1 00:00:17,760 --> 00:00:19,320 ‎[阿拉伯语] ‎[愿你平安 酋长] 2 00:00:19,400 --> 00:00:20,400 ‎[欢迎] 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,280 ‎[-这是巴沙尔] ‎[-你好 巴沙尔] 4 00:00:26,920 --> 00:00:28,360 ‎[请坐] 5 00:00:31,480 --> 00:00:33,480 ‎[酋长 我们听说发生了一件事] 6 00:00:36,040 --> 00:00:41,560 ‎[你带给我们的人质 ‎昨晚在试图逃跑时被击毙] 7 00:00:43,680 --> 00:00:44,880 ‎[怎么会?] 8 00:00:44,960 --> 00:00:48,280 ‎[我们还不知道所有细节 ‎但他的尸体已经被送来了] 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,280 ‎[-那个女孩呢?] ‎[-她没事] 10 00:00:52,360 --> 00:00:55,480 ‎[这是一场灾难 ‎尊敬的酋长 一场灾难] 11 00:00:55,600 --> 00:00:58,320 ‎[这次绑架是为了释放囚犯 酋长] 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,240 ‎[-哈尼贾巴里来了] ‎[-让他进来] 13 00:01:17,000 --> 00:01:19,200 ‎[-愿你平安] ‎[-愿你平安] 14 00:01:19,280 --> 00:01:20,240 ‎[请坐] 15 00:01:25,960 --> 00:01:27,920 ‎[我们有麻烦了 阿布·穆罕默德] 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,960 ‎[阿布巴沙尔和巴沙尔 ‎给我们带来了一份很棒的礼物] 17 00:01:31,040 --> 00:01:35,440 ‎[-而你没能保证它的安全] ‎[-尊敬的酋长 我告诉过你] 18 00:01:35,520 --> 00:01:40,520 ‎[我们将惩罚开枪打死他的士兵 ‎从今天开始 我们将加强安全] 19 00:01:40,600 --> 00:01:44,760 ‎[今天上午我和委员会开会决定] 20 00:01:44,840 --> 00:01:49,480 ‎[决定将人质交给巴沙尔 ‎和阿布巴沙尔] 21 00:01:49,560 --> 00:01:52,800 ‎[吉哈德是该运动的标志 ‎他经验丰富] 22 00:01:53,600 --> 00:01:56,960 ‎[是持有这一国家资产的合适人选] 23 00:01:57,040 --> 00:01:59,800 ‎[尊敬的酋长] 24 00:02:00,520 --> 00:02:04,120 ‎[谢谢你对我的信任 ‎但这是阿布穆罕默德的行动] 25 00:02:04,200 --> 00:02:07,040 ‎[没有他 ‎我们和人质都不会在这里] 26 00:02:07,120 --> 00:02:10,480 ‎[我们不怀疑阿布穆罕默德 ‎及其手下的能力] 27 00:02:10,560 --> 00:02:13,720 ‎[-但这是委员会的决定] ‎[-尊敬的酋长] 28 00:02:13,800 --> 00:02:17,720 ‎[我接受委员会的决定 ‎我将通知我的人] 29 00:02:17,800 --> 00:02:20,440 ‎[准备好接收人质] 30 00:02:21,960 --> 00:02:23,200 ‎[坐吧] 31 00:02:27,920 --> 00:02:29,800 ‎[你先请 阿布巴沙尔] 32 00:02:31,120 --> 00:02:33,400 ‎[您请] 33 00:02:40,120 --> 00:02:43,360 ‎[别担心 酋长 ‎我们会好好看管她] 34 00:02:43,920 --> 00:02:45,520 ‎[要多久 酋长?] 35 00:02:45,600 --> 00:02:48,720 ‎[越久越好 我还不知道] 36 00:02:48,800 --> 00:02:54,040 ‎[只是…我们正在考虑离开加沙] 37 00:02:54,120 --> 00:02:56,120 ‎[去埃及或是约旦] 38 00:02:56,360 --> 00:02:57,480 ‎[巴沙尔!] 39 00:03:03,840 --> 00:03:08,400 ‎[还有一件事 尊敬的酋长 ‎我在加沙有一个朋友] 40 00:03:08,480 --> 00:03:11,480 ‎[他曾和我一起在监狱里 ‎萨米尔阿布萨玛哈达纳] 41 00:03:11,560 --> 00:03:12,920 ‎[我跟他不对付] 42 00:03:14,920 --> 00:03:19,960 ‎[阿布穆罕默德的人 ‎效忠阿布穆罕默德] 43 00:03:20,440 --> 00:03:23,640 ‎[突击队员最忠于斗争和运动] 44 00:03:23,720 --> 00:03:27,960 ‎[但我相信萨米尔 ‎他和我在监狱里一起过] 45 00:03:28,080 --> 00:03:33,640 ‎[他有资源 有自己的人 ‎我觉得有他在身边更安全] 46 00:03:36,600 --> 00:03:38,480 ‎[如果是这样 那是神的祝福] 47 00:03:38,560 --> 00:03:41,320 ‎[神也祝福你 酋长] 48 00:03:48,520 --> 00:03:50,280 ‎[爸爸 你为什么同意?] 49 00:03:51,800 --> 00:03:56,400 ‎[我们不能花数年时间来保护人质] 50 00:03:56,480 --> 00:04:00,440 ‎[我们想和萨米尔谈谈隧道的事] 51 00:04:00,520 --> 00:04:04,200 ‎[-祝你一切顺利] ‎[-愿神保佑你] 52 00:04:05,640 --> 00:04:07,560 ‎[我们现在生活在这场运动中] 53 00:04:07,640 --> 00:04:09,920 ‎[阿布穆罕默德并不关心囚犯] 54 00:04:10,000 --> 00:04:12,120 ‎只关心他自己的政治议程 55 00:04:12,200 --> 00:04:16,880 ‎[我的弟兄还被关在色列 ‎我若能帮助他们 我必帮助他们] 56 00:04:21,120 --> 00:04:26,240 ‎[儿子 你是我的整个世界] 57 00:04:27,160 --> 00:04:30,120 ‎[让我们做他们想做的 ‎然后继续前进] 58 00:04:30,320 --> 00:04:33,040 ‎[谁知道他们在策划什么?] 59 00:04:33,880 --> 00:04:35,080 ‎[来吧] 60 00:04:40,360 --> 00:04:43,400 ‎[多年来 你一直试图阻止我] 61 00:04:44,280 --> 00:04:45,760 ‎[但是要知道 酋长] 62 00:04:45,840 --> 00:04:48,840 ‎[不管人质在不在 ‎我都会联系国家调查局] 63 00:04:48,920 --> 00:04:51,000 ‎[我告诉过你 阿布穆罕默德 ‎这不是我的想法!] 64 00:04:51,080 --> 00:04:54,520 ‎[噢 是吗?然后告诉委员会 ‎他们正在危及这次行动] 65 00:04:54,600 --> 00:04:58,880 ‎[告诉他们以色列的犹太复国主义 ‎武装正在加沙搜寻人质] 66 00:05:00,080 --> 00:05:02,440 ‎[他们在运动中也有通敌者 ‎与他们共享情报] 67 00:05:02,520 --> 00:05:06,520 ‎[他们已经在路上了] 68 00:05:06,600 --> 00:05:08,120 ‎[他们就要来了 酋长] 69 00:05:08,200 --> 00:05:13,160 ‎[你总是责怪通敌者和犹太人] 70 00:05:13,720 --> 00:05:16,680 ‎[够了 这一次 ‎你没有人可以责备 请离开] 71 00:05:16,760 --> 00:05:18,960 ‎[-行] ‎[-请离开] 72 00:05:26,840 --> 00:05:29,800 ‎NETFLIX 原创剧集 73 00:06:21,640 --> 00:06:25,000 ‎[听着 他们已经把人质 ‎交给了吉哈德哈姆丹和他的儿子] 74 00:06:25,080 --> 00:06:28,160 ‎[-她和吉哈德和巴沙尔在一起?] ‎[-哪里?在这个城了?] 75 00:06:28,240 --> 00:06:30,440 ‎[没人知道 ‎连酋长或阿布穆罕默德也不知道] 76 00:06:30,520 --> 00:06:33,440 ‎[他们还封锁了沿海地区 ‎并在城镇各处设置路障] 77 00:06:33,520 --> 00:06:38,080 ‎[他们已经叫来了援军 ‎他们知道你在这里] 78 00:06:38,160 --> 00:06:39,880 ‎[你必须通知你的指挥官] 79 00:06:39,960 --> 00:06:43,360 ‎[情况变了 我们得走了 ‎拜托] 80 00:06:43,960 --> 00:06:47,040 ‎[-我们没有B计划] ‎[-好的 我们会通知他们的] 81 00:06:47,440 --> 00:06:50,120 ‎[我们会通知他们] 82 00:06:51,040 --> 00:06:52,240 ‎[好吗?] 83 00:06:56,040 --> 00:06:57,600 ‎[冷静] 84 00:06:58,120 --> 00:06:59,560 ‎[不会有事的] 85 00:07:01,000 --> 00:07:01,800 ‎该死 86 00:07:16,120 --> 00:07:18,160 ‎-等下 伊莱 ‎-你想要什么? 87 00:07:19,160 --> 00:07:22,800 ‎[我们没有关于人质的情报 ‎他们封锁了整个城市] 88 00:07:22,880 --> 00:07:26,320 ‎就是这样 ‎我在这里失去的人够多了 89 00:07:28,920 --> 00:07:32,640 ‎伊莱 她和巴沙尔和吉哈德在一起 ‎你还不明白吗? 90 00:07:33,360 --> 00:07:35,200 ‎这是我们救她的机会 91 00:07:44,880 --> 00:07:48,760 ‎我支持多伦 我们已经走了这么远 ‎让我们做出点成绩来 92 00:07:53,960 --> 00:07:55,800 ‎抱歉 兄弟 他是对的 93 00:08:01,080 --> 00:08:02,280 ‎行吧 94 00:08:29,360 --> 00:08:30,800 ‎[给她拿些水] 95 00:09:15,600 --> 00:09:16,880 ‎我… 96 00:09:18,240 --> 00:09:23,160 ‎我要用希伯来语和你们说话 ‎你们才能明白我的意思 97 00:09:23,880 --> 00:09:25,360 ‎埃拉德在哪儿? 98 00:09:26,560 --> 00:09:28,280 ‎和我在一起的那个男孩? 99 00:09:28,360 --> 00:09:29,840 ‎他还好吗? 100 00:09:31,200 --> 00:09:35,560 ‎-他们要带你去别的地方 ‎-埃拉德呢?去他在的地方吗? 101 00:09:38,280 --> 00:09:42,880 ‎拜托 他不是故意的 ‎他只是想要回家 102 00:09:44,440 --> 00:09:46,000 ‎你知道… 103 00:09:48,200 --> 00:09:50,120 ‎我有一个像你这么大的女儿 104 00:09:51,960 --> 00:09:53,440 ‎她18岁 105 00:09:55,880 --> 00:09:59,320 ‎还有两个小女儿 106 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 ‎但是他们都离开了 107 00:10:05,880 --> 00:10:07,040 ‎就是这样 108 00:10:08,720 --> 00:10:10,960 ‎我… 109 00:10:11,040 --> 00:10:13,080 ‎是的 但事实就是如此 110 00:10:16,920 --> 00:10:19,160 ‎我们必须坚强 111 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 ‎好吗 雅拉? 112 00:10:23,640 --> 00:10:26,040 ‎-好 ‎-我们很坚强 113 00:10:31,200 --> 00:10:32,680 ‎[阿布贾拉尔] 114 00:10:35,440 --> 00:10:39,480 ‎[起来] 115 00:10:40,040 --> 00:10:42,240 ‎[对她温柔一点] 116 00:11:22,920 --> 00:11:23,800 ‎[我会搞定她的] 117 00:11:25,720 --> 00:11:27,200 ‎[-后退] ‎[-你在干什么?] 118 00:11:27,280 --> 00:11:31,360 ‎[-在我杀他之前 他是谁的孩子?] ‎[-现在我说了算 明白了吗?] 119 00:11:31,440 --> 00:11:33,800 ‎[-退后!] ‎[-放开我!] 120 00:11:33,880 --> 00:11:34,760 ‎[愿你平安] 121 00:11:36,080 --> 00:11:38,320 ‎[对不起 阿布·巴沙尔 ‎我不知道你在这里] 122 00:11:38,400 --> 00:11:41,480 ‎[没关系 谢谢你的帮助] 123 00:11:42,800 --> 00:11:44,440 ‎[和他一起走] 124 00:11:47,200 --> 00:11:49,680 ‎[来吧] ‎我们走 我们走 125 00:11:58,440 --> 00:12:01,480 ‎没事的 没事的 126 00:12:10,080 --> 00:12:11,520 ‎没事的 127 00:12:14,080 --> 00:12:15,280 ‎[过来] 128 00:12:23,440 --> 00:12:27,680 ‎从今以后 我父亲和我 ‎要保护你 你会没事的 129 00:12:27,760 --> 00:12:30,640 ‎我保证你不会有事的 130 00:12:30,720 --> 00:12:32,120 ‎你知道埃拉德在哪儿吗? 131 00:12:33,920 --> 00:12:37,040 ‎和我一起的那个男孩 ‎你知道他出了什么事吗? 132 00:12:40,760 --> 00:12:44,160 ‎他不是... 他... ‎他在别的地方 133 00:12:44,240 --> 00:12:47,760 ‎他不会来这里 好吗? 134 00:12:48,240 --> 00:12:52,040 ‎如果他在你手里 ‎请让我们呆在一起 135 00:13:00,840 --> 00:13:02,080 ‎他还活着吗? 136 00:13:07,840 --> 00:13:09,160 ‎我很抱歉 137 00:13:09,720 --> 00:13:11,720 ‎我很抱歉 我… 138 00:13:14,640 --> 00:13:15,920 ‎不… 139 00:13:20,120 --> 00:13:21,680 ‎不! 140 00:13:22,640 --> 00:13:24,360 ‎我很抱歉 141 00:13:27,040 --> 00:13:28,400 ‎不! 142 00:13:31,720 --> 00:13:33,600 ‎我...我很抱歉 143 00:13:57,280 --> 00:13:59,640 ‎这是47号报告 我们准备好了 144 00:14:25,320 --> 00:14:26,720 ‎罗杰 完毕 指挥官 145 00:14:43,120 --> 00:14:44,600 ‎[我表示同情 巴沙尔...] 146 00:14:44,680 --> 00:14:47,880 ‎[你在这里干什么 ‎你这没用的混蛋] 147 00:14:47,960 --> 00:14:50,520 ‎[我会杀了你的 滚!] 148 00:14:51,360 --> 00:14:53,120 ‎[-海法 够了] ‎-没关系 149 00:14:53,920 --> 00:14:57,960 ‎[向巴沙尔和吉哈德致以我们的问候 ‎我们真的很想念他们] 150 00:14:58,800 --> 00:15:02,360 ‎[再见 我们回头见] 151 00:15:15,120 --> 00:15:16,320 ‎[亲爱的观众] 152 00:15:16,400 --> 00:15:19,560 ‎[占领军摧毁了两名 ‎哈马斯成员的房子] 153 00:15:19,640 --> 00:15:21,080 ‎[吉哈德和巴沙尔哈姆丹父子] 154 00:15:21,160 --> 00:15:24,560 ‎[他们绑架了两名以色列人质] 155 00:15:24,640 --> 00:15:28,280 ‎[吉哈德哈姆丹的女儿 ‎海法哈姆丹也在这里] 156 00:15:28,360 --> 00:15:30,680 ‎[愿神保佑你们的父亲和兄弟] 157 00:15:30,760 --> 00:15:34,480 ‎[海法 你想对父亲和兄弟说些什么 ‎他们现在在加沙] 158 00:15:34,560 --> 00:15:37,240 ‎[可能正在看这些残酷的画面?] 159 00:15:37,320 --> 00:15:40,960 ‎[我想让他们知道我们支持他们 ‎我们爱他们] 160 00:15:41,160 --> 00:15:46,040 ‎[他们绝不能放弃 我们正在等他们 ‎返回巴勒斯坦 愿神保佑] 161 00:15:46,120 --> 00:15:49,680 ‎[我向神发誓我们会重建家园] 162 00:15:49,760 --> 00:15:53,280 ‎[我的父亲和弟弟 ‎很快就会回到我们身边] 163 00:15:53,880 --> 00:15:58,400 ‎[狗娘养的!那些该死的猪!] 164 00:15:58,480 --> 00:16:00,040 ‎[愿神怜悯我们] 165 00:16:00,200 --> 00:16:04,000 ‎[她们是坚强的女人 ‎玛丽安会照顾她们的] 166 00:16:04,240 --> 00:16:06,800 ‎[哈马斯也会 她们会好好的] 167 00:16:06,880 --> 00:16:09,520 ‎[我不明白 ‎他们怎么能让他跑了?] 168 00:16:09,600 --> 00:16:11,760 ‎[我们在这里 ‎是因为穆罕默德的士兵!] 169 00:16:11,840 --> 00:16:15,400 ‎[因为他们? ‎你忘了我们是在加沙了?] 170 00:16:20,080 --> 00:16:22,160 ‎[对不起 孩子 我不是故意的] 171 00:16:22,600 --> 00:16:23,440 ‎[巴沙尔!] 172 00:18:02,360 --> 00:18:05,840 ‎[听着 带她到这儿来] 173 00:18:06,320 --> 00:18:10,680 ‎[我在这里 ‎我会满足你的一切需要] 174 00:18:15,200 --> 00:18:18,840 ‎[我在纳夫卡监狱告诉过你] 175 00:18:18,920 --> 00:18:22,800 ‎[你就像我的兄弟一样 ‎甚至胜过兄弟] 176 00:18:24,800 --> 00:18:27,160 ‎[谢谢 阿布易卜拉欣] 177 00:18:29,520 --> 00:18:32,080 ‎[我确实有些事要问你] 178 00:18:34,800 --> 00:18:36,840 ‎[我想让巴沙尔离开加沙] 179 00:18:38,880 --> 00:18:40,520 ‎[去哪里?] 180 00:18:41,120 --> 00:18:44,400 ‎[在事情变得更糟之前 去西奈] 181 00:18:45,560 --> 00:18:49,440 ‎[怎么做?他不会丢下你] 182 00:18:49,520 --> 00:18:54,760 ‎[我以为我是在帮他 ‎但我只是让他陷入了更深的麻烦] 183 00:18:55,160 --> 00:19:00,440 ‎[你若能将他接到埃及 ‎从那里往欧洲去] 184 00:19:00,560 --> 00:19:04,160 ‎[也许他妈妈和姐姐 ‎可以去那里看他] 185 00:19:04,720 --> 00:19:07,040 ‎[你能照看一下吗 ‎阿布易卜拉欣?] 186 00:19:10,760 --> 00:19:14,360 ‎[我会和我的人谈谈 ‎看看我们能做些什么] 187 00:19:15,880 --> 00:19:18,800 ‎[-你好 巴沙尔] ‎[-愿你平安 阿布易卜拉欣] 188 00:19:18,880 --> 00:19:22,960 ‎[-欢迎 亲爱的孩子 你好吗?] ‎[-很好 你呢?] 189 00:19:24,400 --> 00:19:27,960 ‎[你父亲非常爱你] 190 00:20:07,040 --> 00:20:10,640 ‎伊莱 检查一下你的手机 ‎看看有没有新情况 191 00:20:11,520 --> 00:20:14,680 ‎蠢蛋 有新情况会不知道吗? 192 00:20:15,240 --> 00:20:16,920 ‎我不能问问吗? 193 00:20:17,120 --> 00:20:20,680 ‎我们在这儿坐了好几个小时 ‎像个没用的傻瓜 194 00:20:49,880 --> 00:20:51,000 ‎妈的! 195 00:20:52,040 --> 00:20:53,800 ‎[我很抱歉] 196 00:20:54,280 --> 00:20:56,800 ‎[-你为什么去那里?] ‎[-没关系 没关系] 197 00:21:17,840 --> 00:21:20,240 ‎[早上好 阿布巴沙尔 ‎一切都好吗?] 198 00:21:20,320 --> 00:21:23,000 ‎[是的 我要出去一个小时] 199 00:21:23,080 --> 00:21:27,160 ‎[对不起 阿布巴沙尔 这太冒险了 ‎以色列军队已经进入加沙了] 200 00:21:27,320 --> 00:21:29,920 ‎[-谁说的?] ‎[-不知道 或许是谣传] 201 00:21:30,000 --> 00:21:32,280 ‎[但是我们应该谨慎行事 ‎如果你需要什么] 202 00:21:32,360 --> 00:21:35,800 ‎[-我们会派人来帮忙] ‎[-我很好] 203 00:21:37,640 --> 00:21:40,640 ‎[这很重要 我不能说] 204 00:21:41,360 --> 00:21:46,160 ‎[-好的 但要小心 阿布巴沙尔] ‎[-当然 我马上就回来] 205 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 ‎[-再见] ‎[-再见] 206 00:22:12,560 --> 00:22:15,480 ‎[-愿你平安] ‎[-愿你平安 有什么事吗?] 207 00:22:15,560 --> 00:22:18,640 ‎[-附近有手机店吗?] ‎[-当然 跟我来] 208 00:23:21,080 --> 00:23:26,000 ‎[你好 穆斯塔法? ‎我是阿布巴沙尔 你能帮我个忙吗?] 209 00:23:30,040 --> 00:23:32,360 ‎-怎么了? ‎-你是个天才 210 00:23:32,440 --> 00:23:35,760 ‎-不开玩笑… ‎-吉哈德打给了纳赛尔的邻居 211 00:23:35,840 --> 00:23:40,400 ‎请他把电话号码给他妻子 ‎我们在追踪电话 212 00:23:46,440 --> 00:23:49,440 ‎[问好 杰哈德要你给他回电话] 213 00:23:49,520 --> 00:23:51,000 ‎[谢了 穆斯塔法] 214 00:24:09,800 --> 00:24:11,720 ‎[-喂?] ‎[-是 亲爱的] 215 00:24:11,800 --> 00:24:13,200 ‎呼出电话 216 00:24:16,640 --> 00:24:18,400 ‎[你好吗 我的爱人?] 217 00:24:18,480 --> 00:24:20,240 ‎[我没事 你怎么样?] 218 00:24:20,960 --> 00:24:23,080 ‎艾尔军地艾尔马约尔广场 ‎汗尤尼斯 219 00:24:23,160 --> 00:24:24,640 ‎迈克 给我看看卫星图像 220 00:24:30,760 --> 00:24:33,760 ‎伊莱 听着 他们在汗尤尼斯 ‎艾尔军地艾尔马约尔广场 221 00:24:33,840 --> 00:24:36,400 ‎-发送坐标 ‎-我们有位置了 走吧 222 00:24:43,440 --> 00:24:46,920 ‎[你说让巴沙尔 ‎离开加沙是什么意思?] 223 00:24:47,000 --> 00:24:49,680 ‎[你呢?你怎么了?] 224 00:24:49,760 --> 00:24:53,600 ‎[我们先把他弄出来 ‎然后你们去约旦] 225 00:24:53,760 --> 00:24:56,160 ‎[然后从那里去他在的地方] 226 00:24:56,240 --> 00:24:58,400 ‎[吉哈德 我们要怎么出去?] 227 00:24:58,480 --> 00:25:00,960 ‎[你拿到了行动的钱 不是吗?] 228 00:25:12,480 --> 00:25:15,480 ‎[你拿到了行动的钱 不是吗?] 229 00:25:15,760 --> 00:25:19,120 ‎[用它来离开 只要你们还在西岸] 230 00:25:19,200 --> 00:25:21,000 ‎[犹太人就会纠缠你们] 231 00:25:21,800 --> 00:25:25,840 ‎[亲爱的 我必须挂了] 232 00:25:25,920 --> 00:25:28,800 ‎[好好想想 你们就能平静地生活] 233 00:25:28,880 --> 00:25:31,440 ‎[给海法一个新的开始] 234 00:25:31,520 --> 00:25:35,040 ‎[亲爱的你不明白吗?] 235 00:25:35,160 --> 00:25:37,920 ‎[我们家被通缉了 ‎哪有什么“新开始”?] 236 00:25:38,000 --> 00:25:39,880 ‎[我们正在接受审查] 237 00:25:40,000 --> 00:25:44,200 ‎[即使是现在 他们也在追踪 ‎我们的一举一动和一言一行] 238 00:25:44,280 --> 00:25:48,920 ‎[只有一个办法能让我们重聚 ‎你知道那是什么] 239 00:25:49,000 --> 00:25:53,080 ‎[对不起 吉哈德 但这是事实] 240 00:25:53,160 --> 00:25:55,520 ‎[亲爱的 我不会回到监狱] 241 00:25:55,600 --> 00:25:58,280 ‎[为什么不可以 吉哈德? ‎我们已经习惯那样的生活了] 242 00:25:58,360 --> 00:26:03,000 ‎[至少这样我们才能见到你们 ‎知道你们俩都很安全] 243 00:26:03,080 --> 00:26:07,720 ‎[我得挂电话了 想想我说的话] 244 00:26:07,920 --> 00:26:14,400 ‎[我非常爱你 也告诉海法我们爱她] 245 00:26:22,000 --> 00:26:23,520 ‎信号丢失 246 00:26:24,600 --> 00:26:25,920 ‎多伦 信号没了 247 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 ‎但最后一个基准点在广场的西边 248 00:26:28,680 --> 00:26:30,560 ‎收到 我们还有一分钟赶到 249 00:27:13,680 --> 00:27:17,200 ‎这地方真是他妈的一团糟 ‎我们怎么才能找到他? 250 00:27:18,040 --> 00:27:19,760 ‎我们得分头行动 兄弟 251 00:27:27,120 --> 00:27:30,040 ‎阿维海和我将穿过广场 ‎你们两个绕过去 252 00:27:30,120 --> 00:27:32,080 ‎记住 我们只有内部通信 253 00:27:32,160 --> 00:27:34,360 ‎没有人指引 我们只能靠自己 254 00:28:43,520 --> 00:28:47,360 ‎[穿灰色夹克 戴一顶帽子 ‎正在向东北移动] 255 00:28:48,000 --> 00:28:49,680 ‎[我这就去] 256 00:29:02,360 --> 00:29:05,440 ‎[萨米尔 接下来呢? ‎从侧面包抄?] 257 00:29:05,720 --> 00:29:07,760 ‎[萨米尔 你在听吗?] 258 00:29:09,520 --> 00:29:10,680 ‎[萨米尔?] 259 00:29:52,120 --> 00:29:53,640 ‎[萨米尔 你还好吗?] 260 00:29:54,480 --> 00:29:55,600 ‎[他还好吗?] 261 00:29:56,360 --> 00:29:58,840 ‎[-是的 他还好] ‎[-他需要医生吗?] 262 00:29:59,400 --> 00:30:01,800 ‎[不 他只需要喘口气] 263 00:30:02,520 --> 00:30:05,880 ‎[我送他去车上 来吧 兄弟] 264 00:30:05,960 --> 00:30:09,000 ‎[我要带萨米尔回车上] 265 00:30:11,560 --> 00:30:12,640 ‎[去吧] 266 00:30:13,960 --> 00:30:16,800 ‎[继续走 穆尼尔马上就来找你] 267 00:31:07,600 --> 00:31:09,480 ‎[七点] 268 00:31:11,680 --> 00:31:14,680 ‎[-他朝我们这边来了] ‎[-收到 阿维海 回车上] 269 00:31:40,760 --> 00:31:42,320 ‎[打开后门] 270 00:31:44,440 --> 00:31:46,720 ‎[-嘿 怎么样了?] ‎[-一切都好] 271 00:31:52,320 --> 00:31:54,880 ‎-伊莱? ‎-开车 开车! 272 00:32:40,600 --> 00:32:42,640 ‎妈的…妈的! 273 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 ‎[枪声!快跑!] 274 00:33:08,280 --> 00:33:10,720 ‎[吉哈德 放下武器!] 275 00:33:11,640 --> 00:33:15,040 ‎[阿布法迪 你大老远跑来这里?] 276 00:33:17,200 --> 00:33:18,760 ‎[我不想杀了你] 277 00:33:19,440 --> 00:33:22,600 ‎[听着 带我找到那个女孩] 278 00:33:23,720 --> 00:33:26,040 ‎[我会确保你和巴沙尔活下去] 279 00:33:26,600 --> 00:33:28,120 ‎[我保证] 280 00:33:30,640 --> 00:33:31,560 ‎[为了巴沙尔!] 281 00:33:55,080 --> 00:33:55,920 ‎[吉哈德 不!] 282 00:33:57,080 --> 00:33:58,280 ‎[求你了 别!] 283 00:33:58,960 --> 00:33:59,840 ‎[吉哈德 不要!] 284 00:33:59,920 --> 00:34:02,360 ‎[我以怜悯之神的名起誓 ‎唯有神...] 285 00:34:02,440 --> 00:34:03,120 ‎[不要!] 286 00:34:15,640 --> 00:34:18,200 ‎多伦 多伦 怎么了? 287 00:34:18,280 --> 00:34:20,560 ‎我们得离开 ‎哈马斯的人包过来了 288 00:34:25,720 --> 00:34:27,280 ‎[我已经暴露 ‎我已经暴露] 289 00:34:28,840 --> 00:34:30,880 ‎[-有人死了!] ‎[-特种部队!] 290 00:34:30,960 --> 00:34:32,160 ‎[我已经暴露了] 291 00:34:32,240 --> 00:34:36,120 ‎[快点去广场!我已经暴露了!] 292 00:34:36,200 --> 00:34:37,160 ‎妈的! 293 00:34:57,240 --> 00:35:00,680 ‎听着 你已经暴露了 ‎他们在追你 294 00:35:00,760 --> 00:35:02,320 ‎召集全家人离开这里 295 00:35:02,400 --> 00:35:04,160 ‎直升机将在两个半小时后到达 296 00:35:04,720 --> 00:35:09,600 ‎收到 ‎直升机将在两个半小时后到达 297 00:35:09,680 --> 00:35:13,120 ‎我们得召集家人离开这里 298 00:35:14,680 --> 00:35:17,600 ‎伊莱 你还好吗? 299 00:35:21,600 --> 00:35:23,320 ‎让我们离开这个鬼地方 300 00:35:31,560 --> 00:35:33,400 ‎[-他在哪儿?] ‎[-他还没回来] 301 00:35:33,960 --> 00:35:37,520 ‎[为什么放他离开? ‎外面是疯人院!] 302 00:35:38,760 --> 00:35:39,920 ‎[一定是他] 303 00:35:40,000 --> 00:35:41,560 ‎[-谁?] ‎[-萨米尔] 304 00:35:46,040 --> 00:35:47,320 ‎[进来] 305 00:35:50,320 --> 00:35:51,520 ‎[他在哪儿?] 306 00:35:56,080 --> 00:35:57,520 ‎[他在哪儿?] 307 00:35:59,160 --> 00:36:01,320 ‎[冷静下来 我的儿子] 308 00:36:01,400 --> 00:36:02,760 ‎[他在哪儿?] 309 00:36:05,480 --> 00:36:07,160 ‎[那些该死的犹太人…] 310 00:36:09,880 --> 00:36:12,080 ‎[他们跟踪他] 311 00:36:14,520 --> 00:36:16,320 ‎[你什么意思?] 312 00:36:16,520 --> 00:36:20,240 ‎[他像狮子一样与他们搏斗 ‎他殉教而死] 313 00:36:20,920 --> 00:36:22,600 ‎[他殉教而死] 314 00:36:23,280 --> 00:36:24,960 ‎[他殉教而死…] 315 00:36:27,640 --> 00:36:29,680 ‎[他就像我的兄弟一样] 316 00:36:45,520 --> 00:36:48,440 ‎[离我远点!] 317 00:36:52,200 --> 00:36:53,640 ‎[不要靠近我!] 318 00:36:57,840 --> 00:36:59,120 ‎[不要靠近我!] 319 00:37:02,680 --> 00:37:04,240 ‎[走开!] 320 00:37:05,280 --> 00:37:08,760 ‎[不要靠近我! ‎不要靠近我!] 321 00:37:09,480 --> 00:37:10,880 ‎[后退!] 322 00:37:24,120 --> 00:37:26,440 ‎[你们该死的士兵杀了我父亲!] 323 00:37:27,920 --> 00:37:28,960 ‎[你明白我的意思吗?] 324 00:37:31,120 --> 00:37:32,160 ‎[他们杀了他] 325 00:37:34,480 --> 00:37:35,720 ‎求你别… 326 00:38:02,760 --> 00:38:04,200 ‎[我很抱歉] 327 00:38:15,600 --> 00:38:20,240 ‎[-怎么会这样呢?怎么会?] ‎[-他离开了房子 不确定为什么] 328 00:38:20,320 --> 00:38:22,920 ‎他一定打过电话 ‎犹太复国主义者跟踪了他 329 00:38:23,560 --> 00:38:24,880 ‎[犹太复国主义者追踪到他?] 330 00:38:28,360 --> 00:38:30,040 ‎[听仔细了] 331 00:38:31,560 --> 00:38:35,680 ‎[把殉教者的尸体送到医院好吗?] 332 00:38:36,000 --> 00:38:41,280 ‎[我会为巴沙尔 ‎准备一次体面的告别父亲仪式] 333 00:38:42,000 --> 00:38:44,280 ‎[没问题] 334 00:38:44,360 --> 00:38:45,760 ‎[-可以吗?] ‎[-可以] 335 00:38:45,840 --> 00:38:48,720 ‎[-快点 尤尼斯] ‎[-是 先生] 336 00:38:48,800 --> 00:38:51,600 ‎[指挥官 关于囚犯呼叫的号码…] 337 00:38:51,680 --> 00:38:52,920 ‎[怎么了?] 338 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 ‎[他们一定用了无法追踪的预付卡 ‎但我们找到了那家店] 339 00:38:57,080 --> 00:39:02,320 ‎[-你不会相信买的人是谁] ‎[-谁?快说] 340 00:39:20,200 --> 00:39:22,120 ‎[退后 让我过去] 341 00:39:33,440 --> 00:39:35,120 ‎[阿布穆罕默德 ‎带你的人离开这里!] 342 00:39:35,680 --> 00:39:39,360 ‎[-他做你的秘书多久了?] ‎[-你弄错了] 343 00:39:39,440 --> 00:39:43,040 ‎[-告诉我多久了] ‎[-从2012年开始] 344 00:39:46,760 --> 00:39:48,560 ‎[穆罕默德 我可以解释] 345 00:39:48,640 --> 00:39:52,240 ‎[我求你 给我解释的机会] 346 00:39:58,200 --> 00:40:01,000 ‎[酋长 帮帮我] 347 00:40:11,320 --> 00:40:12,800 ‎[把他拖出去] 348 00:40:31,280 --> 00:40:34,000 ‎[我很抱歉 伊亚德 你必须离开] 349 00:40:34,080 --> 00:40:35,560 ‎[我丈夫呢?] 350 00:40:35,640 --> 00:40:40,040 ‎[打电话给他 告诉他 ‎其中一个孩子病了 赶快回家] 351 00:40:40,120 --> 00:40:43,280 ‎[他不接电话 ‎我15分钟前就打过电话了] 352 00:40:43,360 --> 00:40:47,080 ‎[他不会不接我的电话] 353 00:40:54,640 --> 00:40:57,240 ‎[再试试 我们必须走了] 354 00:41:09,520 --> 00:41:12,200 ‎[伊亚德 犹太人在哪?] 355 00:41:14,120 --> 00:41:17,280 ‎[我求你 穆罕默德 求你...] 356 00:41:17,360 --> 00:41:20,520 ‎[告诉我他们在哪里 ‎我就不会伤害你的孩子] 357 00:41:20,600 --> 00:41:22,640 ‎[告诉我他们的位置 混蛋!] 358 00:41:23,640 --> 00:41:24,920 ‎[叛徒] 359 00:41:25,880 --> 00:41:27,240 ‎[他们在哪儿?] 360 00:41:29,440 --> 00:41:33,720 ‎[在我家 但是拜托 ‎我的妻子对此一无所知] 361 00:41:36,800 --> 00:41:37,640 ‎[尤尼斯] 362 00:41:40,600 --> 00:41:42,480 ‎[马上派人过去] 363 00:41:42,560 --> 00:41:44,440 ‎[现在告诉我事实] 364 00:41:44,520 --> 00:41:47,000 ‎[-穆罕默德...] ‎[-我发誓会放过你的孩子] 365 00:41:47,080 --> 00:41:48,120 ‎[阿布穆罕默德…] 366 00:41:50,000 --> 00:41:54,880 ‎[你有没有告诉他们 ‎2014年我和家人藏在哪里?] 367 00:41:59,800 --> 00:42:01,280 ‎[是你做的吗?] 368 00:42:04,840 --> 00:42:08,040 ‎[阿布贾拉尔 把他的眼镜给我] 369 00:42:35,560 --> 00:42:37,880 ‎[现在你会理解我 阿布伊亚德] 370 00:42:40,080 --> 00:42:41,160 ‎[穆罕默德…] 371 00:43:48,880 --> 00:43:51,760 ‎字幕翻译 哈吉特哈瑞尔