1 00:01:10,240 --> 00:01:12,960 [ARABISK] [Godmorgen. Til Shejaiya.] 2 00:01:16,600 --> 00:01:18,520 [Jeres ID-kort.] 3 00:01:32,680 --> 00:01:34,440 [Ind med jer.] 4 00:01:36,800 --> 00:01:37,880 [Så kører vi.] 5 00:02:13,240 --> 00:02:16,080 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 6 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 [Fred være med dig. Sluk motoren.] 7 00:04:07,520 --> 00:04:08,800 [Hvorfra?] 8 00:04:08,880 --> 00:04:12,080 [Jeg har hentet fiskerne, og nu er vi på vej hjem.] 9 00:04:12,160 --> 00:04:13,280 [Udmærket.] 10 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 [-Fred være med jer.] [-Fred være med dig.] 11 00:04:37,760 --> 00:04:40,360 [Hvad, ingen fisk i dag?] 12 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 [Vi manglede Gud på havet i dag.] 13 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 [Okay. Kør.] 14 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 [Kom.] 15 00:06:19,760 --> 00:06:25,160 [Jeg henter mad og vand.] Strømmen kommer først klokken ti. 16 00:06:25,240 --> 00:06:27,960 Der holder to uregistrerede køretøjer udenfor. 17 00:06:28,040 --> 00:06:29,800 Lokale mobiler med nye SIM-kort. 18 00:06:31,400 --> 00:06:36,240 Hold jer venligst fra mit hjem. Jeg har familie og børn. 19 00:06:36,320 --> 00:06:39,360 -I må ikke tale med dem. -Bare rolig. 20 00:06:39,720 --> 00:06:43,000 -Du taler flydende hebraisk. -"Kend din fjende," ikke? 21 00:06:43,960 --> 00:06:46,560 Det ved I bedre end mig. 22 00:06:49,480 --> 00:06:52,920 Her er stikirenddrengens adresse og nummerplade. 23 00:06:53,000 --> 00:06:55,080 Han er ubevogtet, men yderst forsigtig. 24 00:06:55,640 --> 00:07:01,280 Hamas agenter er altid på vagt. Hvis de opsnapper noget, 25 00:07:01,360 --> 00:07:03,600 [blot et ord ude af kontekst,] 26 00:07:03,680 --> 00:07:07,280 kommer I ikke tilbage hertil. Ved mindste mistanke 27 00:07:07,840 --> 00:07:11,800 vil de nådesløst slagte jer, mig, min kone og mine børn. 28 00:07:11,880 --> 00:07:14,400 [Vi forstår fuldt ud, min ven.] 29 00:07:14,600 --> 00:07:17,480 Gaza venter på Israels svar, 30 00:07:18,120 --> 00:07:22,880 men ingen regnede med, at I var så gale. Kun fire soldater? 31 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 Velkommen til Gaza. 32 00:08:07,440 --> 00:08:10,240 [Det er gidslerne. Tal ikke for meget med dem.] 33 00:08:11,240 --> 00:08:14,800 [Udmærket. Jeg gør mit job, og du gør dit, tak.] 34 00:08:21,320 --> 00:08:23,240 Hold den her. 35 00:08:34,320 --> 00:08:35,720 Undskyld, 36 00:08:37,360 --> 00:08:39,160 du er læge, ikke? 37 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 Måske... kan du hjælpe os? 38 00:08:43,400 --> 00:08:46,920 Jeg hedder Yaara, og det er Elad. 39 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 Vi har ikke gjort nogen fortræd, 40 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 og vi er ikke forbundet til nogen som helst. 41 00:08:57,720 --> 00:08:59,800 Det er jeg heller ikke. 42 00:09:03,240 --> 00:09:06,640 Der er Hamas-fanger i Israel, 43 00:09:06,720 --> 00:09:09,680 og nu er I Hamas' fanger. 44 00:09:09,760 --> 00:09:13,800 De vil foretage en fangeudveksling og løslade jer. 45 00:09:15,200 --> 00:09:17,920 Men det kan tage tid. 46 00:09:20,840 --> 00:09:24,680 Bare gør, som de siger, så skal det nok gå, og I kan komme hjem. 47 00:09:25,920 --> 00:09:27,280 Okay, Yaara? 48 00:09:29,320 --> 00:09:30,360 Men hvor længe? 49 00:09:31,360 --> 00:09:34,000 Fem år som med Gilad Shalit? 50 00:09:37,440 --> 00:09:38,760 Afhænger af jeres regering. 51 00:09:46,680 --> 00:09:49,680 Så. Nu har I strøm i et par timer. 52 00:09:54,280 --> 00:09:57,120 Kan du ringe til vores forældre? 53 00:09:58,080 --> 00:10:00,320 For at fortælle dem, at vi er okay? 54 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 Vil du ikke nok? 55 00:10:19,440 --> 00:10:23,800 -Vi kommer aldrig herfra, Elad. -Sig ikke det. 56 00:10:28,280 --> 00:10:31,440 Vi du se noget? Se. 57 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 Hvad...? 58 00:10:38,600 --> 00:10:40,800 Din idiot! Han vil opdage det, 59 00:10:40,880 --> 00:10:42,760 -og så kommer de! -Tys, Yaara! 60 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 Han sagde, at vi skulle gøre, som de siger. 61 00:10:48,360 --> 00:10:49,200 Hvorfor...? 62 00:11:21,680 --> 00:11:23,320 Forbandet være dette sted. 63 00:11:29,520 --> 00:11:31,760 Har Eli fortalt dig sin Gaza-historie? 64 00:11:31,840 --> 00:11:34,840 Jeg fik den fra én, han tjente med. 65 00:11:35,960 --> 00:11:38,400 De jagtede én i Deir al-Balah, 66 00:11:39,360 --> 00:11:41,280 var dumdristige og blev afsløret. 67 00:11:42,080 --> 00:11:44,920 Én fra teamet overså en bevæbnet mand, der nærmede sig 68 00:11:45,560 --> 00:11:49,440 og blev skudt i hovedet på klos hold lige foran Eli. 69 00:11:52,480 --> 00:11:54,720 Den slags lort sidder fast for evigt. 70 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 Det gør det. 71 00:12:00,200 --> 00:12:02,280 Vær klar, vi nærmer os pladsen. 72 00:12:38,000 --> 00:12:39,960 [Jeg kan ikke se noget.] 73 00:13:02,360 --> 00:13:03,480 [Der er han.] 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,600 [Den zionistiske besættelseshær truer med åben krig] 75 00:14:00,680 --> 00:14:05,600 mod Hamas og Gazastriben. En embedsmand fra Hamas svarede,] 76 00:14:05,680 --> 00:14:09,280 [at bevægelsen ikke ønsker krig,] 77 00:14:09,360 --> 00:14:13,680 [men ikke vil tøve med at forsvare sig mod den zionistiske fjende.] 78 00:14:16,560 --> 00:14:17,440 [Hvem er det?] 79 00:14:22,280 --> 00:14:23,160 [Hvem er det?] 80 00:14:24,880 --> 00:14:27,440 [Levering fra Kentucky Fried Chicken.] 81 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 [Abu Ibrahim!] 82 00:14:36,840 --> 00:14:40,040 [Åh, mand, se, hvad livet bringer.] 83 00:14:40,760 --> 00:14:42,960 [Abu Bashar, her i Gaza.] 84 00:14:44,480 --> 00:14:47,320 [Kom indenfor.] 85 00:14:49,120 --> 00:14:53,600 [Bashar, min søn, kom og mød lederen af den største klan i Rafah.] 86 00:14:53,960 --> 00:14:57,040 [-Den mest frygtede mand her i Gaza.] [-Hej.] 87 00:14:57,680 --> 00:15:00,920 [Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim,] 88 00:15:01,000 --> 00:15:03,760 [Nafkha-fængslets mest beundrede indsatte.] 89 00:15:03,840 --> 00:15:09,640 [Det er nok bedst, hvis du ikke ved, hvad vi foretog os i fængslet.] 90 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 [-Min gode mand.] [-Sid ned.] 91 00:15:13,640 --> 00:15:15,160 [Bashar, lav noget kaffe.] 92 00:15:16,320 --> 00:15:21,320 [Så det er "bokseren fra Hebron?"] 93 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 [Vildt, ikke?] 94 00:15:25,480 --> 00:15:27,760 [Hvor gammel er Ibrahim? 19?] 95 00:15:27,840 --> 00:15:31,080 [Tyve. Han skal giftes i Belgien i næste måned.] 96 00:15:31,160 --> 00:15:34,840 [Der kommer 300 mennesker, mens jeg sidder fast her.] 97 00:15:35,920 --> 00:15:37,880 [Tillykke og alt det bedste.] 98 00:15:37,960 --> 00:15:43,080 [Jeg kan forstå, at Abu Mohammed regner med dig i bevægelsen,] 99 00:15:44,240 --> 00:15:49,520 [men hvis du vil have en pause, kan du komme over til mig.] 100 00:15:49,640 --> 00:15:52,920 [Bashar kunne arbejde i klubben og du med mig.] 101 00:15:53,000 --> 00:15:57,240 [Jeg ejer værksteder i Rafah. Jeg har mænd på grænsen og overalt.] 102 00:15:59,320 --> 00:16:04,120 [Det er sandt, at livet i Gaza er lort, men du kunne leve her som en konge.] 103 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 [-Må Gud beskytte dig.] [-Velsign dig.] 104 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 [Han gik ind i en butik.] 105 00:17:12,640 --> 00:17:15,240 [-Jeg går derind.] [-Okay.] 106 00:17:19,720 --> 00:17:21,840 [-Fred være med dig.] [-Fred være med dig.] 107 00:17:42,360 --> 00:17:44,080 Kom nu, for helvede. 108 00:17:52,640 --> 00:17:54,480 [-Fred være med dig.] [-Fred være med dig.] 109 00:17:56,960 --> 00:18:00,600 En betjent nærmede sig Araber 2. Vi bør komme væk i en fart. 110 00:18:01,520 --> 00:18:05,680 [Jeres dæk er fladt. Det er enten punkteret, eller også skal det have luft.] 111 00:18:05,760 --> 00:18:07,000 [Åh, tak.] 112 00:18:08,520 --> 00:18:10,600 [Hvor er I fra?] 113 00:18:11,520 --> 00:18:13,440 [Vi er handlende fra Vestbredden.] 114 00:18:16,800 --> 00:18:20,160 [-Hvor på Vestbredden?] [-Hebron.] 115 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 [Vis mig et næringsbrev.] 116 00:18:26,160 --> 00:18:28,800 [Min ven her skal giftes i dag.] 117 00:18:28,880 --> 00:18:32,400 [Han er lidt forvirret. Vi er her for at finde en smoking.] 118 00:18:32,960 --> 00:18:37,440 [Han har glemt sit næringsbrev. Han er helt kulret af spænding.] 119 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 [Vent her.] 120 00:18:54,440 --> 00:18:57,280 [Doron, betjenten undersøger vognen. Kom væk i en fart!] 121 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 [Kan jeg hjælpe?] 122 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 [Nej, tak. Farvel.] 123 00:19:31,800 --> 00:19:37,040 [-Eli, jeg mister jer af syne.] [-Bliv der, så jeg kan se jer begge.] 124 00:19:45,080 --> 00:19:46,680 [Giftes i din alder?] 125 00:19:47,600 --> 00:19:50,440 [Anden omgang. Jeg håber, at det holder denne gang.] 126 00:19:52,160 --> 00:19:57,360 [Hans brud er fra Gaza. Det er ren klanfejde, de er skøre.] 127 00:19:58,920 --> 00:20:02,240 [Det har du ret i. Nå, hav en god dag,] 128 00:20:02,320 --> 00:20:04,400 [-og få luft i det dæk, okay?] [-Tak.] 129 00:20:04,480 --> 00:20:06,880 [Du vil ikke have et fladt dæk, særligt i dag.] 130 00:20:06,960 --> 00:20:08,640 [Fred være med dig.] 131 00:21:14,040 --> 00:21:17,160 [Ja, selvfølgelig, min ven.] 132 00:21:17,960 --> 00:21:20,320 [Jeg skal tænke over det.] 133 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 [Ja.] 134 00:21:22,040 --> 00:21:22,880 [Ja, min ven.] 135 00:21:25,200 --> 00:21:26,360 [Det er godt.] 136 00:21:28,400 --> 00:21:33,000 [-Han er på vej mod bilen med en kvinde.] [-Okay.] 137 00:21:33,600 --> 00:21:36,800 [-Alt vel hos jer?] [-Alt er fint.] 138 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 [Har du brug for noget?] 139 00:22:19,720 --> 00:22:23,480 [-Må jeg gå lidt rundt på hotellet?] [Nej. Gå ind igen.] 140 00:22:23,560 --> 00:22:27,960 [Jeg er fanget derinde. Må jeg ikke bare gå en tur rundt på hotellet?] 141 00:22:28,040 --> 00:22:30,320 [Det kan du ikke. Gå ind igen.] 142 00:22:31,440 --> 00:22:35,840 [Der er et motionscenter nedenunder. Jeg er bokser.] 143 00:22:36,040 --> 00:22:38,960 [Jeg vil bare se det, og så kommer jeg op igen.] 144 00:22:39,040 --> 00:22:40,880 [-Det går ikke.] [-Gå med mig!] 145 00:22:40,960 --> 00:22:42,160 [Bashar!] 146 00:22:44,480 --> 00:22:45,840 [Bashar, kom her.] 147 00:22:50,480 --> 00:22:53,680 Jeg er Yaara Zarhi fra Jerusalem. 148 00:22:55,080 --> 00:22:59,440 Jeg holder en avis, der er trykt i Gaza med dags dato. 149 00:22:59,520 --> 00:23:02,360 Jeg vil informere den israelske regering om, 150 00:23:03,240 --> 00:23:05,440 at vores løsladelse ligger i jeres hænder. 151 00:23:05,680 --> 00:23:08,560 [-Hvorfor filmede de ikke drengen?] -Vi beder jer om... 152 00:23:08,680 --> 00:23:11,040 [Jeg ved det ikke, men det er forkert.] 153 00:23:12,600 --> 00:23:15,400 [Det ser ud som om, at vi tugter unge piger.] 154 00:23:17,680 --> 00:23:21,760 Jeg vil gerne tilføje, at vi bliver behandlet rigtig godt. 155 00:23:22,920 --> 00:23:24,840 [Far, tror du, de dræber dem?] 156 00:23:26,480 --> 00:23:27,880 [Nej.] 157 00:23:28,440 --> 00:23:34,880 [De er skal bruge dem i live, så de kan bytte dem for så mange fanger som muligt.] 158 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 [Men hvorfor er vi her, far?] 159 00:23:41,720 --> 00:23:45,880 [Abu Mohammed har sagt, at vi har gjort vores, hvorfor kan vi ikke gå?] 160 00:23:48,360 --> 00:23:50,120 [Gå hvorhen?] 161 00:23:50,360 --> 00:23:54,320 [Det ved jeg ikke, far, men så er vi i det mindste ude.] 162 00:23:54,400 --> 00:23:58,600 [Fatter du ikke, hvor du er? Du er i fængsel!] 163 00:23:59,800 --> 00:24:03,480 [Let at komme ind, svært at komme ud! Ikke bare svært, umuligt!] 164 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 Hold lidt afstand. 165 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 Hvor tager han hende hen? 166 00:24:37,160 --> 00:24:41,640 -Det lader til, at han skal på hospitalet. -Tror du? 167 00:24:46,600 --> 00:24:47,840 Han stopper. 168 00:24:49,120 --> 00:24:49,920 Hold ind. 169 00:25:05,960 --> 00:25:08,040 Eli, han satte hende af på et hospital. 170 00:25:09,240 --> 00:25:12,320 -De har delt sig. -Modtaget. 171 00:25:13,000 --> 00:25:14,040 Følg ham. 172 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 [-Nå?] [-Vi er på skideren.] 173 00:26:31,080 --> 00:26:33,760 [Hospitalet er svært bevogtet.] 174 00:26:34,760 --> 00:26:36,200 Kom tilbage til vognen. 175 00:27:33,440 --> 00:27:38,000 Hospitalet myldrer med soldater. Enten er der nogle pinger indlagt, 176 00:27:38,080 --> 00:27:42,960 -eller også er det Hanis skjulested. -Vi tjekker med efterretningstjenesten. 177 00:27:43,040 --> 00:27:45,960 -Er der ID på kvinden, han hentede? -Ikke endnu. 178 00:27:46,640 --> 00:27:48,040 Michal? 179 00:27:49,120 --> 00:27:50,000 Hvordan går det? 180 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 Udmærket. 181 00:27:54,760 --> 00:27:58,080 -Og dig? Savner du mig? -Måske. 182 00:27:59,000 --> 00:27:59,840 En smule. 183 00:28:01,720 --> 00:28:02,840 Vi hyggede os, ikke? 184 00:28:05,120 --> 00:28:06,360 Mon ikke. 185 00:28:06,840 --> 00:28:09,280 Pas på dig selv og luften fra klimanlægget. 186 00:28:10,880 --> 00:28:13,400 I lige måde. Pas på E. coli i hummussen. 187 00:28:14,120 --> 00:28:17,240 Det spiser vi hver dag, og må tilbringe nætterne sammen. 188 00:28:20,160 --> 00:28:21,080 Jeg må gå. Farvel. 189 00:28:22,960 --> 00:28:24,760 Abu Iyad, luk op. 190 00:28:37,920 --> 00:28:39,240 [Fred være med dig.] 191 00:28:42,760 --> 00:28:44,760 [-Tak.] [-Gud velsigne dig.] 192 00:28:46,240 --> 00:28:47,720 [Tak.] 193 00:28:49,600 --> 00:28:52,920 [-Jeg håber, at det løser sig.] [-Alt er fint, Abu Iyad.] 194 00:28:53,040 --> 00:28:55,960 [Vi er på sagen. Det sker ikke over en nat.] 195 00:28:57,160 --> 00:28:59,160 I kender ikke Abu Mohammed. 196 00:29:00,240 --> 00:29:04,760 [Fyren kan lugte en spion fra lang afstand. Han går grassat.] 197 00:29:05,640 --> 00:29:07,640 [Kan I huske ham i 2014?] 198 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 Sikken hyggespreder. 199 00:29:20,520 --> 00:29:24,280 Kender I sagen om Amjad Al Faras? 200 00:29:24,840 --> 00:29:27,280 [Han var brigadeleder i Khan Yunis.] 201 00:29:28,280 --> 00:29:31,680 [Abu Mohammed mistænkte ham for at samarbejde med Israel,] 202 00:29:31,760 --> 00:29:33,120 [så han tog hjem til ham,] 203 00:29:33,680 --> 00:29:35,600 [slæbte ham udenfor] 204 00:29:35,880 --> 00:29:37,920 [og skød ham i begge knæ.] 205 00:29:38,000 --> 00:29:40,520 [Og det var bare begyndelsen.] 206 00:29:41,640 --> 00:29:45,680 [Han torturerede Amjad i seks måneder, der intet havde at fortælle.] 207 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 Til sidst dræbte de ham. 208 00:29:48,200 --> 00:29:51,760 [Han blev hængt i en lygtepæl, hvor hans børn kunne se ham.] 209 00:29:53,760 --> 00:29:57,200 [Vi når i mål, Abu Iyad. Det skal nok gå.] 210 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 [Bare I er klar, dig og din familie.] 211 00:30:00,600 --> 00:30:05,040 [Jeg har været klar i årevis.] 212 00:30:27,280 --> 00:30:29,560 Elad, vågn op. 213 00:30:36,120 --> 00:30:37,760 Vågn op, Elad, der er mad. 214 00:30:41,280 --> 00:30:42,120 Hey. 215 00:30:43,480 --> 00:30:44,800 Hey! 216 00:30:53,640 --> 00:30:54,840 Yaara, kom! 217 00:30:55,800 --> 00:30:56,880 Kom, Yaara! 218 00:30:58,600 --> 00:30:59,520 De kommer! 219 00:31:00,280 --> 00:31:01,080 Vi må løbe! 220 00:31:03,360 --> 00:31:05,560 -Kom så! -Jeg kan ikke! 221 00:31:06,560 --> 00:31:08,000 Jeg finder hjælp. 222 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 De får dig ud, bare rolig. 223 00:31:28,240 --> 00:31:31,960 [Hvor er han? Hvor gik han hen? Jeg tilkalder forstærkning!] 224 00:32:23,520 --> 00:32:28,480 [Opråb: Den jødiske dreng er flygtet. Skyd ikke uden tilladelse.] 225 00:32:33,520 --> 00:32:36,240 [Fatkhiya, er du der?] 226 00:33:01,640 --> 00:33:04,320 [Søg derovre, søg derovre.] 227 00:33:04,720 --> 00:33:06,560 [Fart på!] 228 00:33:17,280 --> 00:33:19,760 -Ja? -Mor, det er mig! 229 00:33:19,880 --> 00:33:23,480 -Åh, gud, Eladi?! Det er ham! -Elad?! Kom! 230 00:33:23,600 --> 00:33:24,680 Subhi! 231 00:33:29,720 --> 00:33:30,920 Gabi? 232 00:33:32,120 --> 00:33:33,240 Gabi? 233 00:33:34,240 --> 00:33:35,920 -Hvad er der? -Drengen. 234 00:33:36,000 --> 00:33:38,720 -Hvad er der med ham? -Han er stukket af. 235 00:33:45,320 --> 00:33:48,400 [Hvordan gjorde han det?] 236 00:33:48,480 --> 00:33:51,800 [I er blevet narret af et barn!] 237 00:33:52,280 --> 00:33:54,920 [Drop alt, og få ham tilbage! Fart på!] 238 00:33:55,000 --> 00:33:56,600 [Kom så!] 239 00:34:07,880 --> 00:34:11,160 -Hila, hvorfor er han alene? -Han stak vagten ned og løb. 240 00:34:11,240 --> 00:34:14,440 -Hun må have været for bange. -Han har nosser! 241 00:34:14,520 --> 00:34:17,760 Vi finder hende. Doron, fokuser. Har I hans koordinater? 242 00:34:17,840 --> 00:34:19,000 Vent lidt. 243 00:34:20,200 --> 00:34:21,640 Ja, vi har dem. 244 00:34:21,760 --> 00:34:23,720 Kør ligeud. 245 00:34:31,800 --> 00:34:32,600 Eli, Eli! 246 00:34:34,080 --> 00:34:37,040 Vejspærringer overalt, Hila. Jeg tror ikke, vi når ham. 247 00:34:37,120 --> 00:34:37,920 Til højre. 248 00:34:38,840 --> 00:34:41,360 Jeg prøver at forbinde ham til jer via det lokale net. 249 00:34:41,440 --> 00:34:42,320 Forbind ham. 250 00:34:42,400 --> 00:34:44,800 -Hvordan langt væk er de? -20 minutter. 251 00:34:46,120 --> 00:34:50,360 Subhi, afbryd strømmen i hele Gaza. Jeg vil have bælgravende mørke. 252 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 Okay, han er på. 253 00:35:01,280 --> 00:35:02,160 Hallo? 254 00:35:03,800 --> 00:35:06,080 -Hallo? -Hej, Elad, jeg hedder Doron. 255 00:35:06,640 --> 00:35:11,280 Vi kommer for at hente dig. Vi ved præcis, hvor du er. Vi er meget tæt på. 256 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 -Er I her virkelig? -Ja. 257 00:35:18,440 --> 00:35:22,040 -Hvad fa...? -Rolig, Elad, vi har afbrudt strømmen. 258 00:35:22,120 --> 00:35:25,160 Jeg guider dig hen til os. Vi er der snart, okay? 259 00:35:25,240 --> 00:35:27,480 Hvis du mærker, at du er i fare, 260 00:35:27,560 --> 00:35:30,600 så stop ved et sikkert sted, og ring til mig, okay? 261 00:35:30,720 --> 00:35:32,560 Ja, okay. 262 00:35:32,640 --> 00:35:37,400 -Jeg fører dig, okay? Avihai. -Gå 50 meter, hen til den høje bygning. 263 00:35:37,480 --> 00:35:40,000 -50 meter til den høje bygning. -Så til højre. 264 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 Drej til højre. Gentag, hvad jeg siger. 265 00:35:43,200 --> 00:35:46,800 Jeg går 50 meter hen mod den høje bygning, og drejer til højre. 266 00:35:46,880 --> 00:35:49,800 -Efter 20 meter er der en gyde. -Efter 20 meter er der en gyde. 267 00:35:49,880 --> 00:35:52,480 -Drej til venstre. -Drej til venstre, 268 00:35:52,560 --> 00:35:54,840 og stop ved starten af Salah ad-Din. 269 00:35:54,920 --> 00:35:56,880 Jeg stopper ved gaden Salah ad-Din. 270 00:35:56,960 --> 00:36:00,360 Ring til mig, når du er der. Du har mit nummer på skærmen. 271 00:36:00,440 --> 00:36:03,520 Fra nu af taler vi ingen hebraisk, kun arabisk. 272 00:36:04,080 --> 00:36:06,520 Kniber det med arabisk, så sig kun [ja] eller [nej]. 273 00:36:06,600 --> 00:36:09,640 [-Ja]. -God dreng. Held og lykke. 274 00:36:10,280 --> 00:36:11,680 Pas på dig selv. 275 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 SALAH AL-DIN 276 00:37:17,840 --> 00:37:20,040 -Hey. -Hør her, vejen er blokeret. 277 00:37:21,480 --> 00:37:23,240 Vent. Han siger, at vejen er blokeret. 278 00:37:26,640 --> 00:37:30,480 Elad, kan du se en moské med grønne lys? 279 00:37:33,360 --> 00:37:34,240 [Ja.] 280 00:37:34,400 --> 00:37:37,760 Gå derind, og find et mørkt sted. Jeg går derhen, okay? 281 00:37:37,840 --> 00:37:39,720 Jeg har sort t-shirt og læderjakke på. 282 00:37:39,800 --> 00:37:43,560 -Jeg sender dig det nøjagtige mødested. [-Ja.] 283 00:37:43,760 --> 00:37:47,200 Elad, du kommer hjem i dag. 284 00:37:55,920 --> 00:37:58,120 -Lort. -Det er kaos, Doron. 285 00:37:59,960 --> 00:38:01,040 Har vi røggranater? 286 00:38:26,320 --> 00:38:29,120 LØB HEN MOD MOSKEENS DØR, NÅR DU SER RØGGRANATERNE 287 00:38:40,240 --> 00:38:43,920 De har forladt køretøjet. Ingen kontakt. 288 00:39:25,440 --> 00:39:26,480 [Hey.] 289 00:39:28,560 --> 00:39:29,640 [Hey!] 290 00:39:36,560 --> 00:39:37,640 [Hey!] 291 00:39:37,760 --> 00:39:39,080 [Knægt! Knægt!] 292 00:39:44,120 --> 00:39:47,280 Jeg hører skyderi omkring moskéen! 293 00:40:09,720 --> 00:40:12,040 Elad er død. Vi har mistet ham. 294 00:40:25,880 --> 00:40:26,960 Satan i helvede! 295 00:40:45,320 --> 00:40:47,560 [Hvem skød ham?] 296 00:40:49,320 --> 00:40:51,520 [Hvem af jer bæster skød ham?!] 297 00:40:52,920 --> 00:40:55,040 [I er idioter alle sammen!] 298 00:40:57,480 --> 00:40:59,880 [-Abu Mohammed.] [-Hvad vil du?] 299 00:41:00,000 --> 00:41:01,680 [Vi fandt de her.] 300 00:41:03,480 --> 00:41:07,200 [-Hvad er det?] [-Røggranater. Ikke vores.] 301 00:41:19,800 --> 00:41:20,800 [De er her.] 302 00:41:26,920 --> 00:41:29,560 [Zionisterne er her.] 303 00:42:24,920 --> 00:42:27,800 Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón