1 00:00:17,760 --> 00:00:19,320 [ΑΡΑΒΙΚΑ] [Ο Αλλάχ μαζί σου, σεΐχη.] 2 00:00:19,400 --> 00:00:20,400 [Καλώς ήρθες.] 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,280 [-Από εδώ ο Μπασάρ.] [-Γεια σου.] 4 00:00:26,920 --> 00:00:28,360 [Καθίστε.] 5 00:00:31,480 --> 00:00:33,480 [Σεΐχη, μάθαμε ότι κάτι συνέβη.] 6 00:00:36,040 --> 00:00:41,560 [Ο όμηρος έπεσε νεκρός από σφαίρα χτες, προσπαθώντας να το σκάσει.] 7 00:00:43,680 --> 00:00:44,880 [Πώς;] 8 00:00:44,960 --> 00:00:48,280 [Δεν ξέρουμε ακόμα πώς ακριβώς, αλλά μας έφεραν το πτώμα.] 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,280 [-Και το κορίτσι;] [-Είναι καλά.] 10 00:00:52,360 --> 00:00:55,480 [Αυτό είναι καταστροφή, εντιμότατε σεΐχη. Καταστροφή.] 11 00:00:55,600 --> 00:00:58,320 [Η απαγωγή έγινε για να ελευθερωθούν κρατούμενοι.] 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,240 [-Ήρθε ο Χάνι Αλ Τζάμπαρι.] [-Να περάσει.] 13 00:01:17,000 --> 00:01:19,200 [-Ο Αλλάχ μαζί σας.] [-Την ευλογία του.] 14 00:01:19,280 --> 00:01:20,240 [Κάθισε.] 15 00:01:25,960 --> 00:01:27,920 [Υπάρχει πρόβλημα, Άμπου Μοχάμεντ.] 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,960 [Ο Άμπου Μπασάρ κι ο Μπασάρ μάς έφεραν ένα σπουδαίο δώρο] 17 00:01:31,040 --> 00:01:35,440 [-κι εσύ δεν το κράτησες ασφαλές.] [-Εντιμότατε σεΐχη, σου είπα,] 18 00:01:35,520 --> 00:01:40,520 [θα τιμωρήσουμε τον στρατιώτη. Από σήμερα θα σφίξει η ασφάλεια...] 19 00:01:40,600 --> 00:01:44,760 [Συνεδριάσαμε με την επιτροπή το πρωί και αποφασίσαμε] 20 00:01:44,840 --> 00:01:49,480 [να επιστρέψεις την όμηρο στον Μπασάρ και τον Άμπου Μπασάρ.] 21 00:01:49,560 --> 00:01:52,800 [Ο Τζιχάντ είναι είδωλο του Kινήματος, είναι έμπειρος] 22 00:01:53,600 --> 00:01:56,960 [και κατάλληλος να φυλάξει αυτό το ατού για το έθνος.] 23 00:01:57,040 --> 00:01:59,800 [Τιμημένε σεΐχη,] 24 00:02:00,520 --> 00:02:04,120 [εκτιμώ την εμπιστοσύνη σου, μα είναι αποστολή του Άμπου Μοχάμεντ.] 25 00:02:04,200 --> 00:02:07,040 [Ούτε εμείς ούτε η όμηρος θα ήμασταν εδώ χωρίς αυτόν.] 26 00:02:07,120 --> 00:02:10,480 [Δεν αμφισβητούμε τις ικανότητες του Άμπου Μοχάμεντ,] 27 00:02:10,560 --> 00:02:13,720 [-αλλά αυτή ήταν απόφαση της επιτροπής.] [-Εντιμότατε,] 28 00:02:13,800 --> 00:02:17,720 [δέχομαι την απόφαση της επιτροπής. Θα ενημερώσω τους άντρες μου] 29 00:02:17,800 --> 00:02:20,440 [να ετοιμάσουν την όμηρο, αν θέλει ο Αλλάχ.] 30 00:02:21,960 --> 00:02:23,200 [Κάθισε.] 31 00:02:27,920 --> 00:02:29,800 [Μετά από σένα, Άμπου Μπασάρ.] 32 00:02:31,120 --> 00:02:33,400 [Μετά από σένα.] 33 00:02:40,120 --> 00:02:43,360 [Μην ανησυχείς, σεΐχη. Θα τη φυλάμε καλά.] 34 00:02:43,920 --> 00:02:45,520 [Για πόσον καιρό, σεΐχη;] 35 00:02:45,600 --> 00:02:48,720 [Για όσο χρειαστεί. Δεν ξέρω ακόμα.] 36 00:02:48,800 --> 00:02:54,040 [Απλώς... Σκεφτόμασταν να αφήσουμε τη Γάζα] 37 00:02:54,120 --> 00:02:56,120 [για την Αίγυπτο ή την Ιορδανία.] 38 00:02:56,360 --> 00:02:57,480 [Μπασάρ!] 39 00:03:03,840 --> 00:03:08,400 [Κάτι ακόμα, εντιμότατε σεΐχη. Έχω έναν φίλο στη Γάζα,] 40 00:03:08,480 --> 00:03:11,480 [από τη φυλακή, τον Σαμίρ Άμπου Σαμαχάντνα.] 41 00:03:11,560 --> 00:03:12,920 [Δεν έχουμε δοσοληψίες.] 42 00:03:14,920 --> 00:03:19,960 [Οι άντρες του Άμπου Μοχάμεντ είναι πιστοί στον ίδιο.] 43 00:03:20,440 --> 00:03:23,640 [Είναι πιστοί στον αγώνα και στο Κίνημα πάνω απ' όλα.] 44 00:03:23,720 --> 00:03:27,960 [Εμπιστεύομαι όμως τον Σαμίρ, ήμασταν μαζί στη φυλακή.] 45 00:03:28,080 --> 00:03:33,640 [Έχει τα μέσα, δικούς του άντρες και νιώθω πιο ασφαλής μαζί του.] 46 00:03:36,600 --> 00:03:41,320 [-Τότε έχεις την ευλογία του Αλλάχ.] [-Ο Αλλάχ να σε ευλογεί κι εσένα, σεΐχη.] 47 00:03:48,520 --> 00:03:50,280 [Μπαμπά, γιατί συμφώνησες;] 48 00:03:51,800 --> 00:03:56,400 [Αυτό μας έλειπε, να περάσουμε χρόνια φυλώντας την όμηρο.] 49 00:03:56,480 --> 00:04:00,440 [Εμείς θα μιλούσαμε στον Σαμίρ για το τούνελ που φεύγει από εδώ.] 50 00:04:00,520 --> 00:04:04,200 [-Τις ευχές μου.] [-Ο Αλλάχ να σας φυλάει.] 51 00:04:05,640 --> 00:04:07,560 [Ζούμε πια εντός του Κινήματος.] 52 00:04:07,640 --> 00:04:09,920 [Τον Χάνι δεν τον νοιάζουν οι κρατούμενοι,] 53 00:04:10,000 --> 00:04:12,120 [μόνο τα πολιτικά του συμφέροντα.] 54 00:04:12,200 --> 00:04:16,880 [Αν μπορώ να βοηθήσω τα αδέρφια μου που είναι φυλακισμένα, θα το κάνω.] 55 00:04:21,120 --> 00:04:26,240 [Γιε μου, είσαι τα πάντα για μένα.] 56 00:04:27,160 --> 00:04:30,120 [Ας κάνουμε ό,τι ζητάνε και μετά θα προχωρήσουμε.] 57 00:04:30,320 --> 00:04:33,040 [Ποιος ξέρει τι σχεδιάζουν.] 58 00:04:33,880 --> 00:04:35,080 [Έλα.] 59 00:04:40,360 --> 00:04:43,400 [Χρόνια τώρα προσπαθείς να με εμποδίσεις.] 60 00:04:44,280 --> 00:04:45,760 [Αλλά τώρα αυτό, σεΐχη;] 61 00:04:45,840 --> 00:04:48,840 [Θα φτάσω στην Εθνική Υπηρεσία με ή χωρίς όμηρο.] 62 00:04:48,920 --> 00:04:51,000 [Σου είπα, δεν το αποφάσισα εγώ.] 63 00:04:51,080 --> 00:04:54,520 [Τότε να πεις στην επιτροπή ότι ρισκάρουν την επιχείρηση.] 64 00:04:54,600 --> 00:04:58,880 [Ότι βρίσκεται στη Γάζα σιωνιστική δύναμη που ψάχνει την όμηρο.] 65 00:05:00,080 --> 00:05:02,440 [Κι έχει συνεργούς εντός του Κινήματος,] 66 00:05:02,520 --> 00:05:06,520 [που τους λένε πληροφορίες. Είναι στον δρόμο.] 67 00:05:06,600 --> 00:05:08,120 [Έρχονται, σεΐχη.] 68 00:05:08,200 --> 00:05:13,160 [Πάντα κατηγορείς συνεργούς και Εβραίους.] 69 00:05:13,720 --> 00:05:16,680 [Αρκετά! Αυτή τη φορά δεν φταίει κανείς άλλος. Πήγαινε!] 70 00:05:16,760 --> 00:05:18,960 [-Καλώς.] [-Πήγαινε, σε παρακαλώ!] 71 00:05:26,840 --> 00:05:29,800 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 72 00:06:21,640 --> 00:06:25,000 [Επέστρεψαν την όμηρο στον Τζιχάντ και στον γιο του.] 73 00:06:25,080 --> 00:06:28,160 [-Είναι με τον Τζιχάντ και τον Μπασάρ;] [-Εδώ στην πόλη;] 74 00:06:28,240 --> 00:06:30,440 [Κανείς δεν ξέρει, ούτε ο σεΐχης ή ο Χάνι.] 75 00:06:30,520 --> 00:06:33,440 [Επίσης, απέκλεισαν την ακτή κι έχουν παντού οδοφράγματα.] 76 00:06:33,520 --> 00:06:38,080 [Έχουν καλέσει ενισχύσεις. Ξέρουν ότι είστε εδώ.] 77 00:06:38,160 --> 00:06:39,880 [Ενημερώστε τους διοικητές σας.] 78 00:06:39,960 --> 00:06:43,360 [Τα πράγματα άλλαξαν. Πρέπει να φύγουμε τώρα. Σας παρακαλώ!] 79 00:06:43,960 --> 00:06:47,040 [-Δεν έχουμε εναλλακτικό σχέδιο!] [-Θα ενημερώσουμε.] 80 00:06:47,440 --> 00:06:50,120 [Θα ενημερώσουμε.] 81 00:06:51,040 --> 00:06:52,240 [Εντάξει;] 82 00:06:56,040 --> 00:06:57,600 [Ηρέμησε.] 83 00:06:58,120 --> 00:06:59,560 [Όλα θα πάνε καλά.] 84 00:07:01,000 --> 00:07:01,800 Γαμώτο... 85 00:07:16,120 --> 00:07:18,160 -Στάσου, Έλι. -Τι θες; 86 00:07:19,160 --> 00:07:22,800 Δεν έχουμε πληροφορίες για την όμηρο και κλείνουν όλη την πόλη. 87 00:07:22,880 --> 00:07:26,320 Αυτό ήταν. Αρκετούς άντρες έχω χάσει εδώ. 88 00:07:28,920 --> 00:07:32,640 Έλι, είναι με τον Τζιχάντ και τον Μπασάρ, δεν καταλαβαίνεις; 89 00:07:33,360 --> 00:07:35,200 Είναι ευκαιρία να τη σώσουμε. 90 00:07:44,880 --> 00:07:48,760 Συμφωνώ. Φτάσαμε ως εδώ, να μείνουμε μέχρι να πετύχουμε κάτι. 91 00:07:53,960 --> 00:07:55,800 Συγγνώμη, αδερφέ. Έχει δίκιο. 92 00:08:01,080 --> 00:08:02,280 Καλώς. 93 00:08:29,360 --> 00:08:30,800 [Φέρ' της λίγο νερό.] 94 00:09:15,600 --> 00:09:16,880 Θα... 95 00:09:18,240 --> 00:09:23,160 Θα σου μιλήσω εβραϊκά για να με καταλάβεις. 96 00:09:23,880 --> 00:09:25,360 Πού είναι ο Ελάντ; 97 00:09:26,560 --> 00:09:28,280 Το παιδί που ήταν μαζί μου; 98 00:09:28,360 --> 00:09:29,840 Είναι καλά; 99 00:09:31,200 --> 00:09:35,560 -Θα σε μεταφέρουν αλλού. -Στον Ελάντ; Εκεί που είναι; 100 00:09:38,280 --> 00:09:42,880 Σε παρακαλώ... Δεν το ήθελε, απλώς ήθελε να γυρίσω πίσω. 101 00:09:44,440 --> 00:09:46,000 Ξέρεις... 102 00:09:48,200 --> 00:09:50,120 Είχα μια κόρη στην ηλικία σου. 103 00:09:51,960 --> 00:09:53,440 Ήταν 18. 104 00:09:55,880 --> 00:09:59,320 Κι άλλες δύο μικρότερες κόρες. 105 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 Έχουν χαθεί όμως. 106 00:10:05,880 --> 00:10:07,040 Πάνε. 107 00:10:08,720 --> 00:10:10,960 Εγώ... 108 00:10:11,040 --> 00:10:13,080 Ναι, αλλά τι να κάνουμε; 109 00:10:16,920 --> 00:10:19,160 Πρέπει να είμαστε δυνατοί. 110 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 Έτσι, Γιάρα; 111 00:10:23,640 --> 00:10:26,040 -Έτσι. -Είμαστε δυνατοί. 112 00:10:31,200 --> 00:10:32,680 [Άμπου Τζαλάλ.] 113 00:10:35,440 --> 00:10:39,480 [Σήκω!] 114 00:10:40,040 --> 00:10:42,240 [Με το μαλακό.] 115 00:11:22,920 --> 00:11:23,800 [Θα την αναλάβω εγώ.] 116 00:11:25,720 --> 00:11:27,200 [-Πίσω!] [-Τι κάνεις;] 117 00:11:27,280 --> 00:11:31,360 [-Ποιανού παιδί είναι, μην τον σκοτώσω;] [-Εγώ διατάζω τώρα, κατάλαβες;] 118 00:11:31,440 --> 00:11:33,800 [-Κάνε πίσω.] [-Άσε με!] 119 00:11:33,880 --> 00:11:34,760 [Ο Αλλάχ μαζί σου.] 120 00:11:36,080 --> 00:11:38,320 [Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είσαι εδώ.] 121 00:11:38,400 --> 00:11:41,480 [Δεν πειράζει. Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου.] 122 00:11:42,800 --> 00:11:44,440 [Πήγαινε μαζί του.] 123 00:11:47,200 --> 00:11:49,680 [Έλα,] πάμε. 124 00:11:58,440 --> 00:12:01,480 Μη φοβάσαι. 125 00:12:10,080 --> 00:12:11,520 Μη φοβάσαι. 126 00:12:14,080 --> 00:12:15,280 [Έλα.] 127 00:12:23,440 --> 00:12:27,680 Από εδώ και πέρα θα σε φυλάμε με τον πατέρα μου. Δεν θα πάθεις τίποτα. 128 00:12:27,760 --> 00:12:30,640 Δεν θα σου συμβεί τίποτα, το υπόσχομαι. 129 00:12:30,720 --> 00:12:32,120 Ξέρεις πού 'ναι ο Ελάντ; 130 00:12:33,920 --> 00:12:37,040 Το αγόρι που ήταν μαζί μου. Ξέρεις τι του συνέβη; 131 00:12:40,760 --> 00:12:44,160 Δεν είναι... Είναι κάπου αλλού. 132 00:12:44,240 --> 00:12:47,760 Δεν θα είναι εδώ. 133 00:12:48,240 --> 00:12:52,040 Αν τον έχετε, πρέπει να μας αφήσετε να είμαστε μαζί. 134 00:13:00,840 --> 00:13:02,080 Είναι ζωντανός; 135 00:13:07,840 --> 00:13:09,160 Λυπάμαι. 136 00:13:09,720 --> 00:13:11,720 Λυπάμαι, εγώ... 137 00:13:14,640 --> 00:13:15,920 Όχι... 138 00:13:20,120 --> 00:13:21,680 Όχι! 139 00:13:22,640 --> 00:13:24,360 Λυπάμαι. 140 00:13:27,040 --> 00:13:28,400 Όχι! 141 00:13:31,720 --> 00:13:33,600 Λυπάμαι. 142 00:13:57,280 --> 00:13:59,640 Εδώ 47, αναφέρω ότι είμαστε έτοιμοι. 143 00:14:25,320 --> 00:14:26,720 Ελήφθη. Όβερ, διοικητή. 144 00:14:43,120 --> 00:14:44,600 [Λυπάμαι, Ουμ Μπασάρ.] 145 00:14:44,680 --> 00:14:47,880 [Τι κάνεις εσύ εδώ, τιποτένιε;] 146 00:14:47,960 --> 00:14:50,520 [Θα σε σκοτώσω! Φύγε!] 147 00:14:51,360 --> 00:14:53,120 [-Χάιφα, αρκετά.] -Εντάξει. 148 00:14:53,920 --> 00:14:57,960 [Τους χαιρετισμούς μας στον Μπασάρ και στον Τζιχάντ. Μας λείπουν.] 149 00:14:58,800 --> 00:15:02,360 [Αντίο. Θα σας ξαναδούμε.] 150 00:15:15,120 --> 00:15:16,320 [Αγαπητοί τηλεθεατές,] 151 00:15:16,400 --> 00:15:19,560 [κατοχικές δυνάμεις κατεδάφισαν το σπίτι αξιωματικών της Χαμάς,] 152 00:15:19,640 --> 00:15:24,560 [των Τζιχάντ και Μπασάρ Χάμνταν, που απήγαγαν τους δύο Ισραηλινούς.] 153 00:15:24,640 --> 00:15:28,280 [Η κόρη του Τζιχάντ, Χάιφα Χάμνταν, βρίσκεται μαζί μας.] 154 00:15:28,360 --> 00:15:30,680 [Ο Αλλάχ να τους δώσει δύναμη.] 155 00:15:30,760 --> 00:15:34,480 [Χάιφα, τι θα ήθελες να πεις στον πατέρα και τον αδερφό σου] 156 00:15:34,560 --> 00:15:37,240 [που ίσως βλέπουν αυτές τις σκληρές εικόνες;] 157 00:15:37,320 --> 00:15:40,960 [Να ξέρουν ότι τους στηρίζουμε, τους αγαπάμε,] 158 00:15:41,160 --> 00:15:46,040 [και δεν πρέπει να τα παρατήσουν. Περιμένουμε να γυρίσουν στην Παλαιστίνη.] 159 00:15:46,120 --> 00:15:49,680 [Μάρτυς μου ο Αλλάχ, θα ξαναχτίσουμε το σπίτι μας] 160 00:15:49,760 --> 00:15:53,280 [κι ο πατέρας με τον αδερφό μου θα ξανάρθουν εδώ σύντομα.] 161 00:15:53,880 --> 00:15:58,400 [Τα καθάρματα! Τα γουρούνια!] 162 00:15:58,480 --> 00:16:00,040 [Ο Αλλάχ να μας λυπηθεί.] 163 00:16:00,200 --> 00:16:04,000 [Είναι δυνατές. Η Μαριάμ θα τις προσέχει.] 164 00:16:04,240 --> 00:16:06,800 [Κι η Χαμάς. Θα τις φροντίσουν.] 165 00:16:06,880 --> 00:16:09,520 [Δεν καταλαβαίνω, πώς τον άφησαν να ξεφύγει;] 166 00:16:09,600 --> 00:16:11,760 [Οι στρατιώτες του Μοχάμεντ φταίνε που είμαστε εδώ!] 167 00:16:11,840 --> 00:16:15,400 [Οι στρατιώτες φταίνε; Ξέχασες γιατί είμαστε στη Γάζα;] 168 00:16:20,080 --> 00:16:22,160 [Συγγνώμη, γιε μου, δεν το ήθελα.] 169 00:16:22,600 --> 00:16:23,440 [Μπασάρ!] 170 00:18:02,360 --> 00:18:05,840 [Άκου, αδερφέ, φέρ' την απλώς εδώ.] 171 00:18:06,320 --> 00:18:10,680 [Είμαι εδώ και θα σου δώσω ό,τι χρειαστείς.] 172 00:18:15,200 --> 00:18:18,840 [Σου το 'χα πει και στη φυλακή Νάφχα,] 173 00:18:18,920 --> 00:18:22,800 [σε έχω σαν αδερφό. Και παραπάνω.] 174 00:18:24,800 --> 00:18:27,160 [Σ' ευχαριστώ, Άμπου Ιμπραΐμ.] 175 00:18:29,520 --> 00:18:32,080 [Έχω κάτι να σου ζητήσω.] 176 00:18:34,800 --> 00:18:36,840 [Θέλω να φύγει ο Μπασάρ από εδώ.] 177 00:18:38,880 --> 00:18:40,520 [Για πού;] 178 00:18:41,120 --> 00:18:44,400 [Στο Σινάι, προτού χειροτερέψουν τα πράγματα.] 179 00:18:45,560 --> 00:18:49,440 [Πώς; Δεν θα σε αφήσει εδώ.] 180 00:18:49,520 --> 00:18:54,760 [Νόμιζα ότι τον βοηθούσα, αλλά τον έμπλεξα περισσότερο.] 181 00:18:55,160 --> 00:19:00,440 [Αν μπορέσεις να τον πας στην Αίγυπτο κι από εκεί στην Ευρώπη,] 182 00:19:00,560 --> 00:19:04,160 [ίσως η μάνα του κι η αδερφή του μπορέσουν να πάνε εκεί.] 183 00:19:04,720 --> 00:19:07,040 [Μπορείς να το φροντίσεις;] 184 00:19:10,760 --> 00:19:14,360 [Θα μιλήσω στους δικούς μου να δω τι μπορούμε να κάνουμε.] 185 00:19:15,880 --> 00:19:18,800 [-Μπασάρ, γεια.] [-Ο Αλλάχ μαζί σου, Άμπου Ιμπραΐμ.] 186 00:19:18,880 --> 00:19:22,960 [-Καλώς ήρθες, αγόρι μου. Πώς είσαι;] [-Μια χαρά. Εσύ;] 187 00:19:24,400 --> 00:19:27,960 [Ο πατέρας σου σε αγαπάει πολύ.] 188 00:20:07,040 --> 00:20:10,640 Έλι, κοίτα το τηλέφωνό σου, μήπως έχουμε κανένα νέο. 189 00:20:11,520 --> 00:20:14,680 Λες να μην το ήξερες αν υπήρχαν νέα, ρε βλάκα; 190 00:20:15,240 --> 00:20:16,920 Να μην ρωτήσω; 191 00:20:17,120 --> 00:20:20,680 Καθόμαστε ώρες εδώ και τα ξύνουμε. 192 00:20:49,880 --> 00:20:51,000 Γαμώτο! 193 00:20:52,040 --> 00:20:53,800 [Συγγνώμη!] 194 00:20:54,280 --> 00:20:56,800 [-Γιατί πήγες εκεί;] [-Δεν πειράζει.] 195 00:21:17,840 --> 00:21:20,240 [Καλημέρα, Άμπου Μπασάρ. Όλα εντάξει;] 196 00:21:20,320 --> 00:21:23,000 [Ναι. Θα βγω για μια ώρα.] 197 00:21:23,080 --> 00:21:27,160 [Λυπάμαι, Άμπου Μπασάρ, είναι επικίνδυνο. Μπήκαν Ισραηλινοί στη Γάζα.] 198 00:21:27,320 --> 00:21:29,920 [-Ποιος το είπε;] [-Δεν ξέρω. Ίσως είναι φήμη.] 199 00:21:30,000 --> 00:21:32,280 [Πρέπει όμως να προσέχουμε. Αν χρειάζεσαι κάτι] 200 00:21:32,360 --> 00:21:35,800 [-θα στείλουμε κάποιον άλλον.] [-Είμαι καλυμμένος.] 201 00:21:37,640 --> 00:21:40,640 [Είναι σημαντικό, δεν μπορώ να το συζητήσω.] 202 00:21:41,360 --> 00:21:46,160 [-Εντάξει, πρόσεχε όμως.] [-Φυσικά. Θα γυρίσω γρήγορα.] 203 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 [-Τα λέμε.] [-Τα λέμε.] 204 00:22:12,560 --> 00:22:15,480 [-Ο Αλλάχ μαζί σου.] [-Την ευλογία του. Τι είναι;] 205 00:22:15,560 --> 00:22:18,640 [-Πουλάνε εδώ κοντά κινητά;] [-Αμέ. Έλα μαζί μου.] 206 00:23:21,080 --> 00:23:26,000 [Μουσταφά; Ο Άμπου Μπασάρ είμαι. Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη;] 207 00:23:30,040 --> 00:23:32,360 -Τι επείγον έχουμε; -Είσαι ιδιοφυΐα. 208 00:23:32,440 --> 00:23:35,760 -Κάτι μας είπες... -Ο Τζιχάντ πήρε τον γείτονα του Νάσερ 209 00:23:35,840 --> 00:23:40,400 για να δώσει το τηλέφωνο στη γυναίκα του. Εντοπίζουμε τώρα την κλήση. 210 00:23:46,440 --> 00:23:49,440 [Χαίρετε. Πήρε ο Τζιχάντ, είπε να τον πάρεις.] 211 00:23:49,520 --> 00:23:51,000 [Ευχαριστώ, Μουσταφά.] 212 00:24:09,800 --> 00:24:11,720 [-Ναι;] [-Έλα, αγάπη μου.] 213 00:24:11,800 --> 00:24:13,200 Εξερχόμενη κλήση. 214 00:24:16,640 --> 00:24:20,240 [-Πώς είσαι, καρδιά μου;] [-Καλά, δοξασμένος ο Αλλάχ. Εσύ;] 215 00:24:20,960 --> 00:24:23,080 Πλατεία Άγνωστου Στρατιώτη, Χαν Γιουνίς. 216 00:24:23,160 --> 00:24:24,640 Μιχάλ, εικόνα δορυφόρου. 217 00:24:30,760 --> 00:24:33,760 Έλι, είναι στη Χαν Γιουνίς, στην πλατεία Άγνωστου Στρατιώτη. 218 00:24:33,840 --> 00:24:36,400 -Στέλνω συντεταγμένες. -Έχουμε τοποθεσία, πάμε. 219 00:24:43,440 --> 00:24:46,920 [Τι εννοείς να βγάλεις τον Μπασάρ από τη Γάζα;] 220 00:24:47,000 --> 00:24:49,680 [Κι εσύ; Τι θα απογίνεις;] 221 00:24:49,760 --> 00:24:53,600 [Θα βγάλουμε πρώτα αυτόν, έπειτα θα φύγετε εσείς στην Ιορδανία] 222 00:24:53,760 --> 00:24:56,160 [κι από εκεί, για όπου βρίσκεται.] 223 00:24:56,240 --> 00:24:58,400 [Πώς θα φύγουμε από εδώ, Τζιχάντ;] 224 00:24:58,480 --> 00:25:00,960 [Έχεις χρήματα από το Κίνημα, έτσι;] 225 00:25:12,480 --> 00:25:15,480 [Έχεις χρήματα από το Κίνημα, έτσι;] 226 00:25:15,760 --> 00:25:19,120 [Φύγε με αυτά. Όσο είστε στη Δυτική Όχθη,] 227 00:25:19,200 --> 00:25:21,000 [οι Εβραίοι θα σας καταδιώκουν.] 228 00:25:21,800 --> 00:25:25,840 [Αγάπη μου, πρέπει να κλείσω.] 229 00:25:25,920 --> 00:25:28,800 [Σκέψου το. Θα μπορείς να ζεις ήρεμα] 230 00:25:28,880 --> 00:25:31,440 [και να έχει κι η Χάιφα ένα νέο ξεκίνημα.] 231 00:25:31,520 --> 00:25:35,040 [Αγάπη μου, δεν το καταλαβαίνεις;] 232 00:25:35,160 --> 00:25:37,920 [Η οικογένειά μας καταζητείται. Τι νέο ξεκίνημα;] 233 00:25:38,000 --> 00:25:39,880 [Δεν μας αφήνουν ούτε λεπτό.] 234 00:25:40,000 --> 00:25:44,200 [Παρακολουθούν την κάθε μας κίνηση και λέξη, ακόμα και τώρα.] 235 00:25:44,280 --> 00:25:48,920 [Ένας μόνο τρόπος υπάρχει για να βρεθούμε ξανά και τον ξέρεις.] 236 00:25:49,000 --> 00:25:53,080 [Λυπάμαι, Τζιχάντ, αλλά αυτή είναι η αλήθεια.] 237 00:25:53,160 --> 00:25:55,520 [Αγάπη μου, δεν γυρνάω στη φυλακή.] 238 00:25:55,600 --> 00:25:58,280 [Γιατί όχι; Έχουμε συνηθίσει να ζούμε έτσι.] 239 00:25:58,360 --> 00:26:03,000 [Τουλάχιστον έτσι θα σας βλέπαμε και θα ξέραμε ότι είστε ασφαλείς.] 240 00:26:03,080 --> 00:26:07,720 [Πρέπει να κλείσω. Σκέψου όσα είπα.] 241 00:26:07,920 --> 00:26:14,400 [Σ' αγαπώ πάρα πολύ. Πες το και στη Χάιφα αυτό.] 242 00:26:22,000 --> 00:26:23,520 Χάθηκε το σήμα. 243 00:26:24,600 --> 00:26:25,920 Ντορόν, χάσαμε το σήμα 244 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 αλλά τελευταία ήταν δυτικά της πλατείας. 245 00:26:28,680 --> 00:26:30,560 Ελήφθη. Απέχουμε ένα λεπτό. 246 00:27:13,680 --> 00:27:17,200 Ένα χάλι είναι εδώ πέρα. Πώς θα τον βρούμε; 247 00:27:18,040 --> 00:27:19,760 Θα πρέπει να χωριστούμε. 248 00:27:27,120 --> 00:27:30,040 Εγώ κι ο Αβιχάι θα τη διασχίσουμε, εσείς κάντε τον γύρο. 249 00:27:30,120 --> 00:27:32,080 Έχουμε μόνο εσωτερική επικοινωνία. 250 00:27:32,160 --> 00:27:34,360 Δεν μας καθοδηγεί κανείς. 251 00:28:43,520 --> 00:28:47,360 [Τον εντοπίσαμε. Γκρι μπουφάν και καπέλο. Κινείται βορειοανατολικά.] 252 00:28:48,000 --> 00:28:49,680 [Πάω εγώ.] 253 00:29:02,360 --> 00:29:05,440 [Σαμίρ; Τι κάνουμε; Τον περικυκλώνουμε;] 254 00:29:05,720 --> 00:29:07,760 [Σαμίρ, μ' ακούς;] 255 00:29:09,520 --> 00:29:10,680 [Σαμίρ;] 256 00:29:52,120 --> 00:29:53,640 [Σαμίρ, είσαι καλά;] 257 00:29:54,480 --> 00:29:55,600 [Είναι καλά;] 258 00:29:56,360 --> 00:29:58,840 [-Ναι, μια χαρά.] [-Θέλει γιατρό;] 259 00:29:59,400 --> 00:30:01,800 [Όχι, μόνο να πάρει μια ανάσα.] 260 00:30:02,520 --> 00:30:05,880 [Θα τον πάω στο αμάξι. Έλα, αδερφέ.] 261 00:30:05,960 --> 00:30:09,000 [Επιστρέφω με τον Σαμίρ στο αμάξι.] 262 00:30:11,560 --> 00:30:12,640 [Πήγαινε.] 263 00:30:13,960 --> 00:30:16,800 [Συνεχίστε. Έρχεται κι ο Μουνίρ.] 264 00:31:07,600 --> 00:31:09,480 [Είναι στις 7:00.] 265 00:31:11,680 --> 00:31:14,680 [-Πάει προς το μέρος μας.] [-Ελήφθη. Συνεχίστε προς το αμάξι.] 266 00:31:40,760 --> 00:31:42,320 [Άνοιξε πίσω.] 267 00:31:44,440 --> 00:31:46,720 [-Ε, τι συμβαίνει;] [-Όλα καλά.] 268 00:31:52,320 --> 00:31:54,880 -Έλι; -Ξεκίνα! 269 00:32:40,600 --> 00:32:42,640 Γαμώτο... 270 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 [Πυροβολισμοί! Τρέξτε!] 271 00:33:08,280 --> 00:33:10,720 [Τζιχάντ, πέτα το όπλο!] 272 00:33:11,640 --> 00:33:15,040 [Άμπου Φάντι, ήρθες μέχρι εδώ;] 273 00:33:17,200 --> 00:33:18,760 [Δεν θέλω να σε σκοτώσω.] 274 00:33:19,440 --> 00:33:22,600 [Άκου, αν με πας στο κορίτσι,] 275 00:33:23,720 --> 00:33:26,040 [θα φροντίσω να ζήσεις εσύ κι ο Μπασάρ.] 276 00:33:26,600 --> 00:33:28,120 [Το υπόσχομαι.] 277 00:33:30,640 --> 00:33:31,560 [Για τον Μπασάρ.] 278 00:33:55,080 --> 00:33:55,920 [Μη, Τζιχάντ.] 279 00:33:57,080 --> 00:33:58,280 [Σε παρακαλώ, μη.] 280 00:33:58,960 --> 00:33:59,840 [Μη, Τζιχάντ.] 281 00:33:59,920 --> 00:34:02,360 [Στο όνομα του Αλλάχ, του Παντελεήμονα...] 282 00:34:02,440 --> 00:34:03,120 [Μη!] 283 00:34:15,640 --> 00:34:18,200 Ντορόν, τι συμβαίνει; 284 00:34:18,280 --> 00:34:20,560 Πρέπει να φύγουμε, η Χαμάς είναι παντού. 285 00:34:25,720 --> 00:34:27,280 [Αποκαλύφθηκα.] 286 00:34:28,840 --> 00:34:30,880 [-Κάποιος πέθανε!] [-Οι ειδικές δυνάμεις!] 287 00:34:30,960 --> 00:34:32,160 [Αποκαλύφθηκα.] 288 00:34:32,240 --> 00:34:36,120 [Γρήγορα στην πλατεία. Αποκαλύφθηκα.] 289 00:34:36,200 --> 00:34:37,160 Γαμώτο! 290 00:34:57,240 --> 00:35:00,680 Άκου, αποκαλυφθήκατε. Σας κυνηγάνε τώρα. 291 00:35:00,760 --> 00:35:02,320 Πάρτε την οικογένεια και φύγετε. 292 00:35:02,400 --> 00:35:04,160 Σε δυόμισι ώρες θα φτάσει ελικόπτερο. 293 00:35:04,720 --> 00:35:09,600 Ελήφθη. Φτάνει ελικόπτερο σε δυόμισι ώρες. 294 00:35:09,680 --> 00:35:13,120 Πρέπει να πάρουμε την οικογένεια και να φύγουμε. 295 00:35:14,680 --> 00:35:17,600 Έλι, είσαι καλά; 296 00:35:21,600 --> 00:35:23,320 Να φύγουμε απ' το κωλομέρος. 297 00:35:31,560 --> 00:35:33,400 [-Πού είναι;] [-Δεν γύρισε.] 298 00:35:33,960 --> 00:35:37,520 [Γιατί τον άφησες να βγει; Είναι τρελοκομείο εκεί έξω.] 299 00:35:38,760 --> 00:35:39,920 [Αυτός θα είναι.] 300 00:35:40,000 --> 00:35:41,560 [-Ποιος είναι;] [-Ο Σαμίρ.] 301 00:35:46,040 --> 00:35:47,320 [Περάστε.] 302 00:35:50,320 --> 00:35:51,520 [Πού είναι;] 303 00:35:56,080 --> 00:35:57,520 [Πού είναι;] 304 00:35:59,160 --> 00:36:01,320 [Ηρέμησε, γιε μου.] 305 00:36:01,400 --> 00:36:02,760 [Πού είναι;] 306 00:36:05,480 --> 00:36:07,160 [Οι άτιμοι οι Εβραίοι...] 307 00:36:09,880 --> 00:36:12,080 [Τον εντόπισαν.] 308 00:36:14,520 --> 00:36:16,320 [Τι εννοείς;] 309 00:36:16,520 --> 00:36:20,240 [Τους πολέμησε σαν λιοντάρι. Πέθανε ως σαχίντ.] 310 00:36:20,920 --> 00:36:22,600 [Πέθανε ως σαχίντ.] 311 00:36:23,280 --> 00:36:24,960 [Πέθανε ως σαχίντ...] 312 00:36:27,640 --> 00:36:29,680 [Σαν αδερφό τον είχα.] 313 00:36:45,520 --> 00:36:48,440 [Φύγε μακριά μου!] 314 00:36:52,200 --> 00:36:53,640 [Μη με πλησιάζεις.] 315 00:36:57,840 --> 00:36:59,120 [Μη με πλησιάζεις.] 316 00:37:02,680 --> 00:37:04,240 [Στην άκρη!] 317 00:37:05,280 --> 00:37:08,760 [Μη με πλησιάζετε!] 318 00:37:09,480 --> 00:37:10,880 [Κάντε πίσω!] 319 00:37:24,120 --> 00:37:26,440 [Οι στρατιώτες σου σκότωσαν τον πατέρα μου.] 320 00:37:27,920 --> 00:37:28,960 [Με καταλαβαίνεις;] 321 00:37:31,120 --> 00:37:32,160 [Τον σκότωσαν.] 322 00:37:34,480 --> 00:37:35,720 Μη, σε παρακαλώ... 323 00:38:02,760 --> 00:38:04,200 [Συγγνώμη.] 324 00:38:15,600 --> 00:38:20,240 [-Πώς μπορεί να συνέβη αυτό;] [-Βγήκε από το σπίτι, δεν ξέρουμε γιατί.] 325 00:38:20,320 --> 00:38:22,920 [Θα τηλεφώνησε και θα τον εντόπισαν οι σιωνιστές.] 326 00:38:23,560 --> 00:38:24,880 [Τον εντόπισαν;] 327 00:38:28,360 --> 00:38:30,040 [Άκουσέ με καλά.] 328 00:38:31,560 --> 00:38:35,680 [Φέρε το πτώμα του σαχίντ στο νοσοκομείο.] 329 00:38:36,000 --> 00:38:41,280 [Θα ετοιμάσω έναν αξιοπρεπή αποχαιρετισμό του Μπασάρ στον πατέρα του.] 330 00:38:42,000 --> 00:38:44,280 [Ασφαλώς, θα το κάνω.] 331 00:38:44,360 --> 00:38:45,760 [-Εντάξει;] [-Εντάξει.] 332 00:38:45,840 --> 00:38:48,720 [-Κάν' το γρήγορα, Γιούνις.] [-Μάλιστα.] 333 00:38:48,800 --> 00:38:51,600 [Σχετικά με τον αριθμό που κάλεσε ο όμηρος...] 334 00:38:51,680 --> 00:38:52,920 [Πες μου.] 335 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 [Θα έβαλαν προπληρωμένη SIM, μη ανιχνεύσιμη, μα βρήκαμε το κατάστημα.] 336 00:38:57,080 --> 00:39:02,320 [-Δεν θα το πιστέψεις ποιος την αγόρασε.] [-Ποιος; Μίλα!] 337 00:39:20,200 --> 00:39:22,120 [Κάνε πίσω. Άσε με να περάσω.] 338 00:39:33,440 --> 00:39:35,120 [Πάρε τους άντρες σου από εδώ!] 339 00:39:35,680 --> 00:39:39,360 [-Πόσον καιρό είναι γραμματέας σου;] [-Κάνεις λάθος.] 340 00:39:39,440 --> 00:39:43,040 [-Πες μου από πότε!] [-Από το 2012.] 341 00:39:46,760 --> 00:39:48,560 [Να σου εξηγήσω!] 342 00:39:48,640 --> 00:39:52,240 [Σε ικετεύω, άσε με να σου εξηγήσω.] 343 00:39:58,200 --> 00:40:01,000 [Σεΐχη! Βοήθησέ με, σεΐχη.] 344 00:40:11,320 --> 00:40:12,800 [Σύρτε τον έξω.] 345 00:40:31,280 --> 00:40:34,000 [Λυπάμαι, Ουμ Ιγιάντ, αλλά πρέπει να φύγεις.] 346 00:40:34,080 --> 00:40:35,560 [Κι ο άντρας μου;] 347 00:40:35,640 --> 00:40:40,040 [Πάρ' τον να του πεις ότι αρρώστησε ένα παιδί και πρέπει να τρέξει εδώ.] 348 00:40:40,120 --> 00:40:43,280 [Δεν απαντάει. Πήρα τώρα και πριν από ένα τέταρτο.] 349 00:40:43,360 --> 00:40:47,080 [Δεν το συνηθίζει να μη μου απαντά.] 350 00:40:54,640 --> 00:40:57,240 [Δοκίμασε ξανά. Πρέπει να φύγουμε.] 351 00:41:09,520 --> 00:41:12,200 [Άμπου Ιγιάντ, πού είναι οι Εβραίοι;] 352 00:41:14,120 --> 00:41:17,280 [Σε ικετεύω, Άμπου Μοχάμεντ. Σε παρακαλώ...] 353 00:41:17,360 --> 00:41:20,520 [Πες μου πού είναι και δεν θα πειράξω τα παιδιά σου.] 354 00:41:20,600 --> 00:41:22,640 [Πες μου πού είναι, μπάσταρδε!] 355 00:41:23,640 --> 00:41:24,920 [Προδότη!] 356 00:41:25,880 --> 00:41:27,240 [Πού είναι;] 357 00:41:29,440 --> 00:41:33,720 [Στο σπίτι μου. Σε παρακαλώ, όμως, η γυναίκα μου δεν ξέρει τίποτα.] 358 00:41:36,800 --> 00:41:37,640 [Γιούνις.] 359 00:41:40,600 --> 00:41:42,480 [Στείλε τώρα εκεί τη μονάδα.] 360 00:41:42,560 --> 00:41:44,440 [Πες μου τώρα την αλήθεια.] 361 00:41:44,520 --> 00:41:47,000 [-Άμπου Μοχάμεντ...] [-Δεν θα πειράξω τα παιδιά σου.] 362 00:41:47,080 --> 00:41:48,120 [Άμπου Μοχάμεντ...] 363 00:41:50,000 --> 00:41:54,880 [Εσύ τους είχες πει πού κρυβόμουν με την οικογένειά μου το 2014;] 364 00:41:59,800 --> 00:42:01,280 [Εσύ ήσουν;] 365 00:42:04,840 --> 00:42:08,040 [Άμπου Τζαλάλ, δώσε μου τα γυαλιά του.] 366 00:42:35,560 --> 00:42:37,880 [Τώρα θα δεις ό,τι είχα δει κι εγώ.] 367 00:42:40,080 --> 00:42:41,160 [Άμπου Μοχάμεντ...] 368 00:43:48,880 --> 00:43:51,760 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη