1 00:00:17,760 --> 00:00:19,320 ‎[ภาษาอารบิก] ‎[ขอสันติจงมีแด่ท่านชีคห์] 2 00:00:19,400 --> 00:00:20,400 ‎[ยินดีต้อนรับ] 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,280 ‎[- นี่บาชาร์ครับ] ‎[- สวัสดีบาชาร์] 4 00:00:26,920 --> 00:00:28,360 ‎[เชิญนั่ง] 5 00:00:31,480 --> 00:00:33,480 ‎[ชีคห์ครับ เราได้ยินว่าเกิดเรื่อง] 6 00:00:36,040 --> 00:00:41,560 ‎[ตัวประกันที่คุณพามาหาเราถูกยิงตายเมื่อคืน ‎ตอนพยายามหลบหนี] 7 00:00:43,680 --> 00:00:44,880 ‎[ยังไงครับ] 8 00:00:44,960 --> 00:00:48,280 ‎[เรายังไม่รู้รายละเอียดที่แน่ชัด ‎แต่ศพของเขาถูกนำมาให้เราแล้ว] 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,280 ‎[- แล้วเด็กผู้หญิงล่ะ] ‎[- เธอสบายดี] 10 00:00:52,360 --> 00:00:55,480 ‎[นี่มันหายนะชัดๆ นะครับ ‎ชีคห์ผู้ทรงเกียรติ หายนะ] 11 00:00:55,600 --> 00:00:58,320 ‎[การลักพาตัวครั้งนี้มีเป้าหมายเดียว ‎คือปล่อยตัวนักโทษนะครับ ชีคห์] 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,240 ‎[- ฮานี อัล จาบารีมาแล้วครับ] ‎[- ให้เข้ามา] 13 00:01:17,000 --> 00:01:19,200 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 14 00:01:19,280 --> 00:01:20,240 ‎[เชิญนั่ง] 15 00:01:25,960 --> 00:01:27,920 ‎[เรามีปัญหาแล้วอาบู โมฮัมเหม็ด] 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,960 ‎[อาบู บาชาร์กับบาชาร์ ‎นำของขวัญยอดเยี่ยมมาให้เรา] 17 00:01:31,040 --> 00:01:35,440 ‎[- และคุณดูแลมันให้ปลอดภัยไม่ได้] ‎[- ชีคห์ผู้ทรงเกียรติ ผมบอกท่านแล้ว] 18 00:01:35,520 --> 00:01:40,520 ‎[เราจะลงโทษทหารที่ยิงเขา ‎นับตั้งแต่วันนี้ เราจะเพิ่มการคุ้มกัน...] 19 00:01:40,600 --> 00:01:44,760 ‎[คณะกรรมการกับผมประชุมกันเมื่อเช้า ‎และตัดสินใจว่า] 20 00:01:44,840 --> 00:01:49,480 ‎[คุณจะต้องคืนตัวประกัน ‎ให้กับบาชาร์และอาบู บาชาร์] 21 00:01:49,560 --> 00:01:52,800 ‎[จิฮาดเป็นไอคอนของกลุ่มเคลื่อนไหว ‎เขามีประสบการณ์สูง] 22 00:01:53,600 --> 00:01:56,960 ‎[และเป็นคนที่เหมาะสมที่สุด ‎ในการดูแลสมบัติของชาติ] 23 00:01:57,040 --> 00:01:59,800 ‎[ชีคห์ผู้ทรงเกียรติ] 24 00:02:00,520 --> 00:02:04,120 ‎[ผมขอบคุณที่ไว้ใจผม ‎แต่นี่เป็นปฏิบัติการของอาบู โมฮัมเหม็ด] 25 00:02:04,200 --> 00:02:07,040 ‎[ทั้งเราและตัวประกันคงมาไม่ถึงที่นี่ ‎ถ้าไม่ใช่เพราะเขา] 26 00:02:07,120 --> 00:02:10,480 ‎[เราไม่สงสัยในฝีมือของอาบู โมฮัมเหม็ด ‎และคนของเขา] 27 00:02:10,560 --> 00:02:13,720 ‎[- แต่นี่เป็นการตัดสินใจของคณะกรรมการ] ‎[- ชีคห์ผู้ทรงเกียรติ] 28 00:02:13,800 --> 00:02:17,720 ‎[ผมยอมรับการตัดสินใจของคณะกรรมการ ‎ผมจะแจ้งลูกน้องของผม] 29 00:02:17,800 --> 00:02:20,440 ‎[เพื่อเตรียมตัวประกันให้พร้อม ‎อัลเลาะห์ทรงโปรด] 30 00:02:21,960 --> 00:02:23,200 ‎[นั่งก่อน] 31 00:02:27,920 --> 00:02:29,800 ‎[เชิญคุณก่อน อาบู บาชาร์] 32 00:02:31,120 --> 00:02:33,400 ‎[เชิญคุณก่อน] 33 00:02:40,120 --> 00:02:43,360 ‎[ไม่ต้องห่วงนะครับ ชีคห์ ‎เราจะคุมตัวเธออย่างดี] 34 00:02:43,920 --> 00:02:45,520 ‎[นานแค่ไหนครับ ชีคห์] 35 00:02:45,600 --> 00:02:48,720 ‎[นานเท่าที่จะทำได้ ผมยังไม่รู้ระยะเวลา] 36 00:02:48,800 --> 00:02:54,040 ‎[แค่ว่า... เราคิดจะไปจากกาซา] 37 00:02:54,120 --> 00:02:56,120 ‎[เดินทางไปอียิปต์และจอร์แดน] 38 00:02:56,360 --> 00:02:57,480 ‎[บาชาร์] 39 00:03:03,840 --> 00:03:08,400 ‎[อีกอย่างครับ ชีคห์ผู้ทรงเกียรติ ‎ผมมีเพื่อนในกาชา] 40 00:03:08,480 --> 00:03:11,480 ‎[ที่ติดคุกกับผม ซาเมียร์ อาบู ซามาฮาดานา] 41 00:03:11,560 --> 00:03:12,920 ‎[ผมไม่ได้ติดต่อกับเขา] 42 00:03:14,920 --> 00:03:19,960 ‎[คนของอาบู โมฮัมเหม็ด ‎ภักดีกับอาบู โมฮัมเหม็ด] 43 00:03:20,440 --> 00:03:23,640 ‎[หน่วยคอมมานโดภักดีต่อการดิ้นรน ‎และกลุ่มเคลื่อนไหวเหนื่อสิ่งอื่นใด] 44 00:03:23,720 --> 00:03:27,960 ‎[แต่ผมไว้ใจซาเมียร์ เขาอยู่กับผมในคุก] 45 00:03:28,080 --> 00:03:33,640 ‎[เขามีทรัพยากร มีคนของเขา ‎ผมรู้สึกปลอดภัยกว่าถ้าเขาอยู่ด้วย] 46 00:03:36,600 --> 00:03:38,480 ‎[ถ้าเช่นนั้น ขอให้อัลเลาะห์อวยพร] 47 00:03:38,560 --> 00:03:41,320 ‎[ขออัลเลาะห์อวยพรท่านด้วยครับ] 48 00:03:48,520 --> 00:03:50,280 ‎[พ่อ ทำไมพ่อถึงตกลง] 49 00:03:51,800 --> 00:03:56,400 ‎[เราไม่อยากอยู่คุ้มกันตัวประกัน ‎นานเป็นปีๆ หรอกนะครับ] 50 00:03:56,480 --> 00:04:00,440 ‎[ก่อนหน้านี้เราอยากคุยกับซาเมียร์ ‎เรื่องอุโมงค์ออกไปจากที่นี่] 51 00:04:00,520 --> 00:04:04,200 ‎[- ขอให้โชคดี] ‎[- ขอให้อัลเลาะห์คุ้มครอง] 52 00:04:05,640 --> 00:04:07,560 ‎[ตอนนี้เราอยู่ที่นี่ ‎อยู่ในกลุ่มเคลื่อนไหว] 53 00:04:07,640 --> 00:04:09,920 ‎[อาบู โมฮัมเหม็ดไม่สนใจเรื่องนักโทษ] 54 00:04:10,000 --> 00:04:12,120 ‎[สนแต่แผนการทางการเมืองเท่านั้น] 55 00:04:12,200 --> 00:04:16,880 ‎[ถ้าพ่อสามารถช่วยพี่น้อง ‎ที่ยังถูกขังอยู่ในอิสราเอลได้ พ่อก็จะทำ] 56 00:04:21,120 --> 00:04:26,240 ‎[ลูกพ่อ ลูกคือโลกทั้งใบของพ่อ] 57 00:04:27,160 --> 00:04:30,120 ‎[ทำตามที่พวกเขาต้องการ ‎แล้วเดินหน้าต่อจากจุดนั้นกันเถอะ] 58 00:04:30,320 --> 00:04:33,040 ‎[ใครจะไปรู้ว่าพวกเขาวางแผนอะไร] 59 00:04:33,880 --> 00:04:35,080 ‎[มาเถอะ] 60 00:04:40,360 --> 00:04:43,400 ‎[หลายปีมานี้ ท่านพยายามขวางทางผม] 61 00:04:44,280 --> 00:04:45,760 ‎[แต่รู้เอาไว้นะครับชีคห์] 62 00:04:45,840 --> 00:04:48,840 ‎[ผมจะไปให้ถึงสำนักงานแห่งชาติให้ได้ ‎ไม่ว่าจะมีหรือไม่มีตัวประกัน] 63 00:04:48,920 --> 00:04:51,000 ‎[ผมบอกแล้วไงอาบู โมฮัมเหม็ด ‎ผมไม่ได้ตัดสินใจ] 64 00:04:51,080 --> 00:04:54,520 ‎[จริงเหรอ งั้นก็บอกคณะกรรมการว่า ‎พวกเขากำลังทำให้ภารกิจอยู่ในความเสี่ยง] 65 00:04:54,600 --> 00:04:58,880 ‎[บอกว่ากองกำลังไซโอนิสต์ ‎เข้ามาหาตัวประกันในกาซาแล้ว] 66 00:05:00,080 --> 00:05:02,440 ‎[อีกอย่าง พวกมันมีผู้สมรู้ร่วมคิด ‎ในกลุ่มเคลื่อนไหว] 67 00:05:02,520 --> 00:05:06,520 ‎[ที่แบ่งปันข่าวกรองกับพวกมัน ‎พวกมันกำลังมาแล้ว] 68 00:05:06,600 --> 00:05:08,120 ‎[พวกมันกำลังมาแล้วครับ ชีคห์] 69 00:05:08,200 --> 00:05:13,160 ‎[คุณเอาแต่โทษผู้สมรู้ร่วมคิดและพวกยิวตลอด] 70 00:05:13,720 --> 00:05:16,680 ‎[พอได้แล้ว ครั้งนี้คุณโทษใครไม่ได้ ‎เชิญออกไปได้แล้ว] 71 00:05:16,760 --> 00:05:18,960 ‎[- ก็ได้] ‎[- ไปซะ] 72 00:05:26,840 --> 00:05:29,800 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 73 00:06:21,640 --> 00:06:25,000 ‎[ฟังนะ พวกเขาจะส่งตัวประกัน ‎กลับไปให้จิฮาด ฮัมดานกับลูกชาย] 74 00:06:25,080 --> 00:06:28,160 ‎[- เธออยู่กับจิฮาดและบาชาร์เหรอ] ‎[- ที่ไหน ในเมืองเหรอ] 75 00:06:28,240 --> 00:06:30,440 ‎[ไม่มีใครรู้ ‎แม้แต่ชีคห์หรืออาบู โมฮัมเหม็ด] 76 00:06:30,520 --> 00:06:33,440 ‎[พวกเขาปิดชายฝั่ง ‎และตั้งจุดตรวจทั่วเมืองเลยด้วย] 77 00:06:33,520 --> 00:06:38,080 ‎[พวกเขาเรียกกำลังเสริมมาแล้ว ‎พวกเขารู้ว่าคุณอยู่ที่นี่] 78 00:06:38,160 --> 00:06:39,880 ‎[คุณต้องแจ้งผู้บัญชาการ] 79 00:06:39,960 --> 00:06:43,360 ‎[สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว ‎เราต้องไปเดี๋ยวนี้] 80 00:06:43,960 --> 00:06:47,040 ‎[- เราไม่มีแผนสอง] ‎[- โอเค ผมจะแจ้งพวกเขา] 81 00:06:47,440 --> 00:06:50,120 ‎[เราจะแจ้งพวกเขา] 82 00:06:51,040 --> 00:06:52,240 ‎[โอเคไหม] 83 00:06:56,040 --> 00:06:57,600 ‎[ใจเย็นๆ] 84 00:06:58,120 --> 00:06:59,560 ‎[ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย] 85 00:07:01,000 --> 00:07:01,800 ‎บ้าเอ๊ย 86 00:07:16,120 --> 00:07:18,160 ‎- เดี๋ยวก่อน เอลี ‎- นายต้องการอะไร 87 00:07:19,160 --> 00:07:22,800 ‎เราไม่มีข้อมูลตัวประกัน ‎และพวกมันปิดเมืองทั้งเมือง 88 00:07:22,880 --> 00:07:26,320 ‎พอแล้ว ฉันเสียคนที่นี่ไปมากพอแล้ว 89 00:07:28,920 --> 00:07:32,640 ‎เอลี เธออยู่กับบาชาร์และจิฮาด ‎นายไม่เข้าใจเหรอ 90 00:07:33,360 --> 00:07:35,200 ‎นี่เป็นโอกาสที่เราจะช่วยเธอได้ 91 00:07:44,880 --> 00:07:48,760 ‎ผมเห็นด้วยกับโดรอน เรามาไกลแล้ว ‎อยู่ต่อจนกว่าจะได้ข้อมูลอะไรเถอะ 92 00:07:53,960 --> 00:07:55,800 ‎โทษทีเพื่อน เขาพูดถูก 93 00:08:01,080 --> 00:08:02,280 ‎ก็ได้ 94 00:08:29,360 --> 00:08:30,800 ‎[ไปเอาน้ำมาให้เธอหน่อย] 95 00:09:15,600 --> 00:09:16,880 ‎ฉัน... 96 00:09:18,240 --> 00:09:23,160 ‎ฉันจะพูดภาษาฮีบรูกับเธอแล้วกัน ‎เธอจะได้เข้าใจฉัน 97 00:09:23,880 --> 00:09:25,360 ‎อีลาดอยู่ที่ไหนคะ 98 00:09:26,560 --> 00:09:28,280 ‎ผู้ชายที่มากับฉันน่ะ 99 00:09:28,360 --> 00:09:29,840 ‎เขาโอเครึเปล่า 100 00:09:31,200 --> 00:09:35,560 ‎- พวกเขาจะพาเธอไปที่อื่น ‎- ไปหาอีลาดเหรอ ไปที่ที่เขาอยู่ใช่ไหม 101 00:09:38,280 --> 00:09:42,880 ‎ได้โปรด เขาไม่ได้ตั้งใจค่ะ ‎เขาแค่อยากกลับบ้าน 102 00:09:44,440 --> 00:09:46,000 ‎เธอรู้ไหม... 103 00:09:48,200 --> 00:09:50,120 ‎ฉันเคยมีลูกสาวอายุเท่าๆ เธอ 104 00:09:51,960 --> 00:09:53,440 ‎ลูกฉันอายุ 18 105 00:09:55,880 --> 00:09:59,320 ‎และลูกสาวอายุน้อยกว่าอีกสองคน 106 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 ‎แต่พวกเธอตายไปแล้ว 107 00:10:05,880 --> 00:10:07,040 ‎นั่นแหละ 108 00:10:08,720 --> 00:10:10,960 ‎ฉัน... ฉัน... 109 00:10:11,040 --> 00:10:13,080 ‎ใช่ เรื่องมันเกิดไปแล้ว 110 00:10:16,920 --> 00:10:19,160 ‎เราต้องเข้มแข็ง 111 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 ‎โอเคไหม ยารา 112 00:10:23,640 --> 00:10:26,040 ‎- ค่ะ ‎- เราเข้มแข็ง 113 00:10:31,200 --> 00:10:32,680 ‎[อาบู จาลาล] 114 00:10:35,440 --> 00:10:39,480 ‎[ลุกขึ้น ลุกขึ้น] 115 00:10:40,040 --> 00:10:42,240 ‎[เบามือกับเธอหน่อยนะ] 116 00:11:22,920 --> 00:11:23,800 ‎[ผมจะดูแลเธอเอง] 117 00:11:25,720 --> 00:11:27,200 ‎[- ถอยไป] ‎[- คุณทำอะไรน่ะ] 118 00:11:27,280 --> 00:11:31,360 ‎[- ลูกใครเนี่ย เดี๋ยวก็ฆ่าซะหรอก] ‎[- ฉันเป็นหัวหน้าแล้ว เข้าใจไหม] 119 00:11:31,440 --> 00:11:33,800 ‎[- ถอยไป] ‎[- ปล่อยฉันนะ] 120 00:11:33,880 --> 00:11:34,760 ‎[ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 121 00:11:36,080 --> 00:11:38,320 ‎[ขอโทษครับอาบู บาชาร์ ‎ผมไม่รู้ว่าคุณมาด้วย] 122 00:11:38,400 --> 00:11:41,480 ‎[ไม่เป็นไร ขอบคุณที่ช่วยนะ] 123 00:11:42,800 --> 00:11:44,440 ‎[ไปกับเขา] 124 00:11:47,200 --> 00:11:49,680 ‎[มาเถอะ] ‎ไปกันเถอะ รีบไป 125 00:11:58,440 --> 00:12:01,480 ‎ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไรๆ 126 00:12:10,080 --> 00:12:11,520 ‎ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรแล้ว 127 00:12:14,080 --> 00:12:15,280 ‎[มาเถอะ] 128 00:12:23,440 --> 00:12:27,680 ‎ฟังนะ ฉันกับพ่อจะเป็นคนคอยดูเธอ ‎หลังจากนี้เธอจะไม่เป็นอะไร 129 00:12:27,760 --> 00:12:30,640 ‎จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเธอ ฉันสัญญา 130 00:12:30,720 --> 00:12:32,120 ‎คุณรู้ไหมว่าอีลาดอยู่ไหน 131 00:12:33,920 --> 00:12:37,040 ‎ผู้ชายที่อยู่กับฉัน ‎คุณรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา 132 00:12:40,760 --> 00:12:44,160 ‎เขาไม่... เขาอยู่ที่อื่นน่ะ 133 00:12:44,240 --> 00:12:47,760 ‎เขาจะไม่มาอยู่ที่นี่ เข้าใจไหม 134 00:12:48,240 --> 00:12:52,040 ‎ถ้าคุณคุมตัวเขาอยู่ ‎คุณต้องให้เราอยู่ด้วยกันนะ 135 00:13:00,840 --> 00:13:02,080 ‎เขายังมีชีวิตอยู่ไหม 136 00:13:07,840 --> 00:13:09,160 ‎ฉันเสียใจด้วยนะ 137 00:13:09,720 --> 00:13:11,720 ‎ฉันเสียใจด้วย ฉัน... 138 00:13:14,640 --> 00:13:15,920 ‎ไม่นะ... 139 00:13:20,120 --> 00:13:21,680 ‎ไม่ 140 00:13:22,640 --> 00:13:24,360 ‎ฉันเสียใจด้วย 141 00:13:27,040 --> 00:13:28,400 ‎ไม่! 142 00:13:31,720 --> 00:13:33,600 ‎ฉัน... ฉันเสียใจด้วย 143 00:13:57,280 --> 00:13:59,640 ‎นี่คือ 47 รายงาน เราพร้อมแล้ว 144 00:14:25,320 --> 00:14:26,720 ‎รับทราบ เปลี่ยน ผู้บัญชาการ 145 00:14:43,120 --> 00:14:44,600 ‎[ผมเสียใจด้วย อึม บาชา] 146 00:14:44,680 --> 00:14:47,880 ‎[แกมาทำอะไรที่นี่ ไอ้สารเลว] 147 00:14:47,960 --> 00:14:50,520 ‎[ฉันจะฆ่าแก! ไปให้พ้น] 148 00:14:51,360 --> 00:14:53,120 ‎[- ฮัยฟา พอได้แล้ว] ‎- ไม่เป็นไร 149 00:14:53,920 --> 00:14:57,960 ‎[ฝากความคิดถึงให้บาชาร์กับจิฮาดด้วย ‎เราคิดถึงพวกเขาจริงๆ] 150 00:14:58,800 --> 00:15:02,360 ‎[ลาก่อน ไว้เจอกันใหม่ครับ] 151 00:15:15,120 --> 00:15:16,320 ‎[ผู้ชมที่รักทุกท่าน] 152 00:15:16,400 --> 00:15:19,560 ‎[กองกำลังทหารได้ทำการทุบทำลาย ‎บ้านของสายลับฮามาสสองคน] 153 00:15:19,640 --> 00:15:21,080 ‎[พ่อกับลูกชาย จิฮาดและบาชาร์ ฮัมดาน] 154 00:15:21,160 --> 00:15:24,560 ‎[ที่ลักพาตัวตัวประกันชาวอิสาราเอลสองคน] 155 00:15:24,640 --> 00:15:28,280 ‎[ลูกสาวของจิฮาด ฮัมดาน ‎ฮัยฟา ฮัมดานอยู่ตรงนี้กับเราค่ะ] 156 00:15:28,360 --> 00:15:30,680 ‎[ขอให้อัลเลาะห์มอบความแข็งแกร่ง ‎ให้กับพ่อและน้องคุณ] 157 00:15:30,760 --> 00:15:34,480 ‎[ฮัยฟา คุณอยากบอกอะไรกับพ่อและน้องชาย ‎ที่อยู่ในกาซาตอนนี้บ้างคะ] 158 00:15:34,560 --> 00:15:37,240 ‎[พวกเขาอาจเฝ้าดูภาพความรุนแรงนี้อยู่ด้วย] 159 00:15:37,320 --> 00:15:40,960 ‎[ฉันอยากบอกให้พวกเขารู้ว่า ‎เราสนับสนุนพวกเขา เรารักพวกเขา] 160 00:15:41,160 --> 00:15:46,040 ‎[และขออย่าให้พวกเขายอมแพ้ เราจะรอพวกเขา ‎กลับมาที่ปาเลสไตน์ หากอัลเลาะห์ทรงโปรด] 161 00:15:46,120 --> 00:15:49,680 ‎[ฉันสาบานต่ออัลเลาะห์เลย ‎ว่าเราจะสร้างบ้านขึ้นมาใหม่] 162 00:15:49,760 --> 00:15:53,280 ‎[และพ่อกับน้องฉันจะกลับมาในอีกไม่นาน ‎หากอัลเลาะห์ทรงโปรด] 163 00:15:53,880 --> 00:15:58,400 ‎[ไอ้พวกสารเลว ไอ้หมูสกปรก] 164 00:15:58,480 --> 00:16:00,040 ‎[ขออัลเลาะห์ทรงเมตตาเรา] 165 00:16:00,200 --> 00:16:04,000 ‎[พวกเธอเป็นผู้หญิงที่แข็งแกร่ง ‎มาร์ยัมจะดูแลพวกเธอเอง] 166 00:16:04,240 --> 00:16:06,800 ‎[ฮามาสก็ด้วย พวกเธอจะได้รับการดูแล] 167 00:16:06,880 --> 00:16:09,520 ‎[ผมไม่เข้าใจ พวกเขาปล่อยให้มันรอดไปได้ไง] 168 00:16:09,600 --> 00:16:11,760 ‎[เรามาอยู่นี่เพราะทหารของโมฮัมเหม็ด] 169 00:16:11,840 --> 00:16:15,400 ‎[เพราะพวกเขาเหรอ ลูกลืมไปแล้วเหรอ ‎ว่าทำไมเราถึงมาอยู่ที่กาซา] 170 00:16:20,080 --> 00:16:22,160 ‎[โทษที ลูกชาย พ่อไม่ได้ตั้งใจ] 171 00:16:22,600 --> 00:16:23,440 ‎[บาชาร์] 172 00:18:02,360 --> 00:18:05,840 ‎[ฟังนะ พี่ชาย แค่พาเธอมาที่นี่] 173 00:18:06,320 --> 00:18:10,680 ‎[ฉันอยู่ที่นี่ ‎ฉันหาของที่นายต้องการได้ทุกอย่าง] 174 00:18:15,200 --> 00:18:18,840 ‎[ฉันบอกตั้งแต่เราติดคุกที่นาฟกาแล้ว] 175 00:18:18,920 --> 00:18:22,800 ‎[ว่านายเป็นเหมือนพี่ชายฉัน ‎มากกว่าพี่ชายด้วย] 176 00:18:24,800 --> 00:18:27,160 ‎[ขอบคุณนะ อาบู อิบราฮิม] 177 00:18:29,520 --> 00:18:32,080 ‎[ฉันมีเรื่องอยากจะขอให้นายช่วย] 178 00:18:34,800 --> 00:18:36,840 ‎[ฉันอยากให้พาตัวบาชาร์ออกไปจากกาซา] 179 00:18:38,880 --> 00:18:40,520 ‎[ไปไหนล่ะ] 180 00:18:41,120 --> 00:18:44,400 ‎[ไปไซนาย ก่อนเรื่องจะแย่ลง] 181 00:18:45,560 --> 00:18:49,440 ‎[ยังไงล่ะ เขาไม่ทิ้งนายไว้หรอก] 182 00:18:49,520 --> 00:18:54,760 ‎[ฉันคิดว่าฉันกำลังช่วยเขา ‎แต่กลายเป็นว่าทำเขาซวยหนักกว่าเดิม] 183 00:18:55,160 --> 00:19:00,440 ‎[ถ้านายพาเขาไปถึงอียิปต์ได้ ‎แล้วจากนั้นก็ไปยุโรปต่อ] 184 00:19:00,560 --> 00:19:04,160 ‎[บางทีแม่กับพี่สาวเขาจะได้ไปเยี่ยมเขาได้] 185 00:19:04,720 --> 00:19:07,040 ‎[ช่วยจัดการให้หน่อยได้ไหม ] 186 00:19:10,760 --> 00:19:14,360 ‎[ฉันจะลองคุยกับคนของฉันดู ‎ว่าเราทำอะไรได้บ้าง] 187 00:19:15,880 --> 00:19:18,800 ‎[- สวัสดี บาชาร์] ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน อาบู อิบราฮิม] 188 00:19:18,880 --> 00:19:22,960 ‎[- ว่าไง พ่อหนุ่ม เป็นยังไงบ้าง] ‎[- สบายดีครับ แล้วคุณล่ะ] 189 00:19:24,400 --> 00:19:27,960 ‎[พ่อของเธอรักเธอมากๆ นะ] 190 00:20:07,040 --> 00:20:10,640 ‎เอลี ดูมือถือคุณหน่อยว่ามีอะไรคืบหน้าไหม 191 00:20:11,520 --> 00:20:14,680 ‎ไอ้เวร ไม่คิดเหรอว่า ‎ฉันจะรู้แล้วถ้ามีอะไรคืบหน้า 192 00:20:15,240 --> 00:20:16,920 ‎ผมถามไม่ได้เหรอ 193 00:20:17,120 --> 00:20:20,680 ‎เรานั่งนิ่งๆ เหมือนไอ้งั่งไร้ประโยชน์ ‎มาหลายชั่วโมงแล้ว 194 00:20:49,880 --> 00:20:51,000 ‎เวร! 195 00:20:52,040 --> 00:20:53,800 ‎[ผมขอโทษ ผมขอโทษ] 196 00:20:54,280 --> 00:20:56,800 ‎[- ลูกไปตรงนั้นทำไม] ‎[- ไม่เป็นไรๆ] 197 00:21:17,840 --> 00:21:20,240 ‎[อรุณสวัสดิ์อาบู บาชาร์ ‎ทุกอย่างเรียบร้อยไหมครับ] 198 00:21:20,320 --> 00:21:23,000 ‎[เรียบร้อยดี ฉันจะไปข้างนอกสักชั่วโมง] 199 00:21:23,080 --> 00:21:27,160 ‎[โทษทีครับ อาบู บาชาร์ มันเสี่ยงกันเกินไป ‎กองทัพอิสราเอลเข้ามาในกาซาแล้ว] 200 00:21:27,320 --> 00:21:29,920 ‎[- ใครบอก] ‎[- ไม่ทราบครับ อาจจะเป็นข่าวลือ] 201 00:21:30,000 --> 00:21:32,280 ‎[แต่เราควรปลอดภัยเอาไว้ก่อน ‎ถ้าคุณต้องการอะไร] 202 00:21:32,360 --> 00:21:35,800 ‎[- เราจะให้คนจัดการให้คุณ] ‎[- ฉันโอเคดี] 203 00:21:37,640 --> 00:21:40,640 ‎[มันเป็นเรื่องสำคัญ ฉันพูดถึงมันไม่ได้] 204 00:21:41,360 --> 00:21:46,160 ‎[- โอเค แต่ระวังตัวด้วยครับ อาบู บาชาร์] ‎[- แน่นอน เดี๋ยวฉันรีบกลับมา] 205 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 ‎[- เจอกันครับ] ‎[- เจอกัน] 206 00:22:12,560 --> 00:22:15,480 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 207 00:22:15,560 --> 00:22:18,640 ‎[- มีร้านขายโทรศัพท์ใกล้ๆ ไหม] ‎[- มีครับ มากับผมสิ] 208 00:23:21,080 --> 00:23:26,000 ‎[สวัสดี มุสตาฟาเหรอ นี่อาบู บาชาร์ ‎ช่วยอะไรหน่อยได้ไหม] 209 00:23:30,040 --> 00:23:32,360 ‎- มีเรื่องด่วนอะไร ‎- คุณมันอัจฉริยะจริงๆ 210 00:23:32,440 --> 00:23:35,760 ‎- ไม่ได้ล้อเล่น... ‎- จิฮาดโทรหาเพื่อนบ้านนัสเซอร์ 211 00:23:35,840 --> 00:23:40,400 ‎ขอให้เขาเอาเบอร์ให้เมีย ‎เรากำลังแกะรอยเบอร์อยู่ 212 00:23:46,440 --> 00:23:49,440 ‎[สวัสดีครับ จิฮาดโทรมา ‎ขอให้คุณโทรกลับหาเขา] 213 00:23:49,520 --> 00:23:51,000 ‎[ขอบคุณค่ะ มุสตาฟา] 214 00:24:09,800 --> 00:24:11,720 ‎[- ฮัลโหล] ‎[- ว่าไงคะ ที่รัก] 215 00:24:11,800 --> 00:24:13,200 ‎สายโทรออก 216 00:24:16,640 --> 00:24:18,400 ‎[คุณเป็นยังไงบ้าง ที่รัก] 217 00:24:18,480 --> 00:24:20,240 ‎[ผมโอเคดี ขอบคุณอัลเลาะห์ ‎คุณเป็นยังไงบ้าง] 218 00:24:20,960 --> 00:24:23,080 ‎จัตุรัสอัลจุนดี อัลมาจุล ‎ใจกลางข่าน ยูนิส 219 00:24:23,160 --> 00:24:24,640 ‎มิคาล ขอภาพถ่ายดาวเทียม 220 00:24:30,760 --> 00:24:33,760 ‎เอลี พวกเขาอยู่ที่ข่าน ยูนิส ‎จัตุรัสอัลจุนดี อัลมาจุล 221 00:24:33,840 --> 00:24:36,400 ‎- ส่งพิกัดไปแล้ว ‎- เราได้ตำแหน่งแล้ว ไปกัน 222 00:24:43,440 --> 00:24:46,920 ‎[หมายความยังไงจะพาบาชาร์ออกไปจากกาซา] 223 00:24:47,000 --> 00:24:49,680 ‎[แล้วคุณล่ะ เกิดอะไรขึ้นกับคุณ] 224 00:24:49,760 --> 00:24:53,600 ‎[เราจะพาเขาออกไปก่อน ‎แล้วพวกคุณก็ไปจอร์แดน] 225 00:24:53,760 --> 00:24:56,160 ‎[จากตรงนั้น ค่อยไปหาเขาในที่ที่เขาอยู่] 226 00:24:56,240 --> 00:24:58,400 ‎[เราจะออกไปได้ยังไง จิฮาด ยังไง] 227 00:24:58,480 --> 00:25:00,960 ‎[คุณได้เงินจากกลุ่มเคลื่อนไหวใช่ไหม] 228 00:25:12,480 --> 00:25:15,480 ‎[คุณได้เงินจากกลุ่มเคลื่อนไหวใช่ไหม] 229 00:25:15,760 --> 00:25:19,120 ‎[ใช้เงินนั่นแล้วไปซะ ‎ตราบใดที่คุณยังอยู่ในเวสต์แบงก์] 230 00:25:19,200 --> 00:25:21,000 ‎[พวกยิวรุมทึ้งคุณแน่] 231 00:25:21,800 --> 00:25:25,840 ‎[ที่รัก ผมต้องวางสายแล้ว] 232 00:25:25,920 --> 00:25:28,800 ‎[ลองคิดดูนะ คุณจะใช้ชีวิตอย่างสงบได้] 233 00:25:28,880 --> 00:25:31,440 ‎[ให้โอกาสฮัยฟาได้เริ่มต้นใหม่] 234 00:25:31,520 --> 00:25:35,040 ‎[ที่รัก คุณไม่เข้าใจเหรอ] 235 00:25:35,160 --> 00:25:37,920 ‎[ครอบครัวเราโดนหมายหัว ‎"เริ่มต้นใหม่" อะไรกัน] 236 00:25:38,000 --> 00:25:39,880 ‎[เราโดนตรวจสอบละเอียดยิบ] 237 00:25:40,000 --> 00:25:44,200 ‎[พวกเขาตามเราทุกฝีก้าวและทุกคำพูด ‎แม้แต่ตอนนี้] 238 00:25:44,280 --> 00:25:48,920 ‎[มีทางเดียวที่เราจะกลับมาอยู่ด้วยกันได้ ‎และคุณรู้ว่าคืออะไร] 239 00:25:49,000 --> 00:25:53,080 ‎[ฉันขอโทษ จิฮาด มันคือเรื่องจริง] 240 00:25:53,160 --> 00:25:55,520 ‎[ที่รัก ผมจะไม่กลับเข้าคุกอีกแล้ว] 241 00:25:55,600 --> 00:25:58,280 ‎[ทำไมล่ะ จิฮาด ‎เราชินกับชีวิตแบบนั้นไปแล้ว] 242 00:25:58,360 --> 00:26:03,000 ‎[อย่างน้อยแบบนี้ เราจะได้เห็นคุณ ‎และรู้ว่าคุณทั้งสองคนปลอดภัย] 243 00:26:03,080 --> 00:26:07,720 ‎[ผมจะวางสายแล้ว ‎เก็บเรื่องที่ผมพูดไปลองคิดดู] 244 00:26:07,920 --> 00:26:14,400 ‎[ผมรักคุณมากๆ บอกฮัยฟาด้วย ‎จากเราทั้งคู่] 245 00:26:22,000 --> 00:26:23,520 ‎สัญญาณหายไปแล้ว 246 00:26:24,600 --> 00:26:25,920 ‎โดรอน สัญญาณหายไปแล้ว 247 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 ‎แต่จุดส่งสัญญาณสุดท้าย ‎อยู่ที่ทางตะวันตกของจัตุรัส 248 00:26:28,680 --> 00:26:30,560 ‎รับทราบ เราห่างไปหนึ่งนาที 249 00:27:13,680 --> 00:27:17,200 ‎ที่นี่จอแจเป็นบ้า เราจะหาเขาเจอได้ยังไง 250 00:27:18,040 --> 00:27:19,760 ‎เราต้องแยกกันแล้ว พวก 251 00:27:27,120 --> 00:27:30,040 ‎อวีไฮกับฉันจะเดินข้ามจัตุรัส ‎นายสองคนอ้อมไปนะ 252 00:27:30,120 --> 00:27:32,080 ‎จำเอาไว้ เรามีช่องทางติดต่อภายในเท่านั้น 253 00:27:32,160 --> 00:27:34,360 ‎ไม่มีใครบอกทางเรา เราอยู่ตัวคนเดียว 254 00:28:43,520 --> 00:28:47,360 ‎[เราระบุตัวได้แล้ว แจ็กเกตเทาใส่หมวก ‎มุ่งหน้าไปตะวันออกเฉียงเหนือ] 255 00:28:48,000 --> 00:28:49,680 ‎[กำลังไป] 256 00:29:02,360 --> 00:29:05,440 ‎[ซาเมียร์ เอาไงต่อ โอบล้อมไหม] 257 00:29:05,720 --> 00:29:07,760 ‎[ซาเมียร์ ได้ยินฉันไหม] 258 00:29:09,520 --> 00:29:10,680 ‎[ซาเมียร์] 259 00:29:52,120 --> 00:29:53,640 ‎[ซาเมียร์ นายโอเคไหม] 260 00:29:54,480 --> 00:29:55,600 ‎[เขาโอเคไหมคะ] 261 00:29:56,360 --> 00:29:58,840 ‎[- ครับ เขาไม่เป็นไร] ‎[- ให้เรียกหมอไหม] 262 00:29:59,400 --> 00:30:01,800 ‎[ไม่ครับ เขาแค่ต้องสูดอากาศหน่อย] 263 00:30:02,520 --> 00:30:05,880 ‎[ผมจะพาเขาไปที่รถ มาเถอะเพื่อน] 264 00:30:05,960 --> 00:30:09,000 ‎[ฉันกำลังพาซาเมียร์กลับไปที่รถ] 265 00:30:11,560 --> 00:30:12,640 ‎[ไปเถอะ] 266 00:30:13,960 --> 00:30:16,800 ‎[ไปเรื่อยๆ มูเนียร์กำลังไปหานาย] 267 00:31:07,600 --> 00:31:09,480 ‎[เจ็ดนาฬิกา] 268 00:31:11,680 --> 00:31:14,680 ‎[- เขากำลังมุ่งมาทางเรา] ‎[- รับทราบอวีไฮ ตรงไปที่รถ] 269 00:31:40,760 --> 00:31:42,320 ‎[เปิดประตูท้าย] 270 00:31:44,440 --> 00:31:46,720 ‎[- เฮ้ย มีอะไรกัน] ‎[- เรียบร้อยดีครับ] 271 00:31:52,320 --> 00:31:54,880 ‎- เอลี ‎- ขับรถไป 272 00:32:40,600 --> 00:32:42,640 ‎บ้าเอ๊ย... เวร! 273 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 ‎[เสียงปืน! วิ่งเร็ว] 274 00:33:08,280 --> 00:33:10,720 ‎[จิฮาด วางอาวุธลง] 275 00:33:11,640 --> 00:33:15,040 ‎[อาบู ฟาดี ถ่อมาถึงที่นี่เหรอ] 276 00:33:17,200 --> 00:33:18,760 ‎[ผมไม่อยากฆ่าคุณนะ] 277 00:33:19,440 --> 00:33:22,600 ‎[ฟังนะ พาผมไปหาเด็กผู้หญิง] 278 00:33:23,720 --> 00:33:26,040 ‎[และผมจะทำให้แน่ใจว่า ‎คุณกับบาชาร์มีชีวิตรอด] 279 00:33:26,600 --> 00:33:28,120 ‎[ผมสัญญา] 280 00:33:30,640 --> 00:33:31,560 ‎[ทำเพื่อบาชาร์เถอะ] 281 00:33:55,080 --> 00:33:55,920 ‎[จิฮาด ไม่!] 282 00:33:57,080 --> 00:33:58,280 ‎[ได้โปรด อย่านะ] 283 00:33:58,960 --> 00:33:59,840 ‎[จิฮาด ไม่] 284 00:33:59,920 --> 00:34:02,360 ‎["ไม่มีผู้ควรค่าแก่การเคารพสักการะ ‎นอกจากพระองค์ผู้ทรงกรุณาปรานีผู้..."] 285 00:34:02,440 --> 00:34:03,120 ‎[อย่านะ!] 286 00:34:15,640 --> 00:34:18,200 ‎โดรอน โดรอน เกิดอะไรขึ้น 287 00:34:18,280 --> 00:34:20,560 ‎เราต้องไปแล้ว มีฮามาสอยู่ทั่วทุกที่ 288 00:34:25,720 --> 00:34:27,280 ‎[ผมโดนเปิดโปงแล้วๆ] 289 00:34:28,840 --> 00:34:30,880 ‎[- มีคนตาย] ‎[- กองกำลังพิเศษ!] 290 00:34:30,960 --> 00:34:32,160 ‎[ผมโดนเปิดโปงแล้ว] 291 00:34:32,240 --> 00:34:36,120 ‎[ไปที่จัตุรัสด่วน ผมโดนเปิดโปงแล้ว] 292 00:34:36,200 --> 00:34:37,160 ‎บ้าเอ๊ย 293 00:34:57,240 --> 00:35:00,680 ‎ฟังนะ คุณโดนเปิดโปงแล้ว ‎พวกเขากำลังตามหาคุณ 294 00:35:00,760 --> 00:35:02,320 ‎รวบรวมครอบครัวและออกจากที่นั่น 295 00:35:02,400 --> 00:35:04,160 ‎เฮลิคอปเตอร์จะไปถึงในอีกสองชั่วโมงครึ่ง 296 00:35:04,720 --> 00:35:09,600 ‎รับทราบ เฮลิคอปเตอร์จะมาถึง ‎ในอีกสองชั่วโมงครึ่ง 297 00:35:09,680 --> 00:35:13,120 ‎เราต้องไปรวบรวมครอบครัวนั้น ‎แล้วออกไปจากที่นี่ 298 00:35:14,680 --> 00:35:17,600 ‎เอลี คุณโอเคไหม 299 00:35:21,600 --> 00:35:23,320 ‎รีบไปจากที่นี่เถอะ 300 00:35:31,560 --> 00:35:33,400 ‎[- เขาอยู่ไหน] ‎[- ยังไม่กลับเลย] 301 00:35:33,960 --> 00:35:37,520 ‎[ทำไมถึงปล่อยให้เขาออกไป ‎ข้างนอกวุ่นวายจะตายไป] 302 00:35:38,760 --> 00:35:39,920 ‎[ต้องเป็นเขาแน่ๆ] 303 00:35:40,000 --> 00:35:41,560 ‎[- ใครน่ะ] ‎[- ซาเมียร์] 304 00:35:46,040 --> 00:35:47,320 ‎[เข้ามาสิ] 305 00:35:50,320 --> 00:35:51,520 ‎[พ่ออยู่ไหนครับ] 306 00:35:56,080 --> 00:35:57,520 ‎[พ่ออยู่ไหนครับ] 307 00:35:59,160 --> 00:36:01,320 ‎[ใจเย็นๆ ลูกชาย] 308 00:36:01,400 --> 00:36:02,760 ‎[พ่ออยู่ไหนครับ] 309 00:36:05,480 --> 00:36:07,160 ‎[ไอ้ยิวนรกพวกนั้น...] 310 00:36:09,880 --> 00:36:12,080 ‎[พวกมันแกะรอยตามเขา] 311 00:36:14,520 --> 00:36:16,320 ‎[คุณหมายความว่ายังไงครับ] 312 00:36:16,520 --> 00:36:20,240 ‎[เขาต่อสู้เหมือนพญาราชสีห์ ‎เขาตายอย่างชาฮิด] 313 00:36:20,920 --> 00:36:22,600 ‎[เขาตายอย่างชาฮิด] 314 00:36:23,280 --> 00:36:24,960 ‎[เขาตายอย่างชาฮิด...] 315 00:36:27,640 --> 00:36:29,680 ‎[เขาเหมือนพี่ชายของฉัน] 316 00:36:45,520 --> 00:36:48,440 ‎[ถอยไปนะ ถอยไป!] 317 00:36:52,200 --> 00:36:53,640 ‎[อย่าเข้ามาใกล้ผม] 318 00:36:57,840 --> 00:36:59,120 ‎[อย่าเข้ามาใกล้ผม] 319 00:37:02,680 --> 00:37:04,240 ‎[หลบไป] 320 00:37:05,280 --> 00:37:08,760 ‎[อย่าเข้ามาใกล้ผม ‎อย่าเข้ามาใกล้ผม] 321 00:37:09,480 --> 00:37:10,880 ‎[ถอยไป] 322 00:37:24,120 --> 00:37:26,440 ‎[ทหารของแกฆ่าพ่อของฉัน] 323 00:37:27,920 --> 00:37:28,960 ‎[แกเข้าใจฉันไหม] 324 00:37:31,120 --> 00:37:32,160 ‎[พวกมันฆ่าเขา] 325 00:37:34,480 --> 00:37:35,720 ‎ได้โปรดอย่า... 326 00:38:02,760 --> 00:38:04,200 ‎[ขอโทษด้วย] 327 00:38:15,600 --> 00:38:20,240 ‎[- มันเกิดขึ้นได้ยังไง ยังไงกัน] ‎[- เขาออกจากบ้านไป เราไม่แน่ใจว่าทำไม] 328 00:38:20,320 --> 00:38:22,920 ‎[เขาคงโทรหาใครสักคน ‎และพวกไซโอนิสต์แกะรอยได้] 329 00:38:23,560 --> 00:38:24,880 ‎[พวกไซโอนิสต์แกะรอยเขาเหรอ] 330 00:38:28,360 --> 00:38:30,040 ‎[ฟังให้ดีนะ] 331 00:38:31,560 --> 00:38:35,680 ‎[พาร่างของชาฮิดไปที่โรงพยาบาล โอเคไหม] 332 00:38:36,000 --> 00:38:41,280 ‎[ฉันจะเตรียมงานอำลาอย่างสมเกียรติ ‎ให้กับบาชาร์เพื่อบอกลาพ่อ] 333 00:38:42,000 --> 00:38:44,280 ‎[ได้ครับ ผมจัดการให้] 334 00:38:44,360 --> 00:38:45,760 ‎[- เข้าใจไหม] ‎[- ครับ] 335 00:38:45,840 --> 00:38:48,720 ‎[- ให้ไว้เลย ยูนิส] ‎[- ครับ หัวหน้า] 336 00:38:48,800 --> 00:38:51,600 ‎[ผู้บัญชาการ ‎เรื่องหมายเลขที่นักโทษโทรหา...] 337 00:38:51,680 --> 00:38:52,920 ‎[มีเรื่องอะไร] 338 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 ‎[พวกเขาคงใช้ซิมการ์ดแบบเติมเงิน ‎ที่ตามรอยไม่ได้ แต่เราหาร้านเจอแล้ว] 339 00:38:57,080 --> 00:39:02,320 ‎[- คุณคงไม่เชื่อว่าใครซื้อไป] ‎[- ใคร บอกมา] 340 00:39:20,200 --> 00:39:22,120 ‎[ถอยไป ให้ฉันผ่านหน่อย] 341 00:39:33,440 --> 00:39:35,120 ‎[อาบู โมฮัมเหม็ด ‎ให้คนของคุณออกไปเดี๋ยวนี้!] 342 00:39:35,680 --> 00:39:39,360 ‎[- เขาเป็นเลขาของคุณมานานแค่ไหน] ‎[- คุณกำลังทำผิดพลาดนะ] 343 00:39:39,440 --> 00:39:43,040 ‎[- บอกมาว่านานแค่ไหน] ‎[- ตั้งแต่ 2012] 344 00:39:46,760 --> 00:39:48,560 ‎[อาบู โมฮัมเหม็ด ผมอธิบายได้] 345 00:39:48,640 --> 00:39:52,240 ‎[ผมขอร้อง แค่ให้โอกาสผมได้อธิบาย] 346 00:39:58,200 --> 00:40:01,000 ‎[ชีคห์ ช่วยผมด้วยครับชีคห์] 347 00:40:11,320 --> 00:40:12,800 ‎[ลากเขาออกไป] 348 00:40:31,280 --> 00:40:34,000 ‎[ผมขอโทษนะ อึม อิยาด ‎แต่คุณต้องออกจากบ้าน] 349 00:40:34,080 --> 00:40:35,560 ‎[แล้วสามีฉันล่ะ] 350 00:40:35,640 --> 00:40:40,040 ‎[โทรหาเขา บอกว่าลูกเขาป่วย ‎และบอกให้เขารีบกลับบ้าน] 351 00:40:40,120 --> 00:40:43,280 ‎[เขาไม่รับสาย ‎ฉันโทรหาเขาเมื่อ 15 นาทีก่อน] 352 00:40:43,360 --> 00:40:47,080 ‎[เขาไม่รับสายแบบนี้มันผิดปกติ] 353 00:40:54,640 --> 00:40:57,240 ‎[ลองอีกครั้ง เราต้องรีบไปแล้ว] 354 00:41:09,520 --> 00:41:12,200 ‎[อาบู อิยาด พวกยิวอยู่ไหน] 355 00:41:14,120 --> 00:41:17,280 ‎[ผมขอร้องล่ะ อาบู โมฮัมเหม็ด ได้โปรด...] 356 00:41:17,360 --> 00:41:20,520 ‎[บอกมาว่ามันอยู่ที่ไหน ‎และฉันจะไม่ทำร้ายลูกนาย] 357 00:41:20,600 --> 00:41:22,640 ‎[บอกมาว่าพวกมันอยู่ที่ไหน ไอ้เวร] 358 00:41:23,640 --> 00:41:24,920 ‎[ไอ้คนทรยศ] 359 00:41:25,880 --> 00:41:27,240 ‎[พวกมันอยู่ที่ไหน] 360 00:41:29,440 --> 00:41:33,720 ‎[ที่บ้านผม ได้โปรดเถอะ ‎เมียผมไม่รู้เรื่องนี้] 361 00:41:36,800 --> 00:41:37,640 ‎[ยูนิส] 362 00:41:40,600 --> 00:41:42,480 ‎[ส่งกองกำลังไปที่นั่นเดี๋ยวนี้] 363 00:41:42,560 --> 00:41:44,440 ‎[เอาละ บอกความจริงมา] 364 00:41:44,520 --> 00:41:47,000 ‎[- อาบู โมฮัมเหม็ด] ‎[- ฉันสาบานว่าจะไว้ชีวิตลูกนาย] 365 00:41:47,080 --> 00:41:48,120 ‎[อาบู โมฮัมเหม็ด...] 366 00:41:50,000 --> 00:41:54,880 ‎[นายบอกพวกเขารึเปล่าว่า ‎ฉันซ่อนครอบครัวไว้ที่ไหนตอนปี 2014] 367 00:41:59,800 --> 00:42:01,280 ‎[ใช่นายรึเปล่า] 368 00:42:04,840 --> 00:42:08,040 ‎[อาบู จาลาล เอาแว่นตามันมา] 369 00:42:35,560 --> 00:42:37,880 ‎[ทีนี้นายจะได้เห็นสิ่งที่ฉันเห็น ‎อาบู อิยาด] 370 00:42:40,080 --> 00:42:41,160 ‎[อาบู โมฮัมเหม็ด...] 371 00:43:48,880 --> 00:43:51,760 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง