1
00:00:17,760 --> 00:00:19,320
[ΑΡΑΒΙΚΑ]
[Ο Αλλάχ μαζί σου, σεΐχη.]
2
00:00:19,400 --> 00:00:20,400
[Καλώς ήρθες.]
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,280
[-Από εδώ ο Μπασάρ.]
[-Γεια σου.]
4
00:00:26,920 --> 00:00:28,360
[Καθίστε.]
5
00:00:31,480 --> 00:00:33,480
[Σεΐχη, μάθαμε ότι κάτι συνέβη.]
6
00:00:36,040 --> 00:00:41,560
[Ο όμηρος έπεσε νεκρός από σφαίρα χτες,
προσπαθώντας να το σκάσει.]
7
00:00:43,680 --> 00:00:44,880
[Πώς;]
8
00:00:44,960 --> 00:00:48,280
[Δεν ξέρουμε ακόμα πώς ακριβώς,
αλλά μας έφεραν το πτώμα.]
9
00:00:49,800 --> 00:00:52,280
[-Και το κορίτσι;]
[-Είναι καλά.]
10
00:00:52,360 --> 00:00:55,480
[Αυτό είναι καταστροφή, εντιμότατε σεΐχη.
Καταστροφή.]
11
00:00:55,600 --> 00:00:58,320
[Η απαγωγή έγινε
για να ελευθερωθούν κρατούμενοι.]
12
00:01:02,840 --> 00:01:05,240
[-Ήρθε ο Χάνι Αλ Τζάμπαρι.]
[-Να περάσει.]
13
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
[-Ο Αλλάχ μαζί σας.]
[-Την ευλογία του.]
14
00:01:19,280 --> 00:01:20,240
[Κάθισε.]
15
00:01:25,960 --> 00:01:27,920
[Υπάρχει πρόβλημα, Άμπου Μοχάμεντ.]
16
00:01:28,000 --> 00:01:30,960
[Ο Άμπου Μπασάρ κι ο Μπασάρ
μάς έφεραν ένα σπουδαίο δώρο]
17
00:01:31,040 --> 00:01:35,440
[-κι εσύ δεν το κράτησες ασφαλές.]
[-Εντιμότατε σεΐχη, σου είπα,]
18
00:01:35,520 --> 00:01:40,520
[θα τιμωρήσουμε τον στρατιώτη.
Από σήμερα θα σφίξει η ασφάλεια...]
19
00:01:40,600 --> 00:01:44,760
[Συνεδριάσαμε με την επιτροπή
το πρωί και αποφασίσαμε]
20
00:01:44,840 --> 00:01:49,480
[να επιστρέψεις την όμηρο
στον Μπασάρ και τον Άμπου Μπασάρ.]
21
00:01:49,560 --> 00:01:52,800
[Ο Τζιχάντ είναι είδωλο του Kινήματος,
είναι έμπειρος]
22
00:01:53,600 --> 00:01:56,960
[και κατάλληλος να φυλάξει
αυτό το ατού για το έθνος.]
23
00:01:57,040 --> 00:01:59,800
[Τιμημένε σεΐχη,]
24
00:02:00,520 --> 00:02:04,120
[εκτιμώ την εμπιστοσύνη σου,
μα είναι αποστολή του Άμπου Μοχάμεντ.]
25
00:02:04,200 --> 00:02:07,040
[Ούτε εμείς ούτε η όμηρος
θα ήμασταν εδώ χωρίς αυτόν.]
26
00:02:07,120 --> 00:02:10,480
[Δεν αμφισβητούμε τις ικανότητες
του Άμπου Μοχάμεντ,]
27
00:02:10,560 --> 00:02:13,720
[-αλλά αυτή ήταν απόφαση της επιτροπής.]
[-Εντιμότατε,]
28
00:02:13,800 --> 00:02:17,720
[δέχομαι την απόφαση της επιτροπής.
Θα ενημερώσω τους άντρες μου]
29
00:02:17,800 --> 00:02:20,440
[να ετοιμάσουν την όμηρο,
αν θέλει ο Αλλάχ.]
30
00:02:21,960 --> 00:02:23,200
[Κάθισε.]
31
00:02:27,920 --> 00:02:29,800
[Μετά από σένα, Άμπου Μπασάρ.]
32
00:02:31,120 --> 00:02:33,400
[Μετά από σένα.]
33
00:02:40,120 --> 00:02:43,360
[Μην ανησυχείς, σεΐχη. Θα τη φυλάμε καλά.]
34
00:02:43,920 --> 00:02:45,520
[Για πόσον καιρό, σεΐχη;]
35
00:02:45,600 --> 00:02:48,720
[Για όσο χρειαστεί. Δεν ξέρω ακόμα.]
36
00:02:48,800 --> 00:02:54,040
[Απλώς...
Σκεφτόμασταν να αφήσουμε τη Γάζα]
37
00:02:54,120 --> 00:02:56,120
[για την Αίγυπτο ή την Ιορδανία.]
38
00:02:56,360 --> 00:02:57,480
[Μπασάρ!]
39
00:03:03,840 --> 00:03:08,400
[Κάτι ακόμα, εντιμότατε σεΐχη.
Έχω έναν φίλο στη Γάζα,]
40
00:03:08,480 --> 00:03:11,480
[από τη φυλακή,
τον Σαμίρ Άμπου Σαμαχάντνα.]
41
00:03:11,560 --> 00:03:12,920
[Δεν έχουμε δοσοληψίες.]
42
00:03:14,920 --> 00:03:19,960
[Οι άντρες του Άμπου Μοχάμεντ
είναι πιστοί στον ίδιο.]
43
00:03:20,440 --> 00:03:23,640
[Είναι πιστοί στον αγώνα
και στο Κίνημα πάνω απ' όλα.]
44
00:03:23,720 --> 00:03:27,960
[Εμπιστεύομαι όμως τον Σαμίρ,
ήμασταν μαζί στη φυλακή.]
45
00:03:28,080 --> 00:03:33,640
[Έχει τα μέσα, δικούς του άντρες
και νιώθω πιο ασφαλής μαζί του.]
46
00:03:36,600 --> 00:03:41,320
[-Τότε έχεις την ευλογία του Αλλάχ.]
[-Ο Αλλάχ να σε ευλογεί κι εσένα, σεΐχη.]
47
00:03:48,520 --> 00:03:50,280
[Μπαμπά, γιατί συμφώνησες;]
48
00:03:51,800 --> 00:03:56,400
[Αυτό μας έλειπε, να περάσουμε χρόνια
φυλώντας την όμηρο.]
49
00:03:56,480 --> 00:04:00,440
[Εμείς θα μιλούσαμε στον Σαμίρ
για το τούνελ που φεύγει από εδώ.]
50
00:04:00,520 --> 00:04:04,200
[-Τις ευχές μου.]
[-Ο Αλλάχ να σας φυλάει.]
51
00:04:05,640 --> 00:04:07,560
[Ζούμε πια εντός του Κινήματος.]
52
00:04:07,640 --> 00:04:09,920
[Τον Χάνι δεν τον νοιάζουν
οι κρατούμενοι,]
53
00:04:10,000 --> 00:04:12,120
[μόνο τα πολιτικά του συμφέροντα.]
54
00:04:12,200 --> 00:04:16,880
[Αν μπορώ να βοηθήσω τα αδέρφια μου
που είναι φυλακισμένα, θα το κάνω.]
55
00:04:21,120 --> 00:04:26,240
[Γιε μου, είσαι τα πάντα για μένα.]
56
00:04:27,160 --> 00:04:30,120
[Ας κάνουμε ό,τι ζητάνε
και μετά θα προχωρήσουμε.]
57
00:04:30,320 --> 00:04:33,040
[Ποιος ξέρει τι σχεδιάζουν.]
58
00:04:33,880 --> 00:04:35,080
[Έλα.]
59
00:04:40,360 --> 00:04:43,400
[Χρόνια τώρα προσπαθείς να με εμποδίσεις.]
60
00:04:44,280 --> 00:04:45,760
[Αλλά τώρα αυτό, σεΐχη;]
61
00:04:45,840 --> 00:04:48,840
[Θα φτάσω στην Εθνική Υπηρεσία
με ή χωρίς όμηρο.]
62
00:04:48,920 --> 00:04:51,000
[Σου είπα, δεν το αποφάσισα εγώ.]
63
00:04:51,080 --> 00:04:54,520
[Τότε να πεις στην επιτροπή
ότι ρισκάρουν την επιχείρηση.]
64
00:04:54,600 --> 00:04:58,880
[Ότι βρίσκεται στη Γάζα
σιωνιστική δύναμη που ψάχνει την όμηρο.]
65
00:05:00,080 --> 00:05:02,440
[Κι έχει συνεργούς εντός του Κινήματος,]
66
00:05:02,520 --> 00:05:06,520
[που τους λένε πληροφορίες.
Είναι στον δρόμο.]
67
00:05:06,600 --> 00:05:08,120
[Έρχονται, σεΐχη.]
68
00:05:08,200 --> 00:05:13,160
[Πάντα κατηγορείς συνεργούς και Εβραίους.]
69
00:05:13,720 --> 00:05:16,680
[Αρκετά! Αυτή τη φορά
δεν φταίει κανείς άλλος. Πήγαινε!]
70
00:05:16,760 --> 00:05:18,960
[-Καλώς.]
[-Πήγαινε, σε παρακαλώ!]
71
00:05:26,840 --> 00:05:29,800
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
72
00:06:21,640 --> 00:06:25,000
[Επέστρεψαν την όμηρο
στον Τζιχάντ και στον γιο του.]
73
00:06:25,080 --> 00:06:28,160
[-Είναι με τον Τζιχάντ και τον Μπασάρ;]
[-Εδώ στην πόλη;]
74
00:06:28,240 --> 00:06:30,440
[Κανείς δεν ξέρει,
ούτε ο σεΐχης ή ο Χάνι.]
75
00:06:30,520 --> 00:06:33,440
[Επίσης, απέκλεισαν την ακτή
κι έχουν παντού οδοφράγματα.]
76
00:06:33,520 --> 00:06:38,080
[Έχουν καλέσει ενισχύσεις.
Ξέρουν ότι είστε εδώ.]
77
00:06:38,160 --> 00:06:39,880
[Ενημερώστε τους διοικητές σας.]
78
00:06:39,960 --> 00:06:43,360
[Τα πράγματα άλλαξαν.
Πρέπει να φύγουμε τώρα. Σας παρακαλώ!]
79
00:06:43,960 --> 00:06:47,040
[-Δεν έχουμε εναλλακτικό σχέδιο!]
[-Θα ενημερώσουμε.]
80
00:06:47,440 --> 00:06:50,120
[Θα ενημερώσουμε.]
81
00:06:51,040 --> 00:06:52,240
[Εντάξει;]
82
00:06:56,040 --> 00:06:57,600
[Ηρέμησε.]
83
00:06:58,120 --> 00:06:59,560
[Όλα θα πάνε καλά.]
84
00:07:01,000 --> 00:07:01,800
Γαμώτο...
85
00:07:16,120 --> 00:07:18,160
-Στάσου, Έλι.
-Τι θες;
86
00:07:19,160 --> 00:07:22,800
Δεν έχουμε πληροφορίες για την όμηρο
και κλείνουν όλη την πόλη.
87
00:07:22,880 --> 00:07:26,320
Αυτό ήταν. Αρκετούς άντρες έχω χάσει εδώ.
88
00:07:28,920 --> 00:07:32,640
Έλι, είναι με τον Τζιχάντ και τον Μπασάρ,
δεν καταλαβαίνεις;
89
00:07:33,360 --> 00:07:35,200
Είναι ευκαιρία να τη σώσουμε.
90
00:07:44,880 --> 00:07:48,760
Συμφωνώ. Φτάσαμε ως εδώ,
να μείνουμε μέχρι να πετύχουμε κάτι.
91
00:07:53,960 --> 00:07:55,800
Συγγνώμη, αδερφέ. Έχει δίκιο.
92
00:08:01,080 --> 00:08:02,280
Καλώς.
93
00:08:29,360 --> 00:08:30,800
[Φέρ' της λίγο νερό.]
94
00:09:15,600 --> 00:09:16,880
Θα...
95
00:09:18,240 --> 00:09:23,160
Θα σου μιλήσω εβραϊκά
για να με καταλάβεις.
96
00:09:23,880 --> 00:09:25,360
Πού είναι ο Ελάντ;
97
00:09:26,560 --> 00:09:28,280
Το παιδί που ήταν μαζί μου;
98
00:09:28,360 --> 00:09:29,840
Είναι καλά;
99
00:09:31,200 --> 00:09:35,560
-Θα σε μεταφέρουν αλλού.
-Στον Ελάντ; Εκεί που είναι;
100
00:09:38,280 --> 00:09:42,880
Σε παρακαλώ... Δεν το ήθελε,
απλώς ήθελε να γυρίσω πίσω.
101
00:09:44,440 --> 00:09:46,000
Ξέρεις...
102
00:09:48,200 --> 00:09:50,120
Είχα μια κόρη στην ηλικία σου.
103
00:09:51,960 --> 00:09:53,440
Ήταν 18.
104
00:09:55,880 --> 00:09:59,320
Κι άλλες δύο μικρότερες κόρες.
105
00:10:02,440 --> 00:10:04,040
Έχουν χαθεί όμως.
106
00:10:05,880 --> 00:10:07,040
Πάνε.
107
00:10:08,720 --> 00:10:10,960
Εγώ...
108
00:10:11,040 --> 00:10:13,080
Ναι, αλλά τι να κάνουμε;
109
00:10:16,920 --> 00:10:19,160
Πρέπει να είμαστε δυνατοί.
110
00:10:20,600 --> 00:10:21,600
Έτσι, Γιάρα;
111
00:10:23,640 --> 00:10:26,040
-Έτσι.
-Είμαστε δυνατοί.
112
00:10:31,200 --> 00:10:32,680
[Άμπου Τζαλάλ.]
113
00:10:35,440 --> 00:10:39,480
[Σήκω!]
114
00:10:40,040 --> 00:10:42,240
[Με το μαλακό.]
115
00:11:22,920 --> 00:11:23,800
[Θα την αναλάβω εγώ.]
116
00:11:25,720 --> 00:11:27,200
[-Πίσω!]
[-Τι κάνεις;]
117
00:11:27,280 --> 00:11:31,360
[-Ποιανού παιδί είναι, μην τον σκοτώσω;]
[-Εγώ διατάζω τώρα, κατάλαβες;]
118
00:11:31,440 --> 00:11:33,800
[-Κάνε πίσω.]
[-Άσε με!]
119
00:11:33,880 --> 00:11:34,760
[Ο Αλλάχ μαζί σου.]
120
00:11:36,080 --> 00:11:38,320
[Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είσαι εδώ.]
121
00:11:38,400 --> 00:11:41,480
[Δεν πειράζει.
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου.]
122
00:11:42,800 --> 00:11:44,440
[Πήγαινε μαζί του.]
123
00:11:47,200 --> 00:11:49,680
[Έλα,] πάμε.
124
00:11:58,440 --> 00:12:01,480
Μη φοβάσαι.
125
00:12:10,080 --> 00:12:11,520
Μη φοβάσαι.
126
00:12:14,080 --> 00:12:15,280
[Έλα.]
127
00:12:23,440 --> 00:12:27,680
Από εδώ και πέρα θα σε φυλάμε
με τον πατέρα μου. Δεν θα πάθεις τίποτα.
128
00:12:27,760 --> 00:12:30,640
Δεν θα σου συμβεί τίποτα, το υπόσχομαι.
129
00:12:30,720 --> 00:12:32,120
Ξέρεις πού 'ναι ο Ελάντ;
130
00:12:33,920 --> 00:12:37,040
Το αγόρι που ήταν μαζί μου.
Ξέρεις τι του συνέβη;
131
00:12:40,760 --> 00:12:44,160
Δεν είναι... Είναι κάπου αλλού.
132
00:12:44,240 --> 00:12:47,760
Δεν θα είναι εδώ.
133
00:12:48,240 --> 00:12:52,040
Αν τον έχετε,
πρέπει να μας αφήσετε να είμαστε μαζί.
134
00:13:00,840 --> 00:13:02,080
Είναι ζωντανός;
135
00:13:07,840 --> 00:13:09,160
Λυπάμαι.
136
00:13:09,720 --> 00:13:11,720
Λυπάμαι, εγώ...
137
00:13:14,640 --> 00:13:15,920
Όχι...
138
00:13:20,120 --> 00:13:21,680
Όχι!
139
00:13:22,640 --> 00:13:24,360
Λυπάμαι.
140
00:13:27,040 --> 00:13:28,400
Όχι!
141
00:13:31,720 --> 00:13:33,600
Λυπάμαι.
142
00:13:57,280 --> 00:13:59,640
Εδώ 47, αναφέρω ότι είμαστε έτοιμοι.
143
00:14:25,320 --> 00:14:26,720
Ελήφθη. Όβερ, διοικητή.
144
00:14:43,120 --> 00:14:44,600
[Λυπάμαι, Ουμ Μπασάρ.]
145
00:14:44,680 --> 00:14:47,880
[Τι κάνεις εσύ εδώ, τιποτένιε;]
146
00:14:47,960 --> 00:14:50,520
[Θα σε σκοτώσω! Φύγε!]
147
00:14:51,360 --> 00:14:53,120
[-Χάιφα, αρκετά.]
-Εντάξει.
148
00:14:53,920 --> 00:14:57,960
[Τους χαιρετισμούς μας στον Μπασάρ
και στον Τζιχάντ. Μας λείπουν.]
149
00:14:58,800 --> 00:15:02,360
[Αντίο. Θα σας ξαναδούμε.]
150
00:15:15,120 --> 00:15:16,320
[Αγαπητοί τηλεθεατές,]
151
00:15:16,400 --> 00:15:19,560
[κατοχικές δυνάμεις κατεδάφισαν το σπίτι
αξιωματικών της Χαμάς,]
152
00:15:19,640 --> 00:15:24,560
[των Τζιχάντ και Μπασάρ Χάμνταν,
που απήγαγαν τους δύο Ισραηλινούς.]
153
00:15:24,640 --> 00:15:28,280
[Η κόρη του Τζιχάντ, Χάιφα Χάμνταν,
βρίσκεται μαζί μας.]
154
00:15:28,360 --> 00:15:30,680
[Ο Αλλάχ να τους δώσει δύναμη.]
155
00:15:30,760 --> 00:15:34,480
[Χάιφα, τι θα ήθελες να πεις
στον πατέρα και τον αδερφό σου]
156
00:15:34,560 --> 00:15:37,240
[που ίσως βλέπουν
αυτές τις σκληρές εικόνες;]
157
00:15:37,320 --> 00:15:40,960
[Να ξέρουν ότι τους στηρίζουμε,
τους αγαπάμε,]
158
00:15:41,160 --> 00:15:46,040
[και δεν πρέπει να τα παρατήσουν.
Περιμένουμε να γυρίσουν στην Παλαιστίνη.]
159
00:15:46,120 --> 00:15:49,680
[Μάρτυς μου ο Αλλάχ,
θα ξαναχτίσουμε το σπίτι μας]
160
00:15:49,760 --> 00:15:53,280
[κι ο πατέρας με τον αδερφό μου
θα ξανάρθουν εδώ σύντομα.]
161
00:15:53,880 --> 00:15:58,400
[Τα καθάρματα! Τα γουρούνια!]
162
00:15:58,480 --> 00:16:00,040
[Ο Αλλάχ να μας λυπηθεί.]
163
00:16:00,200 --> 00:16:04,000
[Είναι δυνατές. Η Μαριάμ θα τις προσέχει.]
164
00:16:04,240 --> 00:16:06,800
[Κι η Χαμάς. Θα τις φροντίσουν.]
165
00:16:06,880 --> 00:16:09,520
[Δεν καταλαβαίνω,
πώς τον άφησαν να ξεφύγει;]
166
00:16:09,600 --> 00:16:11,760
[Οι στρατιώτες του Μοχάμεντ
φταίνε που είμαστε εδώ!]
167
00:16:11,840 --> 00:16:15,400
[Οι στρατιώτες φταίνε;
Ξέχασες γιατί είμαστε στη Γάζα;]
168
00:16:20,080 --> 00:16:22,160
[Συγγνώμη, γιε μου, δεν το ήθελα.]
169
00:16:22,600 --> 00:16:23,440
[Μπασάρ!]
170
00:18:02,360 --> 00:18:05,840
[Άκου, αδερφέ, φέρ' την απλώς εδώ.]
171
00:18:06,320 --> 00:18:10,680
[Είμαι εδώ
και θα σου δώσω ό,τι χρειαστείς.]
172
00:18:15,200 --> 00:18:18,840
[Σου το 'χα πει και στη φυλακή Νάφχα,]
173
00:18:18,920 --> 00:18:22,800
[σε έχω σαν αδερφό. Και παραπάνω.]
174
00:18:24,800 --> 00:18:27,160
[Σ' ευχαριστώ, Άμπου Ιμπραΐμ.]
175
00:18:29,520 --> 00:18:32,080
[Έχω κάτι να σου ζητήσω.]
176
00:18:34,800 --> 00:18:36,840
[Θέλω να φύγει ο Μπασάρ από εδώ.]
177
00:18:38,880 --> 00:18:40,520
[Για πού;]
178
00:18:41,120 --> 00:18:44,400
[Στο Σινάι,
προτού χειροτερέψουν τα πράγματα.]
179
00:18:45,560 --> 00:18:49,440
[Πώς; Δεν θα σε αφήσει εδώ.]
180
00:18:49,520 --> 00:18:54,760
[Νόμιζα ότι τον βοηθούσα,
αλλά τον έμπλεξα περισσότερο.]
181
00:18:55,160 --> 00:19:00,440
[Αν μπορέσεις να τον πας στην Αίγυπτο
κι από εκεί στην Ευρώπη,]
182
00:19:00,560 --> 00:19:04,160
[ίσως η μάνα του κι η αδερφή του
μπορέσουν να πάνε εκεί.]
183
00:19:04,720 --> 00:19:07,040
[Μπορείς να το φροντίσεις;]
184
00:19:10,760 --> 00:19:14,360
[Θα μιλήσω στους δικούς μου
να δω τι μπορούμε να κάνουμε.]
185
00:19:15,880 --> 00:19:18,800
[-Μπασάρ, γεια.]
[-Ο Αλλάχ μαζί σου, Άμπου Ιμπραΐμ.]
186
00:19:18,880 --> 00:19:22,960
[-Καλώς ήρθες, αγόρι μου. Πώς είσαι;]
[-Μια χαρά. Εσύ;]
187
00:19:24,400 --> 00:19:27,960
[Ο πατέρας σου σε αγαπάει πολύ.]
188
00:20:07,040 --> 00:20:10,640
Έλι, κοίτα το τηλέφωνό σου,
μήπως έχουμε κανένα νέο.
189
00:20:11,520 --> 00:20:14,680
Λες να μην το ήξερες αν υπήρχαν νέα,
ρε βλάκα;
190
00:20:15,240 --> 00:20:16,920
Να μην ρωτήσω;
191
00:20:17,120 --> 00:20:20,680
Καθόμαστε ώρες εδώ και τα ξύνουμε.
192
00:20:49,880 --> 00:20:51,000
Γαμώτο!
193
00:20:52,040 --> 00:20:53,800
[Συγγνώμη!]
194
00:20:54,280 --> 00:20:56,800
[-Γιατί πήγες εκεί;]
[-Δεν πειράζει.]
195
00:21:17,840 --> 00:21:20,240
[Καλημέρα, Άμπου Μπασάρ. Όλα εντάξει;]
196
00:21:20,320 --> 00:21:23,000
[Ναι. Θα βγω για μια ώρα.]
197
00:21:23,080 --> 00:21:27,160
[Λυπάμαι, Άμπου Μπασάρ, είναι επικίνδυνο.
Μπήκαν Ισραηλινοί στη Γάζα.]
198
00:21:27,320 --> 00:21:29,920
[-Ποιος το είπε;]
[-Δεν ξέρω. Ίσως είναι φήμη.]
199
00:21:30,000 --> 00:21:32,280
[Πρέπει όμως να προσέχουμε.
Αν χρειάζεσαι κάτι]
200
00:21:32,360 --> 00:21:35,800
[-θα στείλουμε κάποιον άλλον.]
[-Είμαι καλυμμένος.]
201
00:21:37,640 --> 00:21:40,640
[Είναι σημαντικό,
δεν μπορώ να το συζητήσω.]
202
00:21:41,360 --> 00:21:46,160
[-Εντάξει, πρόσεχε όμως.]
[-Φυσικά. Θα γυρίσω γρήγορα.]
203
00:21:48,920 --> 00:21:50,640
[-Τα λέμε.]
[-Τα λέμε.]
204
00:22:12,560 --> 00:22:15,480
[-Ο Αλλάχ μαζί σου.]
[-Την ευλογία του. Τι είναι;]
205
00:22:15,560 --> 00:22:18,640
[-Πουλάνε εδώ κοντά κινητά;]
[-Αμέ. Έλα μαζί μου.]
206
00:23:21,080 --> 00:23:26,000
[Μουσταφά; Ο Άμπου Μπασάρ είμαι.
Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη;]
207
00:23:30,040 --> 00:23:32,360
-Τι επείγον έχουμε;
-Είσαι ιδιοφυΐα.
208
00:23:32,440 --> 00:23:35,760
-Κάτι μας είπες...
-Ο Τζιχάντ πήρε τον γείτονα του Νάσερ
209
00:23:35,840 --> 00:23:40,400
για να δώσει το τηλέφωνο στη γυναίκα του.
Εντοπίζουμε τώρα την κλήση.
210
00:23:46,440 --> 00:23:49,440
[Χαίρετε. Πήρε ο Τζιχάντ,
είπε να τον πάρεις.]
211
00:23:49,520 --> 00:23:51,000
[Ευχαριστώ, Μουσταφά.]
212
00:24:09,800 --> 00:24:11,720
[-Ναι;]
[-Έλα, αγάπη μου.]
213
00:24:11,800 --> 00:24:13,200
Εξερχόμενη κλήση.
214
00:24:16,640 --> 00:24:20,240
[-Πώς είσαι, καρδιά μου;]
[-Καλά, δοξασμένος ο Αλλάχ. Εσύ;]
215
00:24:20,960 --> 00:24:23,080
Πλατεία Άγνωστου Στρατιώτη, Χαν Γιουνίς.
216
00:24:23,160 --> 00:24:24,640
Μιχάλ, εικόνα δορυφόρου.
217
00:24:30,760 --> 00:24:33,760
Έλι, είναι στη Χαν Γιουνίς,
στην πλατεία Άγνωστου Στρατιώτη.
218
00:24:33,840 --> 00:24:36,400
-Στέλνω συντεταγμένες.
-Έχουμε τοποθεσία, πάμε.
219
00:24:43,440 --> 00:24:46,920
[Τι εννοείς να βγάλεις τον Μπασάρ
από τη Γάζα;]
220
00:24:47,000 --> 00:24:49,680
[Κι εσύ; Τι θα απογίνεις;]
221
00:24:49,760 --> 00:24:53,600
[Θα βγάλουμε πρώτα αυτόν,
έπειτα θα φύγετε εσείς στην Ιορδανία]
222
00:24:53,760 --> 00:24:56,160
[κι από εκεί, για όπου βρίσκεται.]
223
00:24:56,240 --> 00:24:58,400
[Πώς θα φύγουμε από εδώ, Τζιχάντ;]
224
00:24:58,480 --> 00:25:00,960
[Έχεις χρήματα από το Κίνημα, έτσι;]
225
00:25:12,480 --> 00:25:15,480
[Έχεις χρήματα από το Κίνημα, έτσι;]
226
00:25:15,760 --> 00:25:19,120
[Φύγε με αυτά. Όσο είστε στη Δυτική Όχθη,]
227
00:25:19,200 --> 00:25:21,000
[οι Εβραίοι θα σας καταδιώκουν.]
228
00:25:21,800 --> 00:25:25,840
[Αγάπη μου, πρέπει να κλείσω.]
229
00:25:25,920 --> 00:25:28,800
[Σκέψου το. Θα μπορείς να ζεις ήρεμα]
230
00:25:28,880 --> 00:25:31,440
[και να έχει κι η Χάιφα ένα νέο ξεκίνημα.]
231
00:25:31,520 --> 00:25:35,040
[Αγάπη μου, δεν το καταλαβαίνεις;]
232
00:25:35,160 --> 00:25:37,920
[Η οικογένειά μας καταζητείται.
Τι νέο ξεκίνημα;]
233
00:25:38,000 --> 00:25:39,880
[Δεν μας αφήνουν ούτε λεπτό.]
234
00:25:40,000 --> 00:25:44,200
[Παρακολουθούν την κάθε μας κίνηση
και λέξη, ακόμα και τώρα.]
235
00:25:44,280 --> 00:25:48,920
[Ένας μόνο τρόπος υπάρχει
για να βρεθούμε ξανά και τον ξέρεις.]
236
00:25:49,000 --> 00:25:53,080
[Λυπάμαι, Τζιχάντ,
αλλά αυτή είναι η αλήθεια.]
237
00:25:53,160 --> 00:25:55,520
[Αγάπη μου, δεν γυρνάω στη φυλακή.]
238
00:25:55,600 --> 00:25:58,280
[Γιατί όχι;
Έχουμε συνηθίσει να ζούμε έτσι.]
239
00:25:58,360 --> 00:26:03,000
[Τουλάχιστον έτσι θα σας βλέπαμε
και θα ξέραμε ότι είστε ασφαλείς.]
240
00:26:03,080 --> 00:26:07,720
[Πρέπει να κλείσω. Σκέψου όσα είπα.]
241
00:26:07,920 --> 00:26:14,400
[Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
Πες το και στη Χάιφα αυτό.]
242
00:26:22,000 --> 00:26:23,520
Χάθηκε το σήμα.
243
00:26:24,600 --> 00:26:25,920
Ντορόν, χάσαμε το σήμα
244
00:26:26,000 --> 00:26:28,600
αλλά τελευταία ήταν δυτικά της πλατείας.
245
00:26:28,680 --> 00:26:30,560
Ελήφθη. Απέχουμε ένα λεπτό.
246
00:27:13,680 --> 00:27:17,200
Ένα χάλι είναι εδώ πέρα.
Πώς θα τον βρούμε;
247
00:27:18,040 --> 00:27:19,760
Θα πρέπει να χωριστούμε.
248
00:27:27,120 --> 00:27:30,040
Εγώ κι ο Αβιχάι θα τη διασχίσουμε,
εσείς κάντε τον γύρο.
249
00:27:30,120 --> 00:27:32,080
Έχουμε μόνο εσωτερική επικοινωνία.
250
00:27:32,160 --> 00:27:34,360
Δεν μας καθοδηγεί κανείς.
251
00:28:43,520 --> 00:28:47,360
[Τον εντοπίσαμε. Γκρι μπουφάν
και καπέλο. Κινείται βορειοανατολικά.]
252
00:28:48,000 --> 00:28:49,680
[Πάω εγώ.]
253
00:29:02,360 --> 00:29:05,440
[Σαμίρ; Τι κάνουμε; Τον περικυκλώνουμε;]
254
00:29:05,720 --> 00:29:07,760
[Σαμίρ, μ' ακούς;]
255
00:29:09,520 --> 00:29:10,680
[Σαμίρ;]
256
00:29:52,120 --> 00:29:53,640
[Σαμίρ, είσαι καλά;]
257
00:29:54,480 --> 00:29:55,600
[Είναι καλά;]
258
00:29:56,360 --> 00:29:58,840
[-Ναι, μια χαρά.]
[-Θέλει γιατρό;]
259
00:29:59,400 --> 00:30:01,800
[Όχι, μόνο να πάρει μια ανάσα.]
260
00:30:02,520 --> 00:30:05,880
[Θα τον πάω στο αμάξι. Έλα, αδερφέ.]
261
00:30:05,960 --> 00:30:09,000
[Επιστρέφω με τον Σαμίρ στο αμάξι.]
262
00:30:11,560 --> 00:30:12,640
[Πήγαινε.]
263
00:30:13,960 --> 00:30:16,800
[Συνεχίστε. Έρχεται κι ο Μουνίρ.]
264
00:31:07,600 --> 00:31:09,480
[Είναι στις 7:00.]
265
00:31:11,680 --> 00:31:14,680
[-Πάει προς το μέρος μας.]
[-Ελήφθη. Συνεχίστε προς το αμάξι.]
266
00:31:40,760 --> 00:31:42,320
[Άνοιξε πίσω.]
267
00:31:44,440 --> 00:31:46,720
[-Ε, τι συμβαίνει;]
[-Όλα καλά.]
268
00:31:52,320 --> 00:31:54,880
-Έλι;
-Ξεκίνα!
269
00:32:40,600 --> 00:32:42,640
Γαμώτο...
270
00:32:57,640 --> 00:32:58,640
[Πυροβολισμοί! Τρέξτε!]
271
00:33:08,280 --> 00:33:10,720
[Τζιχάντ, πέτα το όπλο!]
272
00:33:11,640 --> 00:33:15,040
[Άμπου Φάντι, ήρθες μέχρι εδώ;]
273
00:33:17,200 --> 00:33:18,760
[Δεν θέλω να σε σκοτώσω.]
274
00:33:19,440 --> 00:33:22,600
[Άκου, αν με πας στο κορίτσι,]
275
00:33:23,720 --> 00:33:26,040
[θα φροντίσω να ζήσεις εσύ κι ο Μπασάρ.]
276
00:33:26,600 --> 00:33:28,120
[Το υπόσχομαι.]
277
00:33:30,640 --> 00:33:31,560
[Για τον Μπασάρ.]
278
00:33:55,080 --> 00:33:55,920
[Μη, Τζιχάντ.]
279
00:33:57,080 --> 00:33:58,280
[Σε παρακαλώ, μη.]
280
00:33:58,960 --> 00:33:59,840
[Μη, Τζιχάντ.]
281
00:33:59,920 --> 00:34:02,360
[Στο όνομα του Αλλάχ, του Παντελεήμονα...]
282
00:34:02,440 --> 00:34:03,120
[Μη!]
283
00:34:15,640 --> 00:34:18,200
Ντορόν, τι συμβαίνει;
284
00:34:18,280 --> 00:34:20,560
Πρέπει να φύγουμε, η Χαμάς είναι παντού.
285
00:34:25,720 --> 00:34:27,280
[Αποκαλύφθηκα.]
286
00:34:28,840 --> 00:34:30,880
[-Κάποιος πέθανε!]
[-Οι ειδικές δυνάμεις!]
287
00:34:30,960 --> 00:34:32,160
[Αποκαλύφθηκα.]
288
00:34:32,240 --> 00:34:36,120
[Γρήγορα στην πλατεία. Αποκαλύφθηκα.]
289
00:34:36,200 --> 00:34:37,160
Γαμώτο!
290
00:34:57,240 --> 00:35:00,680
Άκου, αποκαλυφθήκατε. Σας κυνηγάνε τώρα.
291
00:35:00,760 --> 00:35:02,320
Πάρτε την οικογένεια και φύγετε.
292
00:35:02,400 --> 00:35:04,160
Σε δυόμισι ώρες θα φτάσει ελικόπτερο.
293
00:35:04,720 --> 00:35:09,600
Ελήφθη. Φτάνει ελικόπτερο σε δυόμισι ώρες.
294
00:35:09,680 --> 00:35:13,120
Πρέπει να πάρουμε την οικογένεια
και να φύγουμε.
295
00:35:14,680 --> 00:35:17,600
Έλι, είσαι καλά;
296
00:35:21,600 --> 00:35:23,320
Να φύγουμε απ' το κωλομέρος.
297
00:35:31,560 --> 00:35:33,400
[-Πού είναι;]
[-Δεν γύρισε.]
298
00:35:33,960 --> 00:35:37,520
[Γιατί τον άφησες να βγει;
Είναι τρελοκομείο εκεί έξω.]
299
00:35:38,760 --> 00:35:39,920
[Αυτός θα είναι.]
300
00:35:40,000 --> 00:35:41,560
[-Ποιος είναι;]
[-Ο Σαμίρ.]
301
00:35:46,040 --> 00:35:47,320
[Περάστε.]
302
00:35:50,320 --> 00:35:51,520
[Πού είναι;]
303
00:35:56,080 --> 00:35:57,520
[Πού είναι;]
304
00:35:59,160 --> 00:36:01,320
[Ηρέμησε, γιε μου.]
305
00:36:01,400 --> 00:36:02,760
[Πού είναι;]
306
00:36:05,480 --> 00:36:07,160
[Οι άτιμοι οι Εβραίοι...]
307
00:36:09,880 --> 00:36:12,080
[Τον εντόπισαν.]
308
00:36:14,520 --> 00:36:16,320
[Τι εννοείς;]
309
00:36:16,520 --> 00:36:20,240
[Τους πολέμησε σαν λιοντάρι.
Πέθανε ως σαχίντ.]
310
00:36:20,920 --> 00:36:22,600
[Πέθανε ως σαχίντ.]
311
00:36:23,280 --> 00:36:24,960
[Πέθανε ως σαχίντ...]
312
00:36:27,640 --> 00:36:29,680
[Σαν αδερφό τον είχα.]
313
00:36:45,520 --> 00:36:48,440
[Φύγε μακριά μου!]
314
00:36:52,200 --> 00:36:53,640
[Μη με πλησιάζεις.]
315
00:36:57,840 --> 00:36:59,120
[Μη με πλησιάζεις.]
316
00:37:02,680 --> 00:37:04,240
[Στην άκρη!]
317
00:37:05,280 --> 00:37:08,760
[Μη με πλησιάζετε!]
318
00:37:09,480 --> 00:37:10,880
[Κάντε πίσω!]
319
00:37:24,120 --> 00:37:26,440
[Οι στρατιώτες σου
σκότωσαν τον πατέρα μου.]
320
00:37:27,920 --> 00:37:28,960
[Με καταλαβαίνεις;]
321
00:37:31,120 --> 00:37:32,160
[Τον σκότωσαν.]
322
00:37:34,480 --> 00:37:35,720
Μη, σε παρακαλώ...
323
00:38:02,760 --> 00:38:04,200
[Συγγνώμη.]
324
00:38:15,600 --> 00:38:20,240
[-Πώς μπορεί να συνέβη αυτό;]
[-Βγήκε από το σπίτι, δεν ξέρουμε γιατί.]
325
00:38:20,320 --> 00:38:22,920
[Θα τηλεφώνησε
και θα τον εντόπισαν οι σιωνιστές.]
326
00:38:23,560 --> 00:38:24,880
[Τον εντόπισαν;]
327
00:38:28,360 --> 00:38:30,040
[Άκουσέ με καλά.]
328
00:38:31,560 --> 00:38:35,680
[Φέρε το πτώμα του σαχίντ στο νοσοκομείο.]
329
00:38:36,000 --> 00:38:41,280
[Θα ετοιμάσω έναν αξιοπρεπή αποχαιρετισμό
του Μπασάρ στον πατέρα του.]
330
00:38:42,000 --> 00:38:44,280
[Ασφαλώς, θα το κάνω.]
331
00:38:44,360 --> 00:38:45,760
[-Εντάξει;]
[-Εντάξει.]
332
00:38:45,840 --> 00:38:48,720
[-Κάν' το γρήγορα, Γιούνις.]
[-Μάλιστα.]
333
00:38:48,800 --> 00:38:51,600
[Σχετικά με τον αριθμό
που κάλεσε ο όμηρος...]
334
00:38:51,680 --> 00:38:52,920
[Πες μου.]
335
00:38:53,000 --> 00:38:57,000
[Θα έβαλαν προπληρωμένη SIM,
μη ανιχνεύσιμη, μα βρήκαμε το κατάστημα.]
336
00:38:57,080 --> 00:39:02,320
[-Δεν θα το πιστέψεις ποιος την αγόρασε.]
[-Ποιος; Μίλα!]
337
00:39:20,200 --> 00:39:22,120
[Κάνε πίσω. Άσε με να περάσω.]
338
00:39:33,440 --> 00:39:35,120
[Πάρε τους άντρες σου από εδώ!]
339
00:39:35,680 --> 00:39:39,360
[-Πόσον καιρό είναι γραμματέας σου;]
[-Κάνεις λάθος.]
340
00:39:39,440 --> 00:39:43,040
[-Πες μου από πότε!]
[-Από το 2012.]
341
00:39:46,760 --> 00:39:48,560
[Να σου εξηγήσω!]
342
00:39:48,640 --> 00:39:52,240
[Σε ικετεύω, άσε με να σου εξηγήσω.]
343
00:39:58,200 --> 00:40:01,000
[Σεΐχη! Βοήθησέ με, σεΐχη.]
344
00:40:11,320 --> 00:40:12,800
[Σύρτε τον έξω.]
345
00:40:31,280 --> 00:40:34,000
[Λυπάμαι, Ουμ Ιγιάντ,
αλλά πρέπει να φύγεις.]
346
00:40:34,080 --> 00:40:35,560
[Κι ο άντρας μου;]
347
00:40:35,640 --> 00:40:40,040
[Πάρ' τον να του πεις ότι αρρώστησε
ένα παιδί και πρέπει να τρέξει εδώ.]
348
00:40:40,120 --> 00:40:43,280
[Δεν απαντάει.
Πήρα τώρα και πριν από ένα τέταρτο.]
349
00:40:43,360 --> 00:40:47,080
[Δεν το συνηθίζει να μη μου απαντά.]
350
00:40:54,640 --> 00:40:57,240
[Δοκίμασε ξανά. Πρέπει να φύγουμε.]
351
00:41:09,520 --> 00:41:12,200
[Άμπου Ιγιάντ, πού είναι οι Εβραίοι;]
352
00:41:14,120 --> 00:41:17,280
[Σε ικετεύω, Άμπου Μοχάμεντ.
Σε παρακαλώ...]
353
00:41:17,360 --> 00:41:20,520
[Πες μου πού είναι
και δεν θα πειράξω τα παιδιά σου.]
354
00:41:20,600 --> 00:41:22,640
[Πες μου πού είναι, μπάσταρδε!]
355
00:41:23,640 --> 00:41:24,920
[Προδότη!]
356
00:41:25,880 --> 00:41:27,240
[Πού είναι;]
357
00:41:29,440 --> 00:41:33,720
[Στο σπίτι μου. Σε παρακαλώ, όμως,
η γυναίκα μου δεν ξέρει τίποτα.]
358
00:41:36,800 --> 00:41:37,640
[Γιούνις.]
359
00:41:40,600 --> 00:41:42,480
[Στείλε τώρα εκεί τη μονάδα.]
360
00:41:42,560 --> 00:41:44,440
[Πες μου τώρα την αλήθεια.]
361
00:41:44,520 --> 00:41:47,000
[-Άμπου Μοχάμεντ...]
[-Δεν θα πειράξω τα παιδιά σου.]
362
00:41:47,080 --> 00:41:48,120
[Άμπου Μοχάμεντ...]
363
00:41:50,000 --> 00:41:54,880
[Εσύ τους είχες πει πού κρυβόμουν
με την οικογένειά μου το 2014;]
364
00:41:59,800 --> 00:42:01,280
[Εσύ ήσουν;]
365
00:42:04,840 --> 00:42:08,040
[Άμπου Τζαλάλ, δώσε μου τα γυαλιά του.]
366
00:42:35,560 --> 00:42:37,880
[Τώρα θα δεις ό,τι είχα δει κι εγώ.]
367
00:42:40,080 --> 00:42:41,160
[Άμπου Μοχάμεντ...]
368
00:43:48,880 --> 00:43:51,760
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη