1 00:00:17,720 --> 00:00:19,360 ‎〈アラビア語〉 〈あなたに平安を〉 2 00:00:23,600 --> 00:00:24,760 ‎〈息子です〉 3 00:00:27,040 --> 00:00:28,280 ‎〈座って〉 4 00:00:31,800 --> 00:00:33,520 ‎〈事件があったとか〉 5 00:00:36,160 --> 00:00:41,600 ‎〈君らが連れてきた人質が 逃亡を図り 射殺された〉 6 00:00:43,760 --> 00:00:44,440 ‎〈射殺?〉 7 00:00:44,560 --> 00:00:47,760 ‎〈詳細は不明だが 遺体がここへ〉 8 00:00:49,880 --> 00:00:50,560 ‎〈娘は?〉 9 00:00:51,320 --> 00:00:52,240 ‎〈無事だ〉 10 00:00:52,360 --> 00:00:54,000 ‎〈これは災いです〉 11 00:00:54,400 --> 00:00:58,360 ‎〈囚人を解放するための 誘拐でした〉 12 00:01:02,800 --> 00:01:04,200 ‎〈ハニが来ました〉 13 00:01:04,320 --> 00:01:05,280 ‎〈通せ〉 14 00:01:17,120 --> 00:01:17,920 ‎〈平安を〉 15 00:01:18,440 --> 00:01:19,200 ‎〈君にも〉 16 00:01:19,320 --> 00:01:20,280 ‎〈かけろ〉 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,880 ‎〈問題が発生してる〉 18 00:01:28,120 --> 00:01:33,040 ‎〈アブ・ムハンマド 君は 人質の安全を保てなかった〉 19 00:01:33,160 --> 00:01:36,160 ‎〈射殺した兵士は 処罰しますし〉 20 00:01:37,560 --> 00:01:40,560 ‎〈今日から警備を強化し…〉 21 00:01:40,960 --> 00:01:44,840 ‎〈今朝 話し合いを 開いた結果—〉 22 00:01:45,000 --> 00:01:49,520 ‎〈人質は 彼ら親子に 任せることになった〉 23 00:01:49,960 --> 00:01:52,840 ‎〈ジハードは英雄で 経験豊富であり〉 24 00:01:53,000 --> 00:01:56,960 ‎〈財産を保有するに ふさわしい人物だ〉 25 00:01:57,160 --> 00:02:00,120 ‎〈ご信頼いただき 感謝しますが〉 26 00:02:00,640 --> 00:02:04,240 ‎〈この作戦の指揮官は アブ・ムハンマド〉 27 00:02:04,360 --> 00:02:07,000 ‎〈彼のおかげで ここまで来た〉 28 00:02:07,120 --> 00:02:12,400 ‎〈彼のことは評価してるが これは決定事項だ〉 29 00:02:12,520 --> 00:02:15,440 ‎〈委員会の決定は 受け入れます〉 30 00:02:16,039 --> 00:02:20,040 ‎〈部下に 人質を 連れてこさせましょう〉 31 00:02:22,000 --> 00:02:23,080 ‎〈待て〉 32 00:02:28,240 --> 00:02:29,840 ‎〈彼と話がある〉 33 00:02:31,120 --> 00:02:33,440 ‎〈先に退出してくれ〉 34 00:02:40,080 --> 00:02:43,400 ‎〈人質は私たちにお任せを〉 35 00:02:43,880 --> 00:02:45,560 ‎〈いつまで保護を?〉 36 00:02:46,000 --> 00:02:48,680 ‎〈まだ分からない〉 37 00:02:48,800 --> 00:02:52,840 ‎〈僕たちはガザを出て エジプトか—〉 38 00:02:52,960 --> 00:02:56,240 ‎〈ヨルダンに行こうかと〉 39 00:02:56,400 --> 00:02:57,480 ‎〈バシャール〉 40 00:03:03,800 --> 00:03:05,880 ‎〈ガザに友人がいます〉 41 00:03:06,480 --> 00:03:11,560 ‎〈サミール・アブ・サムハダナ 刑務所で一緒でした〉 42 00:03:11,680 --> 00:03:13,360 ‎〈私は対処できない〉 43 00:03:14,840 --> 00:03:18,760 ‎〈アブ・ムハンマドの部下は 忠義心が強い〉 44 00:03:20,440 --> 00:03:23,560 ‎〈戦闘員は 闘争に忠実なのだ〉 45 00:03:23,680 --> 00:03:27,760 ‎〈サミールとは刑務所で 親しくなりましたが〉 46 00:03:28,120 --> 00:03:33,600 ‎〈信頼できる男で 資金もあり部下もいます〉 47 00:03:36,640 --> 00:03:38,200 ‎〈ならば彼の元へ〉 48 00:03:38,520 --> 00:03:41,520 ‎〈シャイフ あなたに平安を〉 49 00:03:48,600 --> 00:03:51,360 ‎〈なぜ決定を 受け入れたの?〉 50 00:03:51,760 --> 00:03:55,920 ‎〈僕らが 人質を 守るなんて最悪だよ〉 51 00:03:56,520 --> 00:03:59,280 ‎〈サミールに頼んで 脱出を…〉 52 00:04:00,560 --> 00:04:01,560 ‎〈では失礼〉 53 00:04:01,680 --> 00:04:04,000 ‎〈気をつけて〉 54 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 ‎〈今は活動から逃れられん〉 55 00:04:08,000 --> 00:04:12,080 ‎〈アブ・ムハンマドは 政治にしか関心がない〉 56 00:04:12,200 --> 00:04:16,080 ‎〈イスラエルに捕らわれた 同胞の救出が先決だ〉 57 00:04:21,120 --> 00:04:22,880 ‎〈いいか よく聞け〉 58 00:04:24,360 --> 00:04:26,600 ‎〈私には お前がすべて〉 59 00:04:27,160 --> 00:04:32,440 ‎〈彼らの望みが何であろうと 片付けて 立ち去ろう〉 60 00:04:34,080 --> 00:04:35,160 ‎〈行くぞ〉 61 00:04:40,320 --> 00:04:43,440 ‎〈私の活動を妨害するのは 結構ですが〉 62 00:04:44,360 --> 00:04:48,840 ‎〈人質の有無にかかわらず 上層部に連絡します〉 63 00:04:48,960 --> 00:04:51,040 ‎〈私の決定ではない〉 64 00:04:51,440 --> 00:04:54,440 ‎〈では委員会に 伝えてください〉 65 00:04:54,560 --> 00:04:58,920 ‎〈イスラエルのシオニストが ガザで人質を捜してると〉 66 00:05:00,120 --> 00:05:04,520 ‎〈しかも組織内に 内通者がいます〉 67 00:05:04,760 --> 00:05:08,120 ‎〈奴らは そいつに導かれて来てる〉 68 00:05:08,240 --> 00:05:13,200 ‎〈君はいつも内通者や ユダヤ人を責めてるが〉 69 00:05:13,560 --> 00:05:16,240 ‎〈今回 君が 責める者などいない〉 70 00:05:16,360 --> 00:05:18,600 ‎〈もう帰ってくれ〉 71 00:05:26,840 --> 00:05:29,640 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 72 00:06:21,600 --> 00:06:25,040 〈人質は ジハードの手に戻った〉 73 00:06:25,200 --> 00:06:26,280 〈親子と一緒か〉 74 00:06:26,400 --> 00:06:28,200 〈どこにいる?〉 75 00:06:28,360 --> 00:06:31,160 〈シャイフさえ 行き先を知らない〉 76 00:06:31,320 --> 00:06:35,160 〈そして海岸が封鎖され 街中に検問所が〉 77 00:06:35,640 --> 00:06:38,080 ‎〈ガザに侵入したのがバレた〉 78 00:06:38,200 --> 00:06:39,840 ‎〈指揮官に連絡を〉 79 00:06:40,080 --> 00:06:43,400 ‎〈状況が変わった すぐ撤退しないと〉 80 00:06:44,560 --> 00:06:46,800 ‎〈分かった 至急 連絡する〉 81 00:06:47,600 --> 00:06:50,240 ‎〈上層部にすぐ知らせよう〉 82 00:06:51,200 --> 00:06:52,120 ‎〈いいな?〉 83 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 ‎〈落ち着け〉 84 00:06:58,320 --> 00:06:59,520 ‎〈大丈夫だ〉 85 00:07:16,240 --> 00:07:16,760 ‎待て 86 00:07:16,880 --> 00:07:18,200 ‎何をする気だ? 87 00:07:19,200 --> 00:07:22,880 ‎人質の情報はなく 敵は警備を固めてる 88 00:07:23,000 --> 00:07:25,720 ‎これ以上 犠牲者を出したくない 89 00:07:29,280 --> 00:07:32,680 ‎人質はバシャールたちといる 90 00:07:33,680 --> 00:07:35,240 ‎救出のチャンスだ 91 00:07:44,920 --> 00:07:48,800 ‎ここまで来たんだ できる限り手を尽くそう 92 00:07:54,200 --> 00:07:55,720 ‎ドロンに賛成だ 93 00:08:01,120 --> 00:08:02,200 ‎分かった 94 00:08:29,480 --> 00:08:30,640 ‎〈水を〉 95 00:09:15,600 --> 00:09:16,680 ‎今から— 96 00:09:18,200 --> 00:09:22,960 ‎ヘブライ語で話す これなら理解できるな? 97 00:09:23,840 --> 00:09:25,040 ‎エラッドは? 98 00:09:26,520 --> 00:09:28,280 ‎私と一緒にいた人よ 99 00:09:28,520 --> 00:09:29,880 ‎彼は無事? 100 00:09:31,160 --> 00:09:32,920 ‎君をある場所に移す 101 00:09:33,040 --> 00:09:35,400 ‎そこにエラッドも? 102 00:09:38,280 --> 00:09:42,840 ‎彼は ただ 家に帰りたかっただけなの 103 00:09:44,400 --> 00:09:45,520 ‎俺には… 104 00:09:48,280 --> 00:09:50,160 ‎お前のような娘がいた 105 00:09:52,000 --> 00:09:53,440 ‎18歳のな 106 00:09:55,840 --> 00:09:59,520 ‎まだ若かった娘が 他にも2人いたが… 107 00:10:02,440 --> 00:10:04,000 ‎みんな 死んだ 108 00:10:05,840 --> 00:10:07,040 ‎3人とも 109 00:10:10,320 --> 00:10:10,920 ‎でも… 110 00:10:11,040 --> 00:10:13,000 ‎ああ 仕方ないことだ 111 00:10:16,880 --> 00:10:18,840 ‎強くならないと 112 00:10:20,680 --> 00:10:21,640 ‎いいな? 113 00:10:23,600 --> 00:10:24,280 ‎ええ 114 00:10:24,400 --> 00:10:26,040 ‎気持ちを強く持て 115 00:10:31,240 --> 00:10:32,640 ‎〈アブ・ジャラール〉 116 00:10:35,640 --> 00:10:36,560 ‎〈立て〉 117 00:10:37,120 --> 00:10:39,160 ‎〈ほら 立つんだ〉 118 00:10:40,280 --> 00:10:41,680 ‎〈丁重に扱え〉 119 00:11:22,880 --> 00:11:23,840 ‎〈彼女は僕が…〉 120 00:11:25,680 --> 00:11:26,360 ‎〈下がれ〉 121 00:11:26,640 --> 00:11:27,320 ‎〈何をする〉 122 00:11:27,440 --> 00:11:29,800 ‎〈この小僧は誰だ〉 123 00:11:30,040 --> 00:11:31,400 ‎〈僕が指揮を執る〉 124 00:11:31,560 --> 00:11:32,440 ‎〈邪魔だ〉 125 00:11:32,600 --> 00:11:33,600 ‎〈放せよ〉 126 00:11:34,000 --> 00:11:34,800 ‎〈平安を〉 127 00:11:36,160 --> 00:11:38,440 ‎〈アブ・バシャール これは失礼を〉 128 00:11:38,560 --> 00:11:41,120 ‎〈いいんだ 尽力に感謝する〉 129 00:11:42,920 --> 00:11:44,120 ‎〈彼と行け〉 130 00:11:47,200 --> 00:11:48,080 ‎〈行くぞ〉 131 00:11:48,360 --> 00:11:49,640 ‎こっちだ 132 00:11:58,280 --> 00:12:01,280 ‎落ち着いて 大丈夫だ 133 00:12:10,320 --> 00:12:11,480 ‎心配ない 134 00:12:13,000 --> 00:12:15,200 ‎〈この中に入って〉 135 00:12:23,480 --> 00:12:27,560 ‎これからは僕と父が 君を守るからね 136 00:12:27,720 --> 00:12:30,040 ‎身の安全を保証する 137 00:12:30,920 --> 00:12:32,160 ‎エラッドは? 138 00:12:34,040 --> 00:12:37,880 ‎私と一緒にいた人よ 彼はどうしたの? 139 00:12:40,800 --> 00:12:44,000 ‎彼は別の場所にいるんだ 140 00:12:44,440 --> 00:12:47,240 ‎ここには来られない 141 00:12:48,400 --> 00:12:52,080 ‎あなたが拘束してるなら 彼と一緒にして 142 00:13:00,880 --> 00:13:02,120 ‎殺されたの? 143 00:13:07,680 --> 00:13:09,000 ‎すまない 144 00:13:09,840 --> 00:13:11,080 ‎残念だ 145 00:13:14,600 --> 00:13:15,600 ‎そんな… 146 00:13:22,760 --> 00:13:23,880 ‎残念だよ 147 00:13:31,680 --> 00:13:33,560 ‎本当にすまない 148 00:13:57,400 --> 00:13:59,720 ‎こちら47部隊 準備完了 149 00:14:25,240 --> 00:14:26,840 ‎了解 どうぞ 150 00:14:43,120 --> 00:14:44,600 ‎〈心中をお察し…〉 151 00:14:44,760 --> 00:14:47,840 ‎〈よく顔を見せられるわね 人でなし!〉 152 00:14:47,960 --> 00:14:51,280 ‎〈殺されたくなかったら 消えなさい〉 153 00:14:51,400 --> 00:14:52,240 ‎〈もうやめて〉 154 00:14:52,360 --> 00:14:53,160 ‎構わん 155 00:14:53,920 --> 00:14:58,000 ‎〈ジハードとバシャールに よろしくと〉 156 00:14:58,800 --> 00:15:02,240 ‎〈では失礼する また会おう〉 157 00:15:15,120 --> 00:15:21,080 ‎〈占領軍は 人質を取った ハマスの戦闘員である—〉 158 00:15:21,560 --> 00:15:24,600 ‎〈ハムダン親子の家を破壊〉 159 00:15:24,880 --> 00:15:30,680 ‎〈ご息女のハイファさんに お話を伺います〉 160 00:15:30,800 --> 00:15:34,520 ‎〈この映像をガザで ご覧になっている—〉 161 00:15:34,680 --> 00:15:37,280 ‎〈父上と弟さんに メッセージを〉 162 00:15:37,440 --> 00:15:40,920 ‎〈私たち家族は 父と弟を愛しており〉 163 00:15:41,240 --> 00:15:46,040 ‎〈2人が屈することなく 戻ってくるのを待ってます〉 164 00:15:46,160 --> 00:15:49,720 ‎〈私は家を建て直し 父と弟は—〉 165 00:15:49,840 --> 00:15:53,400 ‎〈じきに戻ってくると 神に誓います〉 166 00:15:54,000 --> 00:15:58,280 ‎〈ひどすぎる 奴らは人間のクズだ〉 167 00:15:58,400 --> 00:16:03,480 ‎〈心配ない マリヤ?が 面倒を見てくれる〉 168 00:16:04,240 --> 00:16:06,800 ‎〈それにハマスも援助を〉 169 00:16:07,000 --> 00:16:11,760 ‎〈アブ・ムハンマドの 部下のせいでこんなことに〉 170 00:16:11,880 --> 00:16:14,760 ‎〈誰のせいで ここに来たと?〉 171 00:16:20,120 --> 00:16:21,920 ‎〈すまん 本気じゃない〉 172 00:16:22,560 --> 00:16:23,480 ‎〈バシャール〉 173 00:18:02,600 --> 00:18:05,880 ‎〈彼女をここに 連れてくればいい〉 174 00:18:06,520 --> 00:18:10,920 ‎〈望みがあれば 私が何でも叶えよう〉 175 00:18:15,280 --> 00:18:18,440 ‎〈ナフハ刑務所に 入ってた頃から—〉 176 00:18:18,960 --> 00:18:22,840 ‎〈君は私にとって 兄弟以上の存在だ〉 177 00:18:24,920 --> 00:18:27,560 ‎〈恩に着る アブ・イブラヒム〉 178 00:18:29,560 --> 00:18:31,760 ‎〈君に頼みがある〉 179 00:18:34,880 --> 00:18:36,880 ‎〈息子をガザから出したい〉 180 00:18:39,040 --> 00:18:40,520 ‎〈どこへ?〉 181 00:18:41,160 --> 00:18:44,400 ‎〈状況が悪くなる前に シナイ半島へ〉 182 00:18:45,680 --> 00:18:49,440 ‎〈だが 君を残して 行かないだろ?〉 183 00:18:49,560 --> 00:18:54,080 ‎〈バシャールを救うつもりが かえって窮地に…〉 184 00:18:55,160 --> 00:18:56,960 ‎〈息子をエジプトから—〉 185 00:18:57,080 --> 00:19:00,440 ‎〈ヨーロッパに 脱出させてほしい〉 186 00:19:00,560 --> 00:19:04,160 ‎〈そうすれば 母親と姉にも会える〉 187 00:19:04,840 --> 00:19:06,560 ‎〈手配できるか?〉 188 00:19:10,800 --> 00:19:14,360 ‎〈可能かは分からんが 善処しよう〉 189 00:19:15,840 --> 00:19:17,040 ‎〈バシャール〉 190 00:19:17,400 --> 00:19:18,840 ‎〈平安を〉 191 00:19:18,960 --> 00:19:21,560 ‎〈ようこそ 元気か?〉 192 00:19:21,920 --> 00:19:22,920 ‎〈はい〉 193 00:19:24,400 --> 00:19:27,400 ‎〈父上は君を愛してる〉 194 00:20:07,080 --> 00:20:10,680 ‎エリ 最新の情報は 来てないか? 195 00:20:11,480 --> 00:20:14,160 ‎聞くなよ あれば伝えてる 196 00:20:15,240 --> 00:20:20,120 ‎何時間も黙って バカみたいに待ってろと? 197 00:20:52,400 --> 00:20:53,680 ‎〈すまない〉 198 00:20:55,000 --> 00:20:56,480 ‎〈大丈夫だ〉 199 00:21:17,760 --> 00:21:20,280 ‎〈アブ・バシャール 問題でも?〉 200 00:21:20,640 --> 00:21:23,040 ‎〈ないよ 1時間ほど外出する〉 201 00:21:23,280 --> 00:21:27,160 ‎〈外は危険だ イスラエル軍がガザに〉 202 00:21:27,320 --> 00:21:28,280 ‎〈本当か?〉 203 00:21:28,400 --> 00:21:31,480 ‎〈ウワサかもしれないが 安全第一だ〉 204 00:21:31,640 --> 00:21:34,040 ‎〈用があるなら 使いを出そう〉 205 00:21:34,640 --> 00:21:36,240 ‎〈私なら大丈夫だ〉 206 00:21:37,840 --> 00:21:40,680 ‎〈大事な用件で 誰にも話せない〉 207 00:21:41,560 --> 00:21:43,480 ‎〈では 用心を〉 208 00:21:44,000 --> 00:21:46,160 ‎〈分かってる すぐ戻るよ〉 209 00:21:48,960 --> 00:21:50,080 ‎〈気をつけて〉 210 00:21:50,320 --> 00:21:51,360 ‎〈行ってくる〉 211 00:22:12,400 --> 00:22:13,320 ‎〈平安を〉 212 00:22:13,640 --> 00:22:15,520 ‎〈あなたにも平安を〉 213 00:22:15,720 --> 00:22:17,720 ‎〈携帯電話の店は?〉 214 00:22:17,960 --> 00:22:18,680 ‎〈近い〉 215 00:23:21,200 --> 00:23:23,200 ‎〈ムスタファか?〉 216 00:23:23,320 --> 00:23:26,040 ‎〈アブ・バシャールだ 頼みがある〉 217 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 ‎緊急事態か? 218 00:23:31,360 --> 00:23:32,360 ‎鋭いわね 219 00:23:32,480 --> 00:23:33,600 ‎ふざけるな 220 00:23:34,320 --> 00:23:39,240 ‎ジハードがナセルの隣人に 電話し 妻と接触を図ってる 221 00:23:46,520 --> 00:23:49,560 ‎〈ジハードが “この番号に電話を”と〉 222 00:23:49,680 --> 00:23:51,000 ‎〈ありがとう〉 223 00:24:09,760 --> 00:24:10,480 ‎〈もしもし〉 224 00:24:10,920 --> 00:24:11,760 ‎〈私よ〉 225 00:24:12,000 --> 00:24:13,200 ‎発信した 226 00:24:17,000 --> 00:24:18,440 ‎〈大丈夫か?〉 227 00:24:18,720 --> 00:24:20,280 ‎〈私は無事だ〉 228 00:24:21,120 --> 00:24:23,120 ‎“無名戦士の広場”よ 229 00:24:23,320 --> 00:24:24,680 ‎衛星画像を 230 00:24:30,920 --> 00:24:33,800 ‎奴は無名戦士の広場にいる 231 00:24:33,960 --> 00:24:35,360 ‎座標を送る 232 00:24:35,600 --> 00:24:37,040 ‎出動するぞ 233 00:24:43,400 --> 00:24:44,600 ‎〈バシャールを—〉 234 00:24:44,840 --> 00:24:47,040 ‎〈ガザから逃がすって?〉 235 00:24:47,280 --> 00:24:49,720 ‎〈あなたはどうする気?〉 236 00:24:50,040 --> 00:24:52,080 ‎〈バシャールの次は—〉 237 00:24:52,240 --> 00:24:56,400 ‎〈お前たちが ヨルダンに向かえ〉 238 00:24:56,840 --> 00:24:58,440 ‎〈どうやって?〉 239 00:24:58,600 --> 00:25:00,560 ‎〈組織から金を…〉 240 00:25:12,520 --> 00:25:15,040 ‎〈組織にもらった金を使え〉 241 00:25:15,840 --> 00:25:19,160 ‎〈西岸地区にいると ユダヤ人に—〉 242 00:25:19,440 --> 00:25:21,040 ‎〈迫害される〉 243 00:25:21,880 --> 00:25:23,040 ‎〈愛してる〉 244 00:25:23,240 --> 00:25:25,880 ‎〈もう電話を切らないと〉 245 00:25:26,120 --> 00:25:28,960 ‎〈新天地では 平和に暮らせるし〉 246 00:25:29,120 --> 00:25:31,400 ‎〈ハイファに 新たな人生が…〉 247 00:25:31,520 --> 00:25:33,200 ‎〈何を言ってるの〉 248 00:25:33,360 --> 00:25:36,000 ‎〈私たちは 指名手配されてる〉 249 00:25:36,160 --> 00:25:38,440 ‎〈なのに“新たな”?〉 250 00:25:38,600 --> 00:25:42,000 ‎〈今も監視されてるし この電話も—〉 251 00:25:42,160 --> 00:25:44,240 ‎〈盗聴されてるわ〉 252 00:25:44,600 --> 00:25:47,200 ‎〈再会する方法は1つだけ〉 253 00:25:47,360 --> 00:25:48,920 ‎〈分かってるでしょ〉 254 00:25:49,120 --> 00:25:52,960 ‎〈残念だけど それしか道がない〉 255 00:25:53,080 --> 00:25:53,760 ‎〈刑務所は—〉 256 00:25:54,040 --> 00:25:55,480 ‎〈二度とごめんだ〉 257 00:25:55,600 --> 00:25:56,440 ‎〈でも—〉 258 00:25:56,640 --> 00:25:58,280 ‎〈それが最善よ〉 259 00:25:58,680 --> 00:26:01,400 ‎〈2人と無事に—〉 260 00:26:01,680 --> 00:26:03,000 ‎〈再会できる〉 261 00:26:03,160 --> 00:26:04,120 ‎〈もう切る〉 262 00:26:05,360 --> 00:26:08,640 ‎〈私の言ったこと 考えといてくれ〉 263 00:26:09,560 --> 00:26:10,920 ‎〈愛してる〉 264 00:26:11,440 --> 00:26:14,320 ‎〈ハイファにも 愛してると〉 265 00:26:22,280 --> 00:26:23,480 ‎切れました 266 00:26:24,720 --> 00:26:25,960 ‎電波が切れた 267 00:26:26,120 --> 00:26:28,520 ‎特定は無理だけど 広場の西よ 268 00:26:28,640 --> 00:26:30,240 ‎じきに到着する 269 00:27:13,640 --> 00:27:17,240 ‎こんな人混みで 見つけられるか? 270 00:27:18,000 --> 00:27:19,720 ‎手分けして捜そう 271 00:27:27,200 --> 00:27:30,040 ‎俺はアヴィハイと 広場の中へ行く 272 00:27:30,200 --> 00:27:32,120 ‎使えるのは無線のみ 273 00:27:32,240 --> 00:27:34,800 ‎俺たち4人で捜すしかない 274 00:28:43,480 --> 00:28:46,960 ‎〈確認した 帽子にグレーの上着だ〉 275 00:28:48,000 --> 00:28:49,040 ‎〈追跡中〉 276 00:29:02,760 --> 00:29:05,120 ‎〈サミール 迂回(うかい)するか?〉 277 00:29:06,000 --> 00:29:07,640 ‎〈どうする?〉 278 00:29:09,640 --> 00:29:10,640 ‎〈サミール?〉 279 00:29:52,160 --> 00:29:53,720 ‎〈しっかりしろ〉 280 00:29:54,600 --> 00:29:55,560 ‎〈大丈夫?〉 281 00:29:56,480 --> 00:29:57,680 ‎〈心配ない〉 282 00:29:57,880 --> 00:29:58,880 ‎〈診てもらう?〉 283 00:29:59,560 --> 00:30:01,840 ‎〈必要ない ただの息切れだ〉 284 00:30:02,720 --> 00:30:05,600 ‎〈車まで連れていってやる〉 285 00:30:06,000 --> 00:30:07,920 ‎〈サミールと車に戻る〉 286 00:30:11,640 --> 00:30:12,680 ‎〈行け〉 287 00:30:14,120 --> 00:30:16,840 ‎〈ムニールが そっちに向かってる〉 288 00:31:07,760 --> 00:31:09,720 ‎〈7時の方向に注意〉 289 00:31:11,800 --> 00:31:12,960 ‎〈接近中〉 290 00:31:13,240 --> 00:31:14,760 ‎〈そのまま車へ〉 291 00:31:40,720 --> 00:31:41,800 ‎〈ドアを開けろ〉 292 00:31:44,520 --> 00:31:45,800 ‎〈おい 待て〉 293 00:31:45,920 --> 00:31:46,760 ‎〈別に何も〉 294 00:31:52,320 --> 00:31:53,320 ‎エリ 295 00:31:53,880 --> 00:31:54,840 ‎早く出せ 296 00:32:40,720 --> 00:32:42,680 ‎クソッ 何でだ 297 00:32:57,600 --> 00:32:58,680 ‎〈銃声だ!〉 298 00:33:08,440 --> 00:33:10,760 ‎〈ジハード 銃を捨てろ〉 299 00:33:11,640 --> 00:33:14,920 ‎〈アブ・ファディ ここまで来たのか〉 300 00:33:17,360 --> 00:33:22,520 ‎〈あなたを殺したくない 人質がいる所へ案内しろ〉 301 00:33:23,680 --> 00:33:27,720 ‎〈そうすれば バシャールの命も保証する〉 302 00:33:30,960 --> 00:33:32,320 ‎〈息子を救え〉 303 00:33:55,200 --> 00:33:55,960 ‎〈よせ〉 304 00:33:57,440 --> 00:33:59,800 ‎〈頼むから撃たせるな〉 305 00:33:59,920 --> 00:34:02,400 ‎〈慈悲深く恵み多き アッラーの…〉 306 00:34:02,560 --> 00:34:03,160 ‎〈やめろ〉 307 00:34:15,600 --> 00:34:18,000 ‎ドロン どうした? 308 00:34:18,400 --> 00:34:20,040 ‎早く撤退しろ 309 00:34:25,679 --> 00:34:27,320 ‎〈無防備な状態だ〉 310 00:34:29,280 --> 00:34:30,159 ‎〈死んでる〉 311 00:34:30,280 --> 00:34:32,159 ‎〈危険にさらされてる〉 312 00:34:32,679 --> 00:34:36,080 ‎〈マズい状況だ 至急 広場に戻る〉 313 00:34:57,280 --> 00:35:01,280 ‎敵に存在を勘づかれた 撤退準備を 314 00:35:01,440 --> 00:35:04,160 ‎ヘリが2時間半で到着する 315 00:35:04,800 --> 00:35:05,760 ‎了解 316 00:35:07,680 --> 00:35:09,720 ‎迎えのヘリが来る 317 00:35:09,840 --> 00:35:13,080 ‎内通者の一家を連れて 撤退しろと 318 00:35:14,680 --> 00:35:15,360 ‎エリ 319 00:35:17,000 --> 00:35:17,960 ‎大丈夫か? 320 00:35:21,520 --> 00:35:23,360 ‎さっさと脱出しよう 321 00:35:31,720 --> 00:35:32,520 ‎〈父は?〉 322 00:35:32,760 --> 00:35:33,440 ‎〈出かけた〉 323 00:35:34,040 --> 00:35:37,640 ‎〈危険なのに なぜ外出させた?〉 324 00:35:38,880 --> 00:35:39,880 ‎〈父だろう〉 325 00:35:40,080 --> 00:35:40,720 ‎〈誰だ〉 326 00:35:40,880 --> 00:35:41,840 ‎〈サミールだ〉 327 00:35:46,160 --> 00:35:47,240 ‎〈どうぞ〉 328 00:35:50,600 --> 00:35:51,560 ‎〈父は?〉 329 00:35:56,160 --> 00:35:57,160 ‎〈どこに?〉 330 00:35:59,360 --> 00:36:01,360 ‎〈落ち着いて聞け〉 331 00:36:01,480 --> 00:36:02,440 ‎〈父は?〉 332 00:36:05,600 --> 00:36:07,200 ‎〈父上は…〉 333 00:36:09,840 --> 00:36:11,840 ‎〈ユダヤ人に見つかった〉 334 00:36:14,480 --> 00:36:15,920 ‎〈つまり?〉 335 00:36:16,720 --> 00:36:20,240 ‎〈彼は勇ましく戦い 殉教した〉 336 00:36:21,000 --> 00:36:22,320 ‎〈殉教したんだ〉 337 00:36:23,680 --> 00:36:24,960 ‎〈立派にな〉 338 00:36:27,760 --> 00:36:29,960 ‎〈私も兄を失った気分だ〉 339 00:36:45,480 --> 00:36:48,080 ‎〈やめろ 離してくれ〉 340 00:36:52,320 --> 00:36:53,480 ‎〈近寄るな〉 341 00:36:57,960 --> 00:36:59,160 ‎〈来ないで〉 342 00:37:02,920 --> 00:37:04,040 ‎〈下がれ〉 343 00:37:05,280 --> 00:37:08,280 ‎〈来るんじゃない 僕に近寄るな〉 344 00:37:09,560 --> 00:37:10,840 ‎〈下がってろ〉 345 00:37:24,320 --> 00:37:26,480 ‎〈お前の仲間が父を殺した〉 346 00:37:28,080 --> 00:37:29,000 ‎〈分かるか?〉 347 00:37:31,200 --> 00:37:32,200 ‎〈殺された〉 348 00:37:34,680 --> 00:37:35,720 ‎助けて 349 00:38:02,720 --> 00:38:03,800 ‎〈すまない〉 350 00:38:16,000 --> 00:38:18,600 ‎〈なぜ彼は見つかった?〉 351 00:38:19,160 --> 00:38:22,960 ‎〈誰かに電話し それを探知されたんだ〉 352 00:38:23,680 --> 00:38:24,920 ‎〈追跡されてた?〉 353 00:38:28,440 --> 00:38:29,560 ‎〈よく聞け〉 354 00:38:31,680 --> 00:38:35,160 ‎〈彼の遺体を病院に運べ〉 355 00:38:36,200 --> 00:38:41,280 ‎〈バシャールのために 荘厳な葬儀を執り行う〉 356 00:38:42,160 --> 00:38:43,480 ‎〈分かりました〉 357 00:38:44,440 --> 00:38:47,360 ‎〈よし 急いでくれ〉 358 00:38:48,160 --> 00:38:48,880 ‎〈はい〉 359 00:38:49,000 --> 00:38:51,640 ‎〈内通者の番号を確認〉 360 00:38:52,040 --> 00:38:52,920 ‎〈それで?〉 361 00:38:53,040 --> 00:38:57,000 ‎〈プリペイド式携帯で 販売店を発見〉 362 00:38:57,120 --> 00:38:59,000 ‎〈購入者は意外な人物〉 363 00:38:59,120 --> 00:39:02,120 ‎〈誰だ もったいぶるな〉 364 00:39:20,320 --> 00:39:22,120 ‎〈邪魔だ どけ〉 365 00:39:33,640 --> 00:39:35,160 ‎〈何のマネだ〉 366 00:39:35,800 --> 00:39:37,040 ‎〈彼はいつから?〉 367 00:39:38,160 --> 00:39:39,400 ‎〈濡れ衣だ〉 368 00:39:39,560 --> 00:39:40,560 ‎〈答えろ!〉 369 00:39:41,640 --> 00:39:43,080 ‎〈2012年から〉 370 00:39:46,920 --> 00:39:48,600 ‎〈これは誤解です〉 371 00:39:48,800 --> 00:39:52,280 ‎〈説明できますので 弁明の機会を〉 372 00:39:58,360 --> 00:40:01,440 ‎〈シャイフ 助けてください〉 373 00:40:11,440 --> 00:40:12,080 ‎〈連れ出せ〉 374 00:40:31,320 --> 00:40:34,040 ‎〈悪いが家を引き払え〉 375 00:40:34,400 --> 00:40:35,600 ‎〈夫は?〉 376 00:40:35,920 --> 00:40:40,120 ‎〈電話して 子供が 病気だから帰れと〉 377 00:40:40,240 --> 00:40:43,280 ‎〈15分前に 夫に電話したけど—〉 378 00:40:43,400 --> 00:40:46,080 ‎〈出なかったの〉 379 00:40:54,760 --> 00:40:57,040 ‎〈再度 電話しろ 撤退する〉 380 00:41:09,600 --> 00:41:12,640 ‎〈アブ・イヤッド 奴らはどこだ?〉 381 00:41:14,240 --> 00:41:17,320 ‎〈お願いだから どうか…〉 382 00:41:17,480 --> 00:41:22,120 ‎〈奴らの居場所を吐けば 子供は助けてやる〉 383 00:41:23,680 --> 00:41:24,880 ‎〈裏切り者め〉 384 00:41:25,960 --> 00:41:27,040 ‎〈居場所を言え〉 385 00:41:29,560 --> 00:41:33,760 ‎〈私の家だが 妻は何も知らない〉 386 00:41:36,760 --> 00:41:37,680 ‎〈ユニス〉 387 00:41:40,760 --> 00:41:42,520 ‎〈急いで部隊を送れ〉 388 00:41:42,960 --> 00:41:44,480 ‎〈正直に答えろ〉 389 00:41:44,640 --> 00:41:45,600 ‎〈話せば…〉 390 00:41:45,760 --> 00:41:47,040 ‎〈子供を助ける〉 391 00:41:47,200 --> 00:41:48,440 ‎〈アブ・ムハンマド〉 392 00:41:50,120 --> 00:41:54,920 ‎〈2014年に俺の隠れ家を 密告したか?〉 393 00:41:59,840 --> 00:42:01,000 ‎〈お前か?〉 394 00:42:04,840 --> 00:42:07,640 ‎〈アブ・ジャラール こいつの眼鏡を〉 395 00:42:35,640 --> 00:42:37,840 ‎〈思い知れ〉 396 00:42:40,160 --> 00:42:41,200 ‎〈頼む〉 397 00:44:02,000 --> 00:44:04,720 ‎日本語字幕 町野 健二