1 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 [BAHASA ARAB] [Bashar, kita perlu bicara.] 2 00:00:21,400 --> 00:00:27,920 [Dengarkan. Janji terakhirku ke ayahmu yaitu mengeluarkanmu dari Gaza.] 3 00:00:28,160 --> 00:00:31,200 [Orang-orangku akan menunggumu di seberang perbatasan.] 4 00:00:31,280 --> 00:00:34,840 [Di rumah sakit? Di Abu Mohammed? Bisa antar aku menemuinya?] 5 00:00:36,200 --> 00:00:41,520 [Aku harus menghormati komitmen itu. Aku harus memenuhi janjiku.] 6 00:00:41,880 --> 00:00:46,320 [Aku mengurus semuanya. Ini, KTP dan paspormu.] 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,760 [Paspor? Kau kira akan kutinggalkan dia?] 8 00:00:53,480 --> 00:00:54,440 [Begini...] 9 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 [Para Yahudi telah memasuki Khan Yunis, mereka juga bisa kemari.] 10 00:01:02,200 --> 00:01:06,840 [Akan kubawa dan kuawasi gadis itu, kau tinggalkan tempat ini. 11 00:01:07,960 --> 00:01:11,760 [Orang-orangku akan menunggumu di seberang perbatasan.] 12 00:01:12,480 --> 00:01:14,920 [Aku sangat menghargai itu,] 13 00:01:16,360 --> 00:01:20,520 [tapi aku takkan pergi. Aku tak mau lagi melarikan diri.] 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,320 [Baiklah.] 15 00:01:30,520 --> 00:01:33,240 [- Kawal dia ke rumah sakit.] [- Ya, Pak.] 16 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 [Aman.] 17 00:02:13,120 --> 00:02:15,600 [- Apa maumu?] [- Mana para Yahudi itu?] 18 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 [Apa maumu?] 19 00:02:17,200 --> 00:02:18,760 [Jangan bicara!] 20 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 [Apa status di sana?] 21 00:02:42,360 --> 00:02:44,800 [Mereka tak di sini. Aman.] 22 00:02:44,880 --> 00:02:46,160 [Bawa mereka keluar!] 23 00:02:46,240 --> 00:02:49,040 [Lepaskan lenganku! Kau menyakitiku!] 24 00:02:49,320 --> 00:02:54,720 [Lepaskan aku! Kau menyakitiku! Jangan sentuh aku!] 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,560 [Ini terakhir, Um Iyad, di mana kau sembunyikan mereka?] 26 00:03:00,640 --> 00:03:02,920 [- Di basemen!] [- Mereka tak di sana.] 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,760 [Aku bersumpah mereka di sana!] 28 00:03:04,840 --> 00:03:08,960 [Um Iyad, kau tahu menyembunyikan Zionis adalah pelanggaran serius,] 29 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 [dan jika tak bicara, kami bunuh kalian.] 30 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 [Aku tak tahu! Aku tak tahu di mana mereka!] 31 00:03:47,800 --> 00:03:50,720 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 32 00:04:27,560 --> 00:04:28,600 [Mana Abu Iyad?] 33 00:04:32,440 --> 00:04:34,880 [Mana dia dan apa yang kau lakukan padanya?] 34 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 [Pengkhianat itu dapat ganjarannya.] 35 00:04:40,600 --> 00:04:41,560 Berengsek. 36 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 [Siapa namamu?] 37 00:04:59,560 --> 00:05:01,760 Mereka menangkapnya. Dia sudah mati. Maaf. 38 00:05:04,200 --> 00:05:06,920 Kami memegang kendali. Kami menangkap seorang petugas. 39 00:05:07,800 --> 00:05:10,880 - Lalu Um Iyad dan anak-anak? - Mereka aman. 40 00:05:10,960 --> 00:05:13,960 - Mereka akan di helikopter bersama kita. - Siapa bajingan itu? 41 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 Entah, tapi dia tak mau bekerja sama. 42 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 Kukirim fotonya kepadamu. 43 00:05:19,800 --> 00:05:20,720 [Senyum.] 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 [Itu dia] 45 00:05:29,320 --> 00:05:30,160 Doron, ada nama. 46 00:05:31,120 --> 00:05:34,080 Issam Yunis, Komandan Distrik Sentral sayap militer. 47 00:05:46,200 --> 00:05:50,080 [Petugas Issam Yunis, senang bertemu Anda.] 48 00:05:51,440 --> 00:05:56,040 Si Yunis ini orang terdekat Hani. Dia bisa arahkan mereka ke Hani. 49 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Michal, tunjukkan gambar satelit. 50 00:06:02,920 --> 00:06:05,520 - Eli, bawa Yunis di helikopter bersamamu. - Itu saja? 51 00:06:05,600 --> 00:06:09,160 Kau akan segera diincar akibat keributan yang kau buat. 52 00:06:09,240 --> 00:06:13,200 Bereskan secepatnya dan pergi. Helikopter sedang kemari. 53 00:06:13,280 --> 00:06:14,240 Dimengerti. 54 00:06:15,160 --> 00:06:17,360 Kita sudah selesai, ayo bereskan. 55 00:06:19,760 --> 00:06:20,560 Eli... 56 00:06:22,640 --> 00:06:24,480 Kita sudah berusaha. 57 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 Kita sudah 10 tahun coba menangkapnya. 58 00:06:34,280 --> 00:06:39,320 - Tak sia-siakah jika sudah sejauh ini? - Cukup, ini sudah berakhir. 59 00:06:52,320 --> 00:06:54,360 Sepertinya konvoi sedang mengawal Bashar. 60 00:06:56,960 --> 00:06:58,520 Bagaimana kita tahu itu Bashar? 61 00:06:58,600 --> 00:07:01,840 Kami belum yakin, tapi itu kendaraan suku Samahadana. 62 00:07:01,920 --> 00:07:05,880 Orang-orang bersenjata dipimpin jip lapis baja. Itu orang penting. 63 00:07:06,000 --> 00:07:10,640 Jenazah Jihad tiba di RS Shifa beberapa jam lalu. Dia pasti ke sana. 64 00:07:10,720 --> 00:07:13,720 Ada kemungkinan Yaara bersamanya? 65 00:07:14,520 --> 00:07:16,040 Tak ada tandanya. 66 00:07:16,120 --> 00:07:19,760 Mereka tak mungkin memindahkannya, terutama dengan kekacauan ini. 67 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 Namun, itu mungkin. 68 00:07:25,120 --> 00:07:26,400 Apa pun mungkin. 69 00:07:43,880 --> 00:07:47,040 Gabi, kami dapatkan Bashar. Dia hendak ke Hani di RS. 70 00:07:47,120 --> 00:07:48,920 Apa maksudmu? 71 00:07:49,000 --> 00:07:53,120 Kami menemukan konvoi dari Rafah yang mungkin bersama Bashar dan Yaara. 72 00:07:54,120 --> 00:07:56,760 - Kau yakin? - Sepertinya begitu. 73 00:07:57,640 --> 00:08:01,200 Jika kita akan bertindak, harus sekarang. 74 00:08:10,160 --> 00:08:11,880 Dua menit sebelum keberangkatan. 75 00:08:12,600 --> 00:08:16,400 Dengar, Bashar menuju ke RS Shifa, mungkin dengan Yaara. 76 00:08:18,520 --> 00:08:20,640 Dia berjarak 20 menit. 77 00:08:21,520 --> 00:08:24,400 - Ini gila, Gabi. - Eli, kau yang putuskan. 78 00:08:24,640 --> 00:08:29,560 - Jika tak setuju, naik ke helikopter. - Lalu keluarga Abu Iyad? 79 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 Arahkan mereka ke titik penjemputan. 80 00:08:33,160 --> 00:08:35,560 Eli, ini tujuan kita kemari, sudah sangat dekat. 81 00:08:44,680 --> 00:08:46,000 Astaga... 82 00:08:48,400 --> 00:08:49,480 Eli? 83 00:08:50,880 --> 00:08:52,040 Eli? 84 00:08:57,800 --> 00:08:58,760 Batalkan helikopter. 85 00:09:01,600 --> 00:09:03,920 Eli, kau masuk dan keluar. 86 00:09:04,000 --> 00:09:07,040 Jika tampak buruk, segera mundur. 87 00:09:07,160 --> 00:09:11,040 - Jangan ambil risiko tak perlu, paham? - Paham. 88 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 Baik, Kawan, bicara ke kami selagi ke sana. 89 00:09:30,720 --> 00:09:31,960 Bagaimana cara masuk? 90 00:09:49,480 --> 00:09:51,800 [- Kerja bagus, Semua.] [- Terberkatilah.] 91 00:09:52,040 --> 00:09:53,920 [Silakan pergi.] 92 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 [Bashar akan aman.] 93 00:10:03,200 --> 00:10:06,440 [Mahmoud, tetap di sini. Aku akan gabung mereka di bawah.] 94 00:10:16,120 --> 00:10:20,600 [Ayahmu pahlawan yang mati syahid.] 95 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 [Dia tak pernah menyerah.] 96 00:10:24,800 --> 00:10:28,040 [Bashar, kau bukan anak kecil lagi.] 97 00:10:29,120 --> 00:10:32,920 [Kau seorang pria, seorang pejuang, seperti ayahmu.] 98 00:10:33,960 --> 00:10:36,520 [Selalu ingat dan jangan pernah lupa,] 99 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 [kau putra Jihad Hamdan.] 100 00:10:42,360 --> 00:10:46,280 [Mulai hari ini, kau akan melihat terbuat dari apa kita.] 101 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 ["Al-Fatihah."] 102 00:11:26,240 --> 00:11:28,720 ["Dengan nama Allah, yang mahapengasih dan penyayang."] 103 00:11:36,640 --> 00:11:38,840 [Allah mahaadil.] 104 00:12:16,480 --> 00:12:18,760 [Lihat. Lihat!] 105 00:12:20,240 --> 00:12:21,280 [Tampak tak asing?] 106 00:12:23,240 --> 00:12:25,320 [Dengarkan aku baik-baik, Issam.] 107 00:12:25,400 --> 00:12:27,920 [Drone itu tepat di atas rumah orang tuamu.] 108 00:12:28,480 --> 00:12:33,120 [Kesalahan sekecil apa pun, dan rumah mereka lenyap, mengerti?] 109 00:12:35,520 --> 00:12:36,400 [Mengerti?] 110 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 [Mengerti.] 111 00:12:40,720 --> 00:12:43,320 Bersiaplah, kita memasuki rumah sakit. 112 00:13:04,240 --> 00:13:05,200 [Buka.] 113 00:14:13,840 --> 00:14:14,720 [Tunggu.] 114 00:14:24,040 --> 00:14:25,360 [Salam.] 115 00:14:25,920 --> 00:14:27,520 [Abu Mohammed di sini?] 116 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 [Kamar mayat lantai atas. Dia akan turun.] 117 00:14:33,520 --> 00:14:35,800 [Terima kasih, Kamal. Kami akan tunggu di dalam.] 118 00:14:37,560 --> 00:14:38,760 [Hei, siapa Kamal?] 119 00:15:34,400 --> 00:15:37,680 [- Salam.] [- Salam.] 120 00:15:38,680 --> 00:15:40,040 [Di mana Abu Mohammed?] 121 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 [Dia tak di sini. Siapa kalian?] 122 00:15:43,400 --> 00:15:45,840 [- Gadis itu tak ada di sini.] [- Apa?] 123 00:15:45,920 --> 00:15:48,200 [Tiga, dua, satu...] 124 00:16:03,640 --> 00:16:05,600 [- Mana?] [- Tak tahu!] 125 00:16:05,680 --> 00:16:06,880 [- Katakan!] [- Tak tahu!] 126 00:16:06,960 --> 00:16:08,800 [- Katakan!] [- Tak tahu!] 127 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 Itu Bashar. 128 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 [Semua baik saja?] 129 00:17:14,840 --> 00:17:15,720 [Ya.] 130 00:17:23,200 --> 00:17:24,760 [Bashar!] 131 00:17:27,000 --> 00:17:27,920 Doron, tunggu! 132 00:17:29,360 --> 00:17:30,280 Doron! 133 00:18:26,840 --> 00:18:27,880 Lindungi aku! 134 00:18:33,920 --> 00:18:34,800 [Di sini!] 135 00:18:36,080 --> 00:18:38,680 [Berhenti!] 136 00:18:46,560 --> 00:18:47,440 [Mana gadis itu?] 137 00:18:49,640 --> 00:18:51,600 [Di mana gadis itu?] 138 00:18:54,760 --> 00:18:56,400 [Salah alamat, Sobat.] 139 00:18:56,600 --> 00:18:59,240 [Gadis itu tak pernah di sini.] 140 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 [Pulanglah, Amatir.] 141 00:19:03,880 --> 00:19:05,720 Doron, Avihai... 142 00:19:07,520 --> 00:19:09,560 Eli, aku tak bisa dengar, suaramu terputus. 143 00:19:09,640 --> 00:19:11,480 Kembali ke mobil, sekarang! 144 00:19:12,600 --> 00:19:13,760 Sialan. 145 00:19:15,880 --> 00:19:17,200 Avihai. 146 00:19:17,440 --> 00:19:18,480 Doron, Avihai... 147 00:19:22,760 --> 00:19:24,280 Aku akan mengejar Bashar. 148 00:19:24,440 --> 00:19:27,320 Jangan! Kembali ke mobil, sekarang! 149 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 - Kau dapat Yaara? - Dia tak di sini. Kembali ke mobil... 150 00:19:35,520 --> 00:19:38,360 - Eli, aku tak bisa dengar. - Bawa dia kemari. 151 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 Doron! 152 00:20:53,400 --> 00:20:54,520 Doron? 153 00:21:00,840 --> 00:21:01,760 Doron! 154 00:21:05,600 --> 00:21:06,400 [Bashar!] 155 00:21:07,320 --> 00:21:09,680 [Jatuhkan senjatamu!] 156 00:21:10,560 --> 00:21:11,720 [Kau yang bunuh ayahku?] 157 00:21:13,600 --> 00:21:15,240 [Jawab aku!] 158 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 [Kau ingin bunuh aku, bukan?] 159 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 [Arahkan pistolmu padaku.] 160 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 [Bashar, lepaskan dia!] 161 00:21:24,360 --> 00:21:25,560 [Lepaskan dia!] 162 00:21:34,480 --> 00:21:36,000 Ada apa? 163 00:21:37,040 --> 00:21:39,040 - Aku tertembak, Doron. - Tunjukkan. 164 00:21:40,000 --> 00:21:40,800 Sialan! 165 00:21:41,440 --> 00:21:44,720 - Eli, kau dengar? - Keparat... 166 00:21:44,800 --> 00:21:48,080 Eli, Avihai tertembak, mohon evakuasi. Sialan... 167 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 Ayo, berdiri. 168 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 Kau baik-baik saja? 169 00:21:56,280 --> 00:21:58,880 Doron, kami pergi, mereka mendekat! 170 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 Di mana kalian? 171 00:22:02,960 --> 00:22:06,800 Doron, apa kau mendengarku? Kembali ke mobil, sekarang! 172 00:22:08,080 --> 00:22:10,640 Eli, Avihai tertembak, kami mencoba keluar. 173 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 Kami bergerak lambat. 174 00:22:13,600 --> 00:22:16,160 Doron, kita harus pergi! Tak ada waktu! 175 00:22:16,240 --> 00:22:17,720 Eli, kami takkan sempat. 176 00:22:17,800 --> 00:22:19,840 Selamatkan diri. Kita gabung di titik pertemuan. 177 00:22:21,880 --> 00:22:25,760 Kita harus pergi! Kita dikepung, mereka akan menangkap kita! 178 00:22:25,960 --> 00:22:29,560 - Di mana kalian? - Entah, kami di bawah tanah. 179 00:22:29,640 --> 00:22:31,800 - Pergilah, kami ke sana! - Doron! 180 00:22:31,880 --> 00:22:33,640 - Eli, masuk mobil! - Doron! 181 00:22:33,720 --> 00:22:36,480 - Masuk ke mobil! - Sial! 182 00:22:37,480 --> 00:22:38,520 Jalan! 183 00:22:43,120 --> 00:22:45,000 - Cepat! - Astaga! 184 00:22:47,320 --> 00:22:49,760 - Panggilan masuk satelit. - Eli, dia bersamamu? 185 00:22:49,840 --> 00:22:53,000 Dia bahkan tak ada di sana, tapi kami menangkap Hani. 186 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 Baik, dimengerti. 187 00:22:56,080 --> 00:22:58,880 - Ke titik penjemputan. - Tunggu, hanya aku dan Sagi. 188 00:22:58,960 --> 00:23:02,480 Doron dan Avihai tertinggal. Mereka coba menangkap Bashar. 189 00:23:02,600 --> 00:23:06,040 Avihai tertembak dan kami tak tahu di mana mereka. 190 00:23:08,280 --> 00:23:11,960 Begitu. Terus ke titik penjemputan. Kami akan melacak mereka. 191 00:23:12,040 --> 00:23:16,640 Tal, beri tahu semua unit: drone boleh melumpuhkan siapa pun yang dekati mereka. 192 00:23:23,720 --> 00:23:25,400 Akan kukeluarkan kita dari sini. 193 00:23:44,520 --> 00:23:45,680 [Berhenti.] 194 00:23:58,400 --> 00:23:59,240 [Kau siapa?] 195 00:24:00,200 --> 00:24:03,240 Tunjukkan lukamu, biar kulihat. 196 00:24:03,640 --> 00:24:05,280 Jauhkan tanganmu. 197 00:24:05,560 --> 00:24:06,600 Sialan! 198 00:24:06,680 --> 00:24:09,240 Tekan, tekan itu. 199 00:24:10,720 --> 00:24:12,320 [- Ke pantai!] [- Tak bisa.] 200 00:24:12,400 --> 00:24:14,320 [- Pergi ke pantai!] [- Gaza ditutup.] 201 00:24:14,400 --> 00:24:18,720 [- Banyak jalan ditutup, aku tak bisa.] [- Pergi ke Persimpangan Erez!] 202 00:24:18,800 --> 00:24:22,600 [- Percaya, aku jurnalis. Aku tak bisa.] [- Jangan berbohong!] 203 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 [Hamas memenuhi kota. Pakai mobilku.] 204 00:24:31,840 --> 00:24:33,320 [- Di mana kau tinggal?] [- Apa?] 205 00:24:33,400 --> 00:24:36,640 [- Di mana kau tinggal?] [- Aku tinggal di Sabra.] 206 00:24:36,720 --> 00:24:38,120 [Bawa kami ke rumahmu.] 207 00:24:39,360 --> 00:24:41,560 [- Berkendaralah pulang!] [- Baik.] 208 00:24:42,600 --> 00:24:45,240 [Berikan ponselmu.] 209 00:24:51,640 --> 00:24:54,080 Telepon masuk dari Gaza, nomor telepon lokal. 210 00:24:54,160 --> 00:24:55,240 Sambungkan. 211 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 - Gabi? - Doron? 212 00:24:59,480 --> 00:25:00,640 Sinyal terlacak. 213 00:25:01,200 --> 00:25:03,840 - Doron, kau ke mana? - Semua Gaza ditutup. 214 00:25:03,920 --> 00:25:07,960 Kami berimprovisasi. Kami di mobil warga lokal, pergi ke rumahnya. 215 00:25:08,040 --> 00:25:10,000 Avihai terluka parah. 216 00:25:10,720 --> 00:25:13,880 Doron, matikan ponselnya. Hamas bisa melacakmu. 217 00:25:13,960 --> 00:25:16,400 [- Ambil mobilku dan biarkan aku.] [- Diam!] 218 00:25:16,520 --> 00:25:20,320 Aku akan kirim koordinat, Gabi. Evakuasi kami dari dalam. 219 00:25:21,280 --> 00:25:22,480 Sinyal hilang. 220 00:25:24,680 --> 00:25:26,960 Kau akan selamat. Lihat aku. 221 00:25:27,040 --> 00:25:29,560 Paham? Kita ke rumahnya sekarang. 222 00:25:29,680 --> 00:25:33,080 Kita akan merawatmu di sana, ya? Kita akan pulang hari ini. 223 00:25:33,160 --> 00:25:35,640 - Ke mana kita pergi? - Rumah. 224 00:25:35,720 --> 00:25:37,760 - Rumah, ya? - Ya. 225 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 - Jangan menyerah. - Tak akan... 226 00:25:39,400 --> 00:25:40,520 Kita akan pulang. 227 00:25:40,680 --> 00:25:43,480 [- Cepat.] [- Jangan tembak.] 228 00:26:04,560 --> 00:26:05,880 [Maafkan aku, Um Iyad.] 229 00:26:15,080 --> 00:26:18,720 Gabi, kami di titik penjemputan. Keluarga Abu Iyad juga. Mana mereka? 230 00:26:18,800 --> 00:26:21,680 Kita keluarkan kalian dulu. Helikopter menuju ke sana. 231 00:26:21,760 --> 00:26:24,720 - Di mana Doron dan Avihai? - Masih di dalam. 232 00:26:24,800 --> 00:26:26,840 Kami berusaha mengevakuasi mereka. 233 00:26:27,760 --> 00:26:31,640 Dengarkan aku, Gabi, aku takkan pergi tanpa Doron dan Avihai! 234 00:26:31,720 --> 00:26:34,200 Beri koordinat mereka, kami akan evakuasi mereka. 235 00:26:34,680 --> 00:26:38,440 Ini bukan keputusanmu! Kau bawa Hani Al Jabari! Hamas mengejarmu! 236 00:26:38,520 --> 00:26:41,080 - Tetap di sana! - Bedebah! 237 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 Keparat... 238 00:27:21,320 --> 00:27:24,560 Mereka datang untuk menyelamatkanmu, dari Israel. 239 00:27:25,520 --> 00:27:27,280 Namun, mereka takkan selamat. 240 00:27:28,200 --> 00:27:30,040 Aku menembak salah satunya. 241 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 Mereka takkan menemukanmu. 242 00:27:35,240 --> 00:27:36,440 Yaara, aku sudah bilang, 243 00:27:37,000 --> 00:27:39,640 kau akan pulang. Pasti, aku janji kepadamu, 244 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 tapi tak seperti ini. 245 00:27:42,080 --> 00:27:45,000 Kau akan pulang seperti ayahku ingin kau pulang 246 00:27:45,080 --> 00:27:47,280 kalau tidak untuk apa semua ini? 247 00:27:50,240 --> 00:27:53,400 [Yaara, jangan takut padaku.] 248 00:27:53,520 --> 00:27:54,400 [Yaara...] 249 00:27:56,600 --> 00:27:57,440 [Ya?] 250 00:27:57,520 --> 00:27:59,120 Tolong hentikan. 251 00:28:23,800 --> 00:28:25,560 [- Nyalakan lampu.] [- Baik.] 252 00:28:25,640 --> 00:28:27,040 [Nyalakan lampu.] 253 00:28:27,120 --> 00:28:29,400 Duduklah. 254 00:28:37,440 --> 00:28:39,600 [- Ambilkan air.] [- Tak ada air bersih.] 255 00:28:39,680 --> 00:28:42,920 [- Hanya saat pagi.] [- Masaklah air! Lakukan!] 256 00:28:46,240 --> 00:28:48,320 Bagaimana keadaanmu? 257 00:28:49,280 --> 00:28:50,200 Kau baik-baik saja. 258 00:28:57,480 --> 00:28:58,800 [Berengsek! Apa itu tadi?] 259 00:28:58,880 --> 00:29:01,480 [Tenang, listrik padam di seluruh Gaza. Tenang.] 260 00:29:02,040 --> 00:29:04,400 [Ambil senter. Cepat!] 261 00:29:05,680 --> 00:29:07,360 [Kemari.] 262 00:29:09,040 --> 00:29:10,560 Tenanglah. Tak apa. 263 00:29:13,440 --> 00:29:14,720 [Siapa namamu?] 264 00:29:15,280 --> 00:29:17,080 [- Siapa namamu?] [- Raed.] 265 00:29:17,160 --> 00:29:19,360 [Raed, aku ingin merawat temanku.] 266 00:29:20,120 --> 00:29:23,080 [Jika berbuat sesuatu tanpa kusuruh, kau kutembak. Paham? 267 00:29:23,160 --> 00:29:26,680 [- Ya. Tenang.] [- Duduk di sini. Duduk.] 268 00:29:30,200 --> 00:29:33,800 Singkirkan tanganmu. Tekan itu, tekan. 269 00:29:34,360 --> 00:29:36,160 [- Apa itu?] [- Kotak P3K.] 270 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 [Buka.] 271 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 [Buka.] 272 00:29:46,480 --> 00:29:48,280 [Duduk di sana.] 273 00:29:50,280 --> 00:29:53,240 - Singkirkan tanganmu. - Pelan-pelan! 274 00:29:57,320 --> 00:29:58,120 Tunjukkan. 275 00:29:59,560 --> 00:30:01,600 Sialan! 276 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Tekan itu! 277 00:30:07,680 --> 00:30:09,000 Sialan! 278 00:30:09,080 --> 00:30:10,800 Tekan itu. Sialan... 279 00:30:17,160 --> 00:30:19,920 - Telepon masuk dari Gaza. - Doron? 280 00:30:20,000 --> 00:30:23,480 Gabi, kau tahu lokasi kami. Segera kirim helikopter. 281 00:30:23,640 --> 00:30:28,080 Helikopter takkan mampu ke area itu atau pergi dengan aman. 282 00:30:28,200 --> 00:30:30,960 Kami usahakan evakuasi darat. Dokter akan hubungi kau... 283 00:30:31,040 --> 00:30:33,200 Tak ada waktu, Gabi. Dia kehilangan banyak darah! 284 00:30:33,280 --> 00:30:35,040 Telepon dari dokter akan sia-sia! 285 00:30:35,120 --> 00:30:37,840 Kami menuju ke sana, Doron, jaga dia tetap hidup. 286 00:30:38,640 --> 00:30:41,520 Jangan tutup, kusambungkan ke dokter itu. 287 00:31:03,840 --> 00:31:06,080 [- Sudah?] [- Ya.] 288 00:31:15,840 --> 00:31:19,240 [- Terima kasih banyak.] [- Hati-hati, ada pemadaman.] 289 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 - Selamat datang. - Terima kasih banyak. 290 00:31:36,800 --> 00:31:40,240 - Di mana kita? - Di rumah seseorang, jangan khawatir. 291 00:31:45,520 --> 00:31:47,080 - Kawan... - Ya? 292 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 Pistolku. 293 00:31:52,800 --> 00:31:55,360 Ambil. Ambillah. 294 00:31:55,520 --> 00:31:58,920 Kau akan selamat, paham? 295 00:32:00,880 --> 00:32:01,680 Tunggu. 296 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 Halo? 297 00:32:06,720 --> 00:32:09,680 Steve dan Nurit melewati Persimpangan Erez ke tempatmu. 298 00:32:10,440 --> 00:32:11,360 Hanya mereka? 299 00:32:12,480 --> 00:32:15,320 Mereka bawa peralatan medis. Mereka akan mengevakuasimu. 300 00:32:15,400 --> 00:32:19,240 Jika aku mengirim masuk unit 269, akan ada banyak korban jiwa. 301 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 Berapa lama? 302 00:32:21,160 --> 00:32:24,800 Satu jam, mungkin lebih, tergantung barikade jalan. 303 00:32:25,960 --> 00:32:27,880 Baik, terus kabari aku. 304 00:32:32,400 --> 00:32:33,440 [Jika kau mau...] 305 00:32:34,160 --> 00:32:39,400 [kita harus kembali ke rumah sakit. Setidaknya dia akan dirawat.] 306 00:32:40,440 --> 00:32:42,800 [Aku seorang jurnalis.] 307 00:32:42,880 --> 00:32:46,360 [Orang di sini terus berkata mereka lebih baik mati syahid,] 308 00:32:46,480 --> 00:32:48,920 [tapi menurutku itu omong kosong.] 309 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 [Jika kau bertanya kepadaku,] 310 00:32:52,720 --> 00:32:54,760 [yang terbaik adalah hidup.] 311 00:32:55,760 --> 00:32:57,960 [Bawa dia ke rumah sakit.] 312 00:33:29,680 --> 00:33:31,000 [Ke mana?] 313 00:33:31,080 --> 00:33:35,080 [Kami terjebak. Kami harus segera ke Rumah Sakit Shifa.] 314 00:33:35,160 --> 00:33:38,000 [Orang-orang menunggu obat, tetapi jalan-jalan ditutup.] 315 00:33:38,120 --> 00:33:41,480 [- Boleh kami lewat?] [- Keluar, sekarang.] 316 00:33:41,560 --> 00:33:44,200 - Tolong, ini untuk anak-anak! [- Keluar.] 317 00:33:55,360 --> 00:33:57,400 [Berdiri di sebelahnya. Tunjukkan KTP-mu.] 318 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 [Tetap di sini, jangan bergerak.] 319 00:34:36,440 --> 00:34:38,720 - Ada apa, Doron? - Gabi, katamu satu jam. 320 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 Kubilang tergantung barikade jalan. 321 00:34:41,880 --> 00:34:45,280 Kami tak bisa mengontak, tapi yakinlah, mereka akan tiba. 322 00:34:45,360 --> 00:34:48,240 - Bagaimana kondisi Avihai? - Tidak bagus. 323 00:34:48,800 --> 00:34:52,360 Gabi, polisi ada di mana-mana. Keluarkan kami dari sini. 324 00:34:52,960 --> 00:34:57,840 Kami akan menemuimu. Doron, aku janjikan hal itu. 325 00:35:07,600 --> 00:35:10,600 Bagaimana kondisimu? 326 00:35:12,720 --> 00:35:13,680 Aku kedinginan. 327 00:35:15,800 --> 00:35:16,920 [Ambil selimut lagi.] 328 00:35:22,960 --> 00:35:24,400 Tak apa-apa, Kawan. 329 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 [Ini.] 330 00:35:31,360 --> 00:35:34,320 [- Aku kenal dokter lokal...] [- Jangan hubungi siapa pun.] 331 00:35:34,400 --> 00:35:37,520 [- Jika mau dia tertolong...] [- Buka pintu, ini polisi.] 332 00:35:38,520 --> 00:35:40,920 [Jangan.] 333 00:35:51,840 --> 00:35:53,360 [Siapa?] 334 00:35:55,280 --> 00:35:57,040 [Polisi. Buka.] 335 00:35:59,800 --> 00:36:02,040 [Kami mencari dua pria bersenjata.] 336 00:36:02,120 --> 00:36:04,320 [Biar kami masuk agar bisa menggeledah.] 337 00:36:04,400 --> 00:36:06,800 [- Apa yang terjadi?] [- Tolong minggir.] 338 00:36:07,520 --> 00:36:12,440 [Istriku sakit parah, tolong...] 339 00:36:12,520 --> 00:36:14,080 [Baiklah. Terima kasih.] 340 00:36:25,560 --> 00:36:27,560 [Dia butuh dokter segera.] 341 00:36:47,120 --> 00:36:49,360 [- Halo?] [- Halo, Dr. Tareq?] 342 00:36:49,440 --> 00:36:51,480 [Maaf menelepon selarut ini.] 343 00:36:54,440 --> 00:36:55,640 Bawa dia keluar. 344 00:37:04,920 --> 00:37:07,920 [Aku akan beri kau ponsel. Beri tahu anak buahmu] 345 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 [untuk akhiri pencarian dan buka jalan, paham?] 346 00:37:11,440 --> 00:37:13,720 [Bagaimana? Aku sama saja mati, 'kan?] 347 00:37:15,160 --> 00:37:15,960 [Benar?] 348 00:37:28,680 --> 00:37:32,760 [Turuti aku atau kubakar kau hidup-hidup!] 349 00:37:32,960 --> 00:37:35,120 [Kau membuang-buang waktumu.] 350 00:37:35,200 --> 00:37:37,320 [Mereka tak akan mau. Ini akan sepanjang pekan.] 351 00:37:55,600 --> 00:37:57,080 Pukul berapa? 352 00:37:59,840 --> 00:38:01,240 Kita tak punya waktu. 353 00:38:19,280 --> 00:38:21,120 [Berdiri di sini. Jangan bergerak.] 354 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 - Maaf, kau punya anak? [- Kusuruh kau berdiri di sana!] 355 00:38:49,480 --> 00:38:51,640 Apakah kau punya anak? 356 00:38:53,440 --> 00:38:58,960 Karena saat ini aku punya delapan anak di bagian onkologi RS Shifa 357 00:38:59,440 --> 00:39:01,360 menunggu obat ini, 358 00:39:02,120 --> 00:39:04,920 maka aku tak mau lagi menunggu di sini. 359 00:39:05,000 --> 00:39:07,560 Aku akan ke Shifa sekarang juga! 360 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 [Biarkan lewat.] 361 00:39:19,520 --> 00:39:23,120 Terima kasih. Terima kasih banyak, Pak. 362 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 [Terima kasih.] 363 00:39:32,720 --> 00:39:34,200 Bagus, Nurit. 364 00:39:40,240 --> 00:39:43,480 Dokter akan datang merawatmu. 365 00:39:47,440 --> 00:39:48,760 Aku dapat cuti sakit? 366 00:39:50,400 --> 00:39:53,440 Paling lama dua hari, lalu langsung bertugas. 367 00:39:58,640 --> 00:40:00,720 Diam... 368 00:40:05,360 --> 00:40:06,880 Diam... 369 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 Itu menungguku, Doron. 370 00:40:19,360 --> 00:40:22,120 Sejak kejadian itu, kurasakan itu mengintai. 371 00:40:22,360 --> 00:40:24,200 Itu omong kosong, Kawan. 372 00:40:32,120 --> 00:40:33,480 Jangan khawatir. 373 00:40:35,600 --> 00:40:38,600 Kami akan bawa kau pulang, kau akan bertemu Hagit dan anak-anak. 374 00:40:50,400 --> 00:40:52,120 [Tenang, itu dokter.] 375 00:40:54,360 --> 00:40:55,800 [- Ya?] [- Ini dokter.] 376 00:40:57,720 --> 00:40:58,840 [Masuklah, Dok.] 377 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 [Kunci pintunya, Raed.] 378 00:41:06,520 --> 00:41:08,120 [Letakkan tas di lantai.] 379 00:41:09,960 --> 00:41:11,160 [Berputar.] 380 00:41:13,640 --> 00:41:15,320 [Maafkan aku, Dokter.] 381 00:41:17,800 --> 00:41:19,520 [Dia tertembak di perut.] 382 00:41:21,520 --> 00:41:23,880 [- Boleh kulepas jaketku?] [- Silakan.] 383 00:41:58,280 --> 00:42:00,160 [Dia harus ke rumah sakit.] 384 00:42:00,280 --> 00:42:03,680 [Lukanya terinfeksi dan dia akan mengalami syok.] 385 00:42:03,760 --> 00:42:06,680 [- Kami tak bisa.] [- Dia perlu dioperasi.] 386 00:42:07,240 --> 00:42:10,480 [- Lukanya terinfeksi parah.] [- Lupakan operasi.] 387 00:42:10,560 --> 00:42:14,520 [Tetapi dia butuh infus dan perawatan segera.] 388 00:42:14,600 --> 00:42:16,960 [Aku mohon, selamatkan dia.] 389 00:42:53,760 --> 00:42:57,760 - Doron? - Gabi, aku membawanya ke rumah sakit. 390 00:42:58,400 --> 00:43:00,000 Dia sekarat di hadapanku. 391 00:43:00,080 --> 00:43:03,280 Kau takkan berhasil sampai ke rumah sakit! 392 00:43:03,600 --> 00:43:06,080 Mereka akan membunuhmu di barikade pertama! 393 00:43:06,160 --> 00:43:09,680 Doron, tunggulah, Steve dan Nurit sedang dalam perjalanan! 394 00:43:09,800 --> 00:43:12,640 Kami lebih berharga bagi mereka hidup-hidup. 395 00:43:12,880 --> 00:43:15,160 Keluarkan kami di pertukaran tahanan berikutnya. 396 00:43:16,120 --> 00:43:21,240 Doron, tolong jangan tinggalkan rumah itu! Mereka akan segera tiba, tolong, Doron! 397 00:43:22,200 --> 00:43:23,880 Tak apa-apa, Hila. 398 00:44:02,360 --> 00:44:05,920 [Terima kasih atas segalanya. Maafkan aku.] 399 00:44:06,000 --> 00:44:08,840 [- Jaga dirimu.] [- Terima kasih.] 400 00:44:36,720 --> 00:44:39,760 [- Jangan bergerak. Berhenti!] [- Diam!] 401 00:44:39,840 --> 00:44:44,800 [Ada orang terluka di sini! Aku perlu ke rumah sakit!] 402 00:44:46,080 --> 00:44:47,800 [- Jangan bergerak!] [- Diam!] 403 00:44:47,880 --> 00:44:51,560 [Jangan tembak! Ada yang terluka di sini! Jangan tembak!] 404 00:44:52,120 --> 00:44:55,400 [Aku tak bersenjata!] 405 00:44:58,640 --> 00:44:59,480 Ayo, Kawan. 406 00:45:02,920 --> 00:45:04,920 [Itu si Yahudi!] 407 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 [Jangan tembak! Kami perlu ke rumah sakit!] 408 00:45:08,360 --> 00:45:10,880 [Jangan tembak!] 409 00:45:12,120 --> 00:45:14,800 [Rumah Sakit. Jangan tembak.] 410 00:45:37,000 --> 00:45:38,120 Di mana Avihai? 411 00:45:55,520 --> 00:45:57,920 Sialan... tenang. 412 00:46:01,520 --> 00:46:04,720 Avihai, lihat siapa yang datang. 413 00:46:05,800 --> 00:46:08,280 Nurit dan Steve. Kau akan pulang hari ini. 414 00:46:09,560 --> 00:46:13,080 Kami berjarak empat menit dari titik penjemputan. Kirim helikopter. 415 00:46:13,200 --> 00:46:14,920 Kami butuh evakuasi darurat. 416 00:46:17,600 --> 00:46:19,840 - Doron... - Ada apa, Kawan? 417 00:46:21,240 --> 00:46:22,520 Terima kasih, Kawan. 418 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 Avihai... 419 00:47:09,520 --> 00:47:11,040 Avihai, bicara padaku. 420 00:47:12,000 --> 00:47:16,120 Kawan, bicara padaku. Bicaralah kepadaku. 421 00:47:17,480 --> 00:47:21,840 Tidak! Avihai, bicaralah kepadaku! 422 00:47:23,040 --> 00:47:26,160 Bicaralah kepadaku! Avihai! 423 00:47:27,520 --> 00:47:28,320 Steve... 424 00:48:47,800 --> 00:48:50,680 Terjemahan subtitle oleh GSK