhiya, are you there?] 226 00:33:01,640 --> 00:33:04,320 [Search over there, search over there.] 227 00:33:04,720 --> 00:33:06,560 [Hurry up!] 228 00:33:17,280 --> 00:33:19,680 -Yes? -Mom, it's me! 229 00:33:19,760 --> 00:33:23,480 -Oh, my God, Eladi?! It's him! -Elad?! Come! 230 00:33:23,600 --> 00:33:24,680 Subhi! 231 00:33:29,560 --> 00:33:30,760 Gabi? 232 00:33:32,120 --> 00:33:33,240 Gabi? 233 00:33:34,240 --> 00:33:35,920 -What is it? -The boy. 234 00:33:36,000 --> 00:33:38,360 -What about him? -He managed to escape. 235 00:33:45,320 --> 00:33:48,400 [How? How did he get away?!] 236 00:33:48,480 --> 00:33:51,800 [You let a child make fools of you!] 237 00:33:52,280 --> 00:33:54,920 [Leave everything and get him back! Move it!] 238 00:33:55,000 --> 00:33:56,600 [Let's go!] 239 00:34:07,880 --> 00:34:11,160 -Hila, why is he on his own? -He stabbed the guard and ran. 240 00:34:11,240 --> 00:34:14,440 -She must've been too scared. -He's a champ! 241 00:34:14,520 --> 00:34:17,760 We'll find her. Doron, let's focus. Do you have his GPS location? 242 00:34:17,840 --> 00:34:19,000 Hold on. 243 00:34:20,080 --> 00:34:21,640 Yep, got it. 244 00:34:21,720 --> 00:34:23,720 Drive straight ahead. 245 00:34:31,760 --> 00:34:32,600 Eli, Eli! 246 00:34:34,080 --> 00:34:37,040 Roadblocks everywhere, Hila. I doubt we'll manage to reach him. 247 00:34:37,120 --> 00:34:37,960 Turn right. 248 00:34:38,720 --> 00:34:41,360 I'll try connecting him to you via the local grid. 249 00:34:41,440 --> 00:34:42,320 Patch him in. 250 00:34:42,400 --> 00:34:44,800 -How far away are they? -Twenty minutes. 251 00:34:46,120 --> 00:34:50,360 Subhi, turn off the power throughout Gaza. I want complete darkness. 252 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 Okay, he's patched in. 253 00:35:01,280 --> 00:35:02,160 Hello? 254 00:35:03,800 --> 00:35:06,080 -Hello? -Elad, hi, my name is Doron. 255 00:35:06,640 --> 00:35:11,280 We're coming to get you. We know exactly where you are. We're really close by. 256 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 -Are you really here? -Yes. 257 00:35:18,440 --> 00:35:22,040 -What the...? -Relax, Elad, we cut off the power. 258 00:35:22,120 --> 00:35:25,160 I'll guide you to us. We'll be there shortly, okay? 259 00:35:25,240 --> 00:35:27,480 If at any point you feel in danger, 260 00:35:27,560 --> 00:35:30,600 stop at a safe place and call me from there, okay? 261 00:35:30,720 --> 00:35:32,560 Yes, okay. 262 00:35:32,640 --> 00:35:37,400 -I'll give you directions, okay? Avihai. -Walk 50 meters to the tall building. 263 00:35:37,480 --> 00:35:40,000 -Walk 50 meters to the tall building. -And turn right. 264 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 And turn right. Repeat what I said. 265 00:35:43,200 --> 00:35:46,800 I walk 50 meters to the tall building and turn right. 266 00:35:46,880 --> 00:35:49,800 -After 20 meters, there's an alley. -After 20 meters, there's an alley. 267 00:35:49,880 --> 00:35:52,360 -Turn left. -Turn left 268 00:35:52,440 --> 00:35:54,760 and stop at the entrance to Salah ad-Din Street. 269 00:35:54,840 --> 00:35:56,880 I stop at the entrance to Salah ad-Din Street. 270 00:35:56,960 --> 00:36:00,360 Call me when you get there. My number is on the screen. 271 00:36:00,440 --> 00:36:03,520 From this point on, no Hebrew, only Arabic. 272 00:36:03,920 --> 00:36:06,520 If you don't speak Arabic, say only [yes] or [no]. 273 00:36:06,600 --> 00:36:09,640 -[Yes]. -Attaboy. Good luck. 274 00:36:10,280 --> 00:36:11,680 Take care. 275 00:37:17,360 --> 00:37:20,040 -Hey. -Listen, the road is blocked. 276 00:37:21,480 --> 00:37:23,240 Hold on. He says the road is blocked. 277 00:37:26,640 --> 00:37:30,480 Elad, do you see a mosque with green lights? 278 00:37:33,360 --> 00:37:34,240 [Yes.] 279 00:37:34,400 --> 00:37:37,480 Go there and hide in a dark spot. I'll reach you on foot, okay? 280 00:37:37,560 --> 00:37:39,720 I'm wearing a black shirt and a leather jacket. 281 00:37:39,800 --> 00:37:43,560 -I'll text you the exact meeting point. [-Yes.] 282 00:37:43,760 --> 00:37:46,560 Elad, you're going home today. 283 00:37:55,920 --> 00:37:58,120 -Fuck. -It's chaos, Doron. 284 00:37:59,960 --> 00:38:01,600 Do we have smoke grenades? 285 00:38:26,320 --> 00:38:29,120 WHEN SMOKE GRENADES FLARE UP, GET TO MOSQUE DOOR. 286 00:38:40,240 --> 00:38:43,920 They've exited the vehicle. No contact. 287 00:39:25,440 --> 00:39:26,480 [Hey.] 288 00:39:28,560 --> 00:39:29,640 [Hey!] 289 00:39:36,560 --> 00:39:37,640 [Hey!] 290 00:39:37,760 --> 00:39:39,080 [Kid! Kid!] 291 00:39:44,120 --> 00:39:47,280 I hear shooting from the mosque area! 292 00:40:09,720 --> 00:40:12,040 Elad is dead. We've lost him. 293 00:40:25,880 --> 00:40:26,960 God damn it! 294 00:40:45,320 --> 00:40:47,560 [Who shot him?] 295 00:40:49,160 --> 00:40:51,520 [Which of you animals shot him?!] 296 00:40:52,760 --> 00:40:55,040 [You're all idiots!] 297 00:40:57,280 --> 00:40:59,880 [-Abu Mohammed.] [-What do you want?] 298 00:40:59,960 --> 00:41:01,680 [We found these.] 299 00:41:03,240 --> 00:41:06,880 [-What are those?] [-Smoke grenades. Not ours.] 300 00:41:19,720 --> 00:41:20,800 [They're here.] 301 00:41:26,720 --> 00:41:29,000 [The Zionists are here.] 302 00:42:24,920 --> 00:42:27,800 Subtitle translation by Hagit Harel