1 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 ‎[ARABĂ] ‎[Bashar, trebuie să vorbim.] 2 00:00:21,400 --> 00:00:27,920 ‎[Ascultă. Ultima mea promisiune pentru ‎tatăl tău a fost că te scot din Gaza.] 3 00:00:28,160 --> 00:00:31,200 ‎[Unde e tata? Vreau să-l văd.] 4 00:00:31,280 --> 00:00:34,840 ‎[E la vreun spital? Îl ține Abu Mohammed? ‎Poate cineva să mă ducă să-l văd?] 5 00:00:36,200 --> 00:00:41,520 ‎[Trebuie să respect acel angajament. ‎Trebuie să-mi țin promisiunea.] 6 00:00:41,880 --> 00:00:46,320 ‎[M-am ocupat de toate. ‎Ai aici un buletin și un pașaport.] 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,760 ‎[Un pașaport? Crezi că îl las aici?] 8 00:00:53,480 --> 00:00:54,440 ‎[Ascultă...] 9 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 ‎[evreii au intrat în Khan Yunis, ‎ar putea ajunge și aici.] 10 00:01:02,200 --> 00:01:06,840 ‎[Eu iau fata și am grijă de ea, ‎iar tu pleci de aici.] 11 00:01:07,960 --> 00:01:11,760 ‎[Oamenii mei te vor aștepta ‎de partea cealaltă a graniței.] 12 00:01:12,480 --> 00:01:14,920 ‎[Sunt foarte recunoscător,] 13 00:01:16,360 --> 00:01:20,520 ‎[dar nu plec. M-am săturat să tot fug.] 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,320 ‎[Bine.] 15 00:01:30,520 --> 00:01:33,240 ‎[- Să fie escortat la spital.] ‎[- Da, dle.] 16 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 ‎[Calea e liberă.] 17 00:02:13,120 --> 00:02:15,600 ‎[- Ce vrei?] ‎[- Unde sunt evreii?] 18 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 ‎[Ce vreți?] 19 00:02:17,200 --> 00:02:18,760 ‎[Nu scoate un cuvânt!] 20 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 ‎[Cum e situația jos?] 21 00:02:42,360 --> 00:02:44,800 ‎[Nu sunt aici. E liber.] 22 00:02:44,880 --> 00:02:46,160 ‎[Scoteți-i afară!] 23 00:02:46,240 --> 00:02:49,040 ‎[Dă-mi drumul la mână! Mă doare!] 24 00:02:49,320 --> 00:02:54,720 ‎[Dați-mi drumul! Mă doare! ‎Nu mă atingeți!] 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,560 ‎[Pentru ultima oara, dnă Iyad, ‎unde i-ați ascuns pe evrei?] 26 00:03:00,640 --> 00:03:02,920 ‎[- În subsol!] ‎[- Nu sunt în subsol.] 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,760 ‎[Jur că erau acolo!] 28 00:03:04,840 --> 00:03:08,960 ‎[Dnă Iyad, după cum știți, adăpostirea ‎de zioniști este o ofensă gravă,] 29 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 ‎[și dacă nu vorbiți, vă ucidem pe toți.] 30 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 ‎[Nu știu! Nu știu unde sunt!] 31 00:03:47,800 --> 00:03:50,720 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 32 00:04:27,560 --> 00:04:28,600 ‎[Unde e Abu Iyad?] 33 00:04:32,440 --> 00:04:34,880 ‎[Unde e și ce ați făcut cu el?] 34 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 ‎[Trădătorul a primit ce merita.] 35 00:04:40,600 --> 00:04:41,560 ‎Nenorocitul. 36 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 ‎[Cum te cheamă?] 37 00:04:59,560 --> 00:05:01,760 ‎L-au prins. E mort. Îmi pare rău. 38 00:05:04,200 --> 00:05:06,920 ‎Suntem în control. Am prins un ofițer. 39 00:05:07,800 --> 00:05:10,880 ‎- Dar dna Iyad și copiii? ‎- Sunt bine. 40 00:05:10,960 --> 00:05:13,960 ‎- Vin cu noi cu elicopterul. ‎- Cine e nenorocitul? 41 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 ‎Nu știu, dar nu cooperează. 42 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 ‎Îți trimit fotografia lui. 43 00:05:19,800 --> 00:05:20,720 ‎[Zâmbește.] 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 ‎[Gata.] 45 00:05:29,320 --> 00:05:30,160 ‎Doron, l-am identificat. 46 00:05:31,120 --> 00:05:34,080 ‎Issam Yunis, Comandantul Districtului ‎Central al aripii militare. 47 00:05:46,200 --> 00:05:50,080 ‎[Ofițer Issam Yunis, ‎încântat de cunoștință.] 48 00:05:51,440 --> 00:05:56,040 ‎Tipul ăsta, Yunis, e din cercul cel mai ‎intim al lui Hani. Îi poate duce la Hani. 49 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 ‎Michal, arată-mi imaginile din satelit. 50 00:06:02,920 --> 00:06:05,520 ‎- Eli, ia-l pe Yunis în elicopter cu voi. ‎- Și gata? 51 00:06:05,600 --> 00:06:09,160 ‎Nu le va lua mult să vă găsească cu toată gălăgia pe care ați făcut-o. 52 00:06:09,240 --> 00:06:13,200 ‎Terminați cât mai repede și plecați. ‎Elicopterul e pe drum. 53 00:06:13,280 --> 00:06:14,240 ‎Am înțeles. 54 00:06:15,160 --> 00:06:17,360 ‎Bine, am terminat, strângem și plecăm. 55 00:06:19,760 --> 00:06:20,560 ‎Eli... 56 00:06:22,640 --> 00:06:24,480 ‎Am făcut tot ce-am putut. 57 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 ‎Încercăm să-l prindem de 10 ani. 58 00:06:34,280 --> 00:06:39,320 ‎- Am venit până aici, nu e păcat? ‎- Destul, s-a terminat. 59 00:06:52,320 --> 00:06:54,360 ‎Se pare că Bashar e escortat. 60 00:06:56,960 --> 00:06:58,520 ‎De unde știm că e Bashar? 61 00:06:58,600 --> 00:07:01,840 ‎Nu suntem siguri, ‎dar sunt vehiculele clanului Samahadana. 62 00:07:01,920 --> 00:07:05,880 ‎Bărbați înarmați, cu un vehicul blindat. ‎E cineva important. 63 00:07:06,000 --> 00:07:10,640 ‎Trupul lui Jihad a ajuns la spitalul Shifa ‎acum câteva ore. Cred că se duc acolo. 64 00:07:10,720 --> 00:07:13,720 ‎Cumva Yaara e cu el? 65 00:07:14,520 --> 00:07:16,040 ‎Nu am nicio bănuială. 66 00:07:16,120 --> 00:07:19,760 ‎Nu văd de ce ar muta-o, ‎mai ales acum, cu toată chestia asta. 67 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 ‎Dar e posibil. 68 00:07:25,120 --> 00:07:26,400 ‎Orice e posibil. 69 00:07:43,880 --> 00:07:47,040 ‎Gabi, l-am identificat pe Bashar. ‎Se duce la Hani la spital. 70 00:07:47,120 --> 00:07:48,920 ‎Ce vorbești? 71 00:07:49,000 --> 00:07:53,120 ‎Am depistat un convoi care a plecat ‎din Rafah cu Bashar și poate și cu Yaara. 72 00:07:54,120 --> 00:07:56,760 ‎- Ești sigură? ‎- Așa pare. 73 00:07:57,640 --> 00:08:01,200 ‎Dacă e să facem ceva, acum ar trebui. 74 00:08:10,160 --> 00:08:11,880 ‎Două minute până la plecare. 75 00:08:12,600 --> 00:08:16,400 ‎Ascultă, Bashar se îndreaptă ‎spre spitalul Shifa, probabil cu Yaara. 76 00:08:18,520 --> 00:08:20,640 ‎E la 20 de minute. 77 00:08:21,520 --> 00:08:24,400 ‎- E o nebunie, Gabi. ‎- Eli, tu decizi. 78 00:08:24,640 --> 00:08:29,560 ‎- Dacă nu ești de acord, la elicopter. ‎- Cum rămâne cu familia lui Abu Iyad? 79 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 ‎Îndrumați-i spre locul de întâlnire. 80 00:08:33,160 --> 00:08:35,560 ‎Eli, pentru asta am venit aici, ‎suntem atât de aproape. 81 00:08:44,680 --> 00:08:46,000 ‎Băga-mi-aș... 82 00:08:48,400 --> 00:08:49,480 ‎Eli? 83 00:08:50,880 --> 00:08:52,040 ‎Eli? 84 00:08:57,800 --> 00:08:58,760 ‎Anulează elicopterul. 85 00:09:01,600 --> 00:09:03,920 ‎Eli, intrați și ieșiți. 86 00:09:04,000 --> 00:09:07,040 ‎Dacă arată rău, vă retrageți imediat. 87 00:09:07,160 --> 00:09:11,040 ‎- Nu vă asumați riscuri inutile, da? ‎- Am înțeles. 88 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 ‎Bine, prietene, ‎vorbiți cu noi până acolo. 89 00:09:30,720 --> 00:09:31,960 ‎Cum intrăm? 90 00:09:49,480 --> 00:09:51,800 ‎[- Bună treabă, băieți.] ‎[- Fii binecuvântat.] 91 00:09:52,040 --> 00:09:53,920 ‎[Puteți pleca acum.] 92 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 ‎[Bashar e pe mâini bune.] 93 00:10:03,200 --> 00:10:06,440 ‎[Mahmoud, stai aici. ‎Eu mă duc cu băieții jos.] 94 00:10:16,120 --> 00:10:20,600 ‎[Tatăl tău e un erou ‎care a murit ca un martir.] 95 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 ‎[Nu a renunțat nicio clipă la luptă.] 96 00:10:24,800 --> 00:10:28,040 ‎[Bashar, nu mai ești un copil.] 97 00:10:29,120 --> 00:10:32,920 ‎[Ești un bărbat, un luptător, ‎ca tatăl tău.] 98 00:10:33,960 --> 00:10:36,520 ‎[Amintește-ți mereu și nu uita] 99 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 ‎[că ești fiul lui Jihad Hamdan.] 100 00:10:42,360 --> 00:10:46,280 ‎[De azi, vei vedea din ce suntem făcuți.] 101 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 ‎[„Al-Fatihah.”] 102 00:11:26,240 --> 00:11:28,720 ‎[„În numele lui Allah, ‎cel Milostiv, Îndurător”...] 103 00:11:36,640 --> 00:11:38,840 ‎[Allah e mereu corect.] 104 00:12:16,480 --> 00:12:18,760 ‎[Uite. Uite!] 105 00:12:20,240 --> 00:12:21,280 ‎[Ți se pare cunoscut?] 106 00:12:23,240 --> 00:12:25,320 ‎[Ascultă-mă cu atenție, Issam.] 107 00:12:25,400 --> 00:12:27,920 ‎[Drona este chiar deasupra ‎casei părinților tăi.] 108 00:12:28,480 --> 00:12:33,120 ‎[La cea mai mică tresărire, ‎casa lor dispare, ai înțeles?] 109 00:12:35,520 --> 00:12:36,400 ‎[Ai înțeles?] 110 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 ‎[Am înțeles.] 111 00:12:40,720 --> 00:12:43,320 ‎Pregătiți-vă, intrăm în spital. 112 00:13:04,240 --> 00:13:05,200 ‎[Deschide.] 113 00:14:13,840 --> 00:14:14,720 ‎[Așteaptă.] 114 00:14:24,040 --> 00:14:25,360 ‎[Pacea fie cu tine.] 115 00:14:25,920 --> 00:14:27,520 ‎[Abu Mohammed e aici?] 116 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 ‎[E sus la morgă. Va veni imediat.] 117 00:14:33,520 --> 00:14:35,800 ‎[Mulțumesc, Kamal. ‎Îl așteptăm înăuntru.] 118 00:14:37,560 --> 00:14:38,760 ‎[Cine e Kamal?] 119 00:15:34,400 --> 00:15:37,680 ‎[- Pacea fie cu voi.] ‎[- Pacea fie cu voi.] 120 00:15:38,680 --> 00:15:40,040 ‎[Unde e Abu Mohammed?] 121 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 ‎[Nu e aici. Voi cine sunteți?] 122 00:15:43,400 --> 00:15:45,840 ‎[- Fata nu e aici.] ‎[- Ce?] 123 00:15:45,920 --> 00:15:48,200 ‎[Trei, doi, unu...] 124 00:16:03,640 --> 00:16:05,600 ‎[- Unde e fata?] ‎[- Nu știu!] 125 00:16:05,680 --> 00:16:06,880 ‎[- Spune-mi unde e!] ‎[- Nu știu!] 126 00:16:06,960 --> 00:16:08,800 ‎[- Spune-mi!] ‎[- Am spus că nu știu!] 127 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 ‎E Bashar. 128 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 ‎[E totul în regulă?] 129 00:17:14,840 --> 00:17:15,720 ‎[Da.] 130 00:17:23,200 --> 00:17:24,760 ‎[Bashar!] 131 00:17:27,000 --> 00:17:27,920 ‎Doron, așteaptă! 132 00:17:29,360 --> 00:17:30,280 ‎Doron! 133 00:18:26,840 --> 00:18:27,880 ‎Acoperă-mă! 134 00:18:33,920 --> 00:18:34,800 ‎[Aici!] 135 00:18:36,080 --> 00:18:38,680 ‎[Oprește-te!] 136 00:18:46,560 --> 00:18:47,440 ‎[Unde e fata?] 137 00:18:49,640 --> 00:18:51,600 ‎[Unde e fata?] 138 00:18:54,760 --> 00:18:56,400 ‎[Ai greșit adresa, prietene.] 139 00:18:56,600 --> 00:18:59,240 ‎[Fata nu a fost aici niciodată.] 140 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 ‎[Mergeți acasă, amatorilor.] 141 00:19:03,880 --> 00:19:05,720 ‎Doron, Avihai... 142 00:19:07,520 --> 00:19:09,560 ‎Eli, nu te aud, te întrerupi. 143 00:19:09,640 --> 00:19:11,480 ‎Întoarceți-vă la mașină, acum! 144 00:19:12,600 --> 00:19:13,760 ‎La naiba. 145 00:19:15,880 --> 00:19:17,200 ‎Avihai. 146 00:19:17,440 --> 00:19:18,480 ‎Doron, Avihai... 147 00:19:22,760 --> 00:19:24,280 ‎Mă duc după Bashar. 148 00:19:24,440 --> 00:19:27,320 ‎Negativ! Întoarce-te la mașină, acum! 149 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 ‎- Ați găsit-o pe Yaara? ‎- Nu e aici. Întoarce-te la mașină... 150 00:19:35,520 --> 00:19:36,640 ‎Eli, nu te aud. 151 00:19:37,200 --> 00:19:38,360 ‎Adu-l aici. 152 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 ‎Doron! 153 00:20:53,400 --> 00:20:54,520 ‎Doron! 154 00:21:00,840 --> 00:21:01,760 ‎Doron! 155 00:21:05,600 --> 00:21:06,400 ‎[Bashar!] 156 00:21:07,320 --> 00:21:09,680 ‎[Aruncă arma.] 157 00:21:10,560 --> 00:21:11,720 ‎[Tu l-ai omorât pe tata?] 158 00:21:13,600 --> 00:21:15,240 ‎[Răspunde-mi!] 159 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 ‎[Vrei să mă omori pe mine, nu?] 160 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 ‎[Atunci, îndreaptă arma spre mine.] 161 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 ‎[Bashar, dă-i drumul!] 162 00:21:24,360 --> 00:21:25,560 ‎[Dă-i drumul!] 163 00:21:34,480 --> 00:21:36,000 ‎Ce este? 164 00:21:37,040 --> 00:21:39,040 ‎- Sunt rănit, Doron. ‎- Arată-mi. 165 00:21:40,000 --> 00:21:40,800 ‎Băga-mi-aș! 166 00:21:41,440 --> 00:21:44,720 ‎- Eli, mă auzi? ‎- Nenorocitul... 167 00:21:44,800 --> 00:21:48,080 ‎Eli, Avihai e rănit, trebuie evacuat. ‎Să-mi bag... 168 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 ‎Haide, ridică-te. 169 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 ‎Ești bine? 170 00:21:56,280 --> 00:21:58,880 ‎Doron, ieșim, se apropie de noi! 171 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 ‎Unde sunteți? 172 00:22:02,960 --> 00:22:06,800 ‎Doron, mă auzi? Întoarceți-vă la mașină, acum! 173 00:22:08,080 --> 00:22:10,640 ‎Eli, Avihai e rănit, căutăm o ieșire. 174 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 ‎Ne mișcăm încet. 175 00:22:13,600 --> 00:22:16,160 ‎Doron, trebuie să plecăm acum! ‎Nu mai e timp! 176 00:22:16,240 --> 00:22:17,720 ‎Eli, nu vom ajunge la timp. 177 00:22:17,800 --> 00:22:19,840 ‎Salvați-vă. Ne vedem ‎la locul de întâlnire. 178 00:22:21,880 --> 00:22:25,760 ‎Trebuie să plecăm acum! ‎Suntem înconjurați, o să ne omoare! 179 00:22:25,960 --> 00:22:29,560 ‎- Unde sunteți? ‎- Nu știu, suntem în subteran. 180 00:22:29,640 --> 00:22:31,800 ‎- Evacuați, ajungem noi acolo! ‎- Doron! 181 00:22:31,880 --> 00:22:33,640 ‎- Eli, intră în mașină! ‎- Doron! 182 00:22:33,720 --> 00:22:36,480 ‎- Treci în mașină! ‎- La naiba! 183 00:22:37,480 --> 00:22:38,520 ‎Condu! 184 00:22:43,120 --> 00:22:45,000 ‎- Condu! ‎- Pentru Dumnezeu! 185 00:22:47,320 --> 00:22:49,760 ‎- Vine un apel prin satelit. ‎- Eli, fata e cu tine? 186 00:22:49,840 --> 00:22:53,000 ‎Nici măcar nu era acolo, dar îl avem pe Hani. 187 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 ‎Bine, recepționat. 188 00:22:56,080 --> 00:22:58,880 ‎- Mergeți la locul de întâlnire. ‎- Așteaptă, suntem doar eu și Sagi. 189 00:22:58,960 --> 00:23:02,480 ‎Doron și Avihai au rămas în urmă. Au încercat să-l prindă pe Bashar. 190 00:23:02,600 --> 00:23:06,040 ‎Avihai a fost împușcat și nu știm unde sunt. 191 00:23:08,280 --> 00:23:11,960 ‎Înțeleg. Continuați spre locul ‎de întâlnire. Îi găsim noi. 192 00:23:12,040 --> 00:23:16,640 ‎Tal, anunță toate unitățile: drona poate ‎elimina pe oricine se apropie de ei. 193 00:23:23,720 --> 00:23:25,400 ‎O să te scot eu de aici. 194 00:23:44,520 --> 00:23:45,680 ‎[Oprește-te.] 195 00:23:58,400 --> 00:23:59,240 ‎[Cine sunteții?] 196 00:24:00,200 --> 00:24:03,240 ‎Frate, arată-mi rana, dă-mi să văd. 197 00:24:03,640 --> 00:24:05,280 ‎Dă mâna la o parte. 198 00:24:05,560 --> 00:24:06,600 ‎Să-mi bag... 199 00:24:06,680 --> 00:24:09,240 ‎Apasă! 200 00:24:10,720 --> 00:24:12,320 ‎[- Spre plajă!] ‎[- Nu pot.] 201 00:24:12,400 --> 00:24:14,320 ‎[- Condu spre plajă!] ‎[- Gaza e închisă.] 202 00:24:14,400 --> 00:24:18,720 ‎[- Baraje peste tot, nu pot.] ‎[- Atunci mergi spre intersecția Erez!] 203 00:24:18,800 --> 00:24:22,600 ‎[- Crede-mă, sunt jurnalist. Nu pot.] ‎[- Nu mă minți!] 204 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 ‎[Hamas e în tot orașul. ‎Poți să iei mașina mea.] 205 00:24:31,840 --> 00:24:33,320 ‎[Unde locuiești?] 206 00:24:33,400 --> 00:24:36,640 ‎[- Unde locuiești?] ‎[- Aici, în Sabra.] 207 00:24:36,720 --> 00:24:38,120 ‎[Du-ne la tine acasă.] 208 00:24:39,360 --> 00:24:41,560 ‎[- Condu spre casă, hai!] ‎[- Bine, bine.] 209 00:24:42,600 --> 00:24:45,240 ‎[Dă-mi telefonul.] 210 00:24:51,640 --> 00:24:54,080 ‎Apel din Gaza, un număr local. 211 00:24:54,160 --> 00:24:55,240 ‎Fă legătura. 212 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 ‎- Gabi? ‎- Doron? 213 00:24:59,480 --> 00:25:00,640 ‎Semnal localizat. 214 00:25:01,200 --> 00:25:03,840 ‎- Doron, unde te duci? ‎- Toată Gaza e închisă. 215 00:25:03,920 --> 00:25:07,960 ‎Am improvizat. Suntem în mașina ‎unui localnic, mergem la el acasă. 216 00:25:08,040 --> 00:25:10,000 ‎Avihai e rănit grav. 217 00:25:10,720 --> 00:25:13,880 ‎Doron, oprește telefonul. ‎Hamas te poate localiza. 218 00:25:13,960 --> 00:25:16,400 ‎[- Vă rog, luați mașina și lăsați-mă.] ‎[- Liniște!] 219 00:25:16,520 --> 00:25:20,320 ‎Îți trimit coordonatele, Gabi. ‎Evacuează-ne dinăuntru. 220 00:25:21,280 --> 00:25:22,480 ‎Semnal pierdut. 221 00:25:24,680 --> 00:25:26,960 ‎Frate, o să fii bine. Uită-te la mine. 222 00:25:27,040 --> 00:25:29,560 ‎Bine? Mergem la el acasă acum. 223 00:25:29,680 --> 00:25:33,080 ‎O să ne ocupăm de tine acolo, bine? ‎Mergem acasă azi. 224 00:25:33,160 --> 00:25:35,640 ‎- Unde mergem? ‎- Acasă. 225 00:25:35,720 --> 00:25:37,760 ‎- Acasă, bine? ‎- Da. 226 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 ‎- Să nu mă părăsești acum... ‎- Nu... 227 00:25:39,400 --> 00:25:40,520 ‎Mergem acasă. 228 00:25:40,680 --> 00:25:43,480 ‎[- Grăbește-te!] ‎[- Nu trage.] 229 00:26:04,560 --> 00:26:05,880 ‎[Îmi pare rău, dnă Iyad.] 230 00:26:15,080 --> 00:26:18,720 ‎Gabi, suntem la locul de evacuare. Cu ‎familia lui Abu Iyad. Unde e elicopterul? 231 00:26:18,800 --> 00:26:21,680 ‎Mai întâi vă scoatem pe voi. ‎Elicopterul e pe drum. 232 00:26:21,760 --> 00:26:24,720 ‎- Unde sunt Doron și Avihai? ‎- Blocați înăuntru. 233 00:26:24,800 --> 00:26:26,840 ‎Încercăm să-i evacuăm. 234 00:26:27,760 --> 00:26:31,640 ‎Ascultă-mă, Gabi, ‎nu plec fără Doron și Avihai! 235 00:26:31,720 --> 00:26:34,200 ‎Dă-mi coordonatele lor, îi evacuăm noi. 236 00:26:34,680 --> 00:26:38,440 ‎Nu hotărăști tu! Îl aveți pe Hani ‎Al Jabari! Hamas e pe urmele voastre! 237 00:26:38,520 --> 00:26:41,080 ‎-‎ Voi stați pe loc! ‎- Jegoși nenorociți! 238 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 ‎Nenorociții... 239 00:27:21,320 --> 00:27:24,560 ‎Au venit să vă salveze, din Israel. 240 00:27:25,520 --> 00:27:27,280 ‎Dar nu vor reuși. 241 00:27:28,200 --> 00:27:30,040 ‎L-am împușcat pe unul dintre ei. 242 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 ‎Nu vă vor găsi. 243 00:27:35,240 --> 00:27:36,440 ‎Yaara, ți-am spus, 244 00:27:37,000 --> 00:27:39,640 ‎o să mergi acasă. ‎O să mergi, îți promit, 245 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 ‎dar nu așa. 246 00:27:42,080 --> 00:27:45,000 ‎O să mergi acasă așa cum ‎tatăl meu a vrut să mergi acasă, 247 00:27:45,080 --> 00:27:47,280 ‎altfel pentru ce au fost toate astea? 248 00:27:50,240 --> 00:27:53,400 ‎[Yaara, nu-ți fie teamă de mine.] 249 00:27:53,520 --> 00:27:54,400 ‎[Yaara...] 250 00:27:56,600 --> 00:27:57,440 ‎[Bine?] 251 00:27:57,520 --> 00:27:59,120 ‎Te rog, oprește-te. 252 00:28:23,800 --> 00:28:25,560 ‎[- Aprinde lumina.] ‎[- Bine.] 253 00:28:25,640 --> 00:28:27,040 ‎[Aprinde lumina.] 254 00:28:27,120 --> 00:28:29,400 ‎Stai jos, frate. 255 00:28:37,440 --> 00:28:39,600 ‎[- Adu-mi niște apă.] ‎[- Nu avem apă curată la robinet.] 256 00:28:39,680 --> 00:28:42,920 ‎[- Doar dimineața.] ‎[- Atunci, fierbe niște apă! Fă-o!] 257 00:28:46,240 --> 00:28:48,320 ‎Cum reziști, frate? 258 00:28:49,280 --> 00:28:50,200 ‎Te descurci bine. 259 00:28:57,480 --> 00:28:58,800 ‎[La naiba! Ce-a fost aia?!] 260 00:28:58,880 --> 00:29:01,480 ‎[Stai liniștit, curentul a fost tăiat ‎în toată Gaza. Liniștește-te.] 261 00:29:02,040 --> 00:29:04,400 ‎[Adu o lanternă. Adu o lanternă!] 262 00:29:05,680 --> 00:29:07,360 ‎[Vino aici.] 263 00:29:09,040 --> 00:29:10,560 ‎Calmează-te, frate. E în regulă. 264 00:29:13,440 --> 00:29:14,720 ‎[Cum te cheamă?] 265 00:29:15,280 --> 00:29:17,080 ‎[- Cum te cheamă?] ‎[- Raed.] 266 00:29:17,160 --> 00:29:19,360 ‎[Ascultă, Raed, vreau să mă ocup ‎de prietenul meu.] 267 00:29:20,120 --> 00:29:23,080 ‎[Dacă faci ceva ce nu-ți spun eu, ‎te împușc. Ai înțeles?] 268 00:29:23,160 --> 00:29:26,680 ‎[- Da. Calmează-te.] ‎[- Stai jos aici. Stai jos.] 269 00:29:30,200 --> 00:29:33,800 ‎Dă mâinile la o parte. Apasă, apasă. 270 00:29:34,360 --> 00:29:36,160 ‎[- Ce e asta?] ‎[- O trusă de prim ajutor.] 271 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 ‎[Deschide-o.] 272 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 ‎[Deschide-o.] 273 00:29:46,480 --> 00:29:48,280 ‎[Stai jos acolo.] 274 00:29:50,280 --> 00:29:53,240 ‎- Dă mâinile la o parte. ‎- Încet! 275 00:29:57,320 --> 00:29:58,120 ‎Arată-mi. 276 00:29:59,560 --> 00:30:01,600 ‎Să-mi bag! 277 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 ‎Apasă! 278 00:30:07,680 --> 00:30:09,000 ‎Băga-mi-aș! 279 00:30:09,080 --> 00:30:10,800 ‎Apasă... Să mă fut... 280 00:30:17,160 --> 00:30:18,040 ‎Apel din Gaza. 281 00:30:18,800 --> 00:30:19,920 ‎Doron? 282 00:30:20,000 --> 00:30:23,480 ‎Gabi, ai locația noastră. Trimite un elicopter imediat. 283 00:30:23,640 --> 00:30:28,080 ‎Doron, un elicopter nu va intra ‎și nu va ieși din cartier în siguranță. 284 00:30:28,200 --> 00:30:30,960 ‎Lucrăm la o evacuare la sol. ‎Un doctor te va suna... 285 00:30:31,040 --> 00:30:33,200 ‎Nu e timp, Gabi. Pierde foarte mult sânge! 286 00:30:33,280 --> 00:30:35,040 ‎Un apel de la un doctor nu va ajuta! 287 00:30:35,120 --> 00:30:37,840 ‎Suntem pe drum, Doron, ‎dar, între timp, ține-l în viață. 288 00:30:38,640 --> 00:30:41,520 ‎Stai pe fir, îți dau un doctor. 289 00:31:03,840 --> 00:31:06,080 ‎[- Gata?] ‎[- Da.] 290 00:31:15,840 --> 00:31:19,240 ‎[- Mulțumesc foarte mult.] ‎[- Condu cu grijă, nu e curent.] 291 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 ‎- Bine ați venit. ‎- Mulțumim. 292 00:31:36,800 --> 00:31:40,240 ‎- Unde suntem? ‎- În casa cuiva, nu-ți face griji. 293 00:31:45,520 --> 00:31:47,080 ‎Frate... 294 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 ‎Arma mea. 295 00:31:52,800 --> 00:31:55,360 ‎Ia-o. 296 00:31:55,520 --> 00:31:58,920 ‎Frate, o să fii bine, da? 297 00:32:00,880 --> 00:32:01,680 ‎Așteaptă. 298 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 ‎Alo? 299 00:32:06,720 --> 00:32:09,680 ‎Steve și Nurit au trecut de Intersecția Erez pe drum spre voi. 300 00:32:10,440 --> 00:32:11,360 ‎Doar ei? 301 00:32:12,480 --> 00:32:15,320 ‎Au echipament medical. O să vă evacueze. 302 00:32:15,400 --> 00:32:19,240 ‎Dacă trimit unitatea 269, vor fi multe victime. 303 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 ‎În cât timp? 304 00:32:21,160 --> 00:32:24,800 ‎O oră, poate două, depinde de blocaje. 305 00:32:25,960 --> 00:32:27,880 ‎Bine, ține-mă la curent. 306 00:32:32,400 --> 00:32:33,440 ‎[Dacă nu te deranjează...] 307 00:32:34,160 --> 00:32:39,400 ‎[trebuia să ne întoarcem la spital. ‎Măcar ar fi fost tratat.] 308 00:32:40,440 --> 00:32:42,800 ‎[Sunt jurnalist, știi...] 309 00:32:42,880 --> 00:32:46,360 ‎[Oamenii tot spun că e mai bine ‎să mori ca martir,] 310 00:32:46,480 --> 00:32:48,920 ‎[dar eu cred că e o tâmpenie.] 311 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 ‎[Dacă mă întrebi pe mine,] 312 00:32:52,720 --> 00:32:54,760 ‎[e mai bine să trăiești.] 313 00:32:55,760 --> 00:32:57,960 ‎[Du-l la spital.] 314 00:33:29,680 --> 00:33:31,000 ‎[Încotro?] 315 00:33:31,080 --> 00:33:35,080 ‎[Suntem blocați. Trebuie să ajungem ‎la Spitalul Shifa imediat.] 316 00:33:35,160 --> 00:33:38,000 ‎[Oamenii așteaptă medicamente, ‎dar drumurile sunt blocate.] 317 00:33:38,120 --> 00:33:41,480 ‎[- Vreți să ne lăsați, vă rugăm?] ‎[- Dați-vă jos, acum.] 318 00:33:41,560 --> 00:33:44,200 ‎- Vă rugăm, e pentru copii! ‎[- Dați-vă jos.] 319 00:33:55,360 --> 00:33:57,400 ‎[Stai lângă el. Arată-mi actele.] 320 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 ‎[Stați aici și nu mișcați.] 321 00:34:36,440 --> 00:34:38,720 ‎- Ce e, Doron? ‎- Gabi, ai zis o oră. 322 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 ‎Am spus că depinde de blocaje. 323 00:34:41,880 --> 00:34:45,280 ‎Nu avem contact acum, ‎dar ai încredere în ei, or să ajungă. 324 00:34:45,360 --> 00:34:48,240 ‎- Cum e Avihai? ‎- Nu prea bine. 325 00:34:48,800 --> 00:34:52,360 ‎Gabi, poliția e peste tot. Scoate-ne de aici. 326 00:34:52,960 --> 00:34:57,840 ‎O să ajungem la voi. ‎Doron, îți promit că ajungem la voi. 327 00:35:07,600 --> 00:35:10,600 ‎Cum reziști, frate? 328 00:35:12,720 --> 00:35:13,680 ‎Mi-e frig. 329 00:35:15,800 --> 00:35:16,920 ‎[Mai adu niște pături.] 330 00:35:22,960 --> 00:35:24,400 ‎E în regulă, frate. 331 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 ‎[Poftim.] 332 00:35:31,360 --> 00:35:34,320 ‎[- Știu un doctor în zonă...] ‎[- Nu suna pe nimeni.] 333 00:35:34,400 --> 00:35:37,520 ‎[- Dacă vrei să-i salvezi viața...] ‎[- Deschide ușa, suntem poliția.] 334 00:35:38,520 --> 00:35:40,920 ‎[Nu.] 335 00:35:51,840 --> 00:35:53,360 ‎[Cine e?] 336 00:35:55,280 --> 00:35:57,040 ‎[Poliția. Deschide.] 337 00:35:59,800 --> 00:36:02,040 ‎[Căutăm doi bărbați înarmați.] 338 00:36:02,120 --> 00:36:04,320 ‎[Vă rugăm să ne lăsați ‎să verificăm locul.] 339 00:36:04,400 --> 00:36:06,800 ‎[- Ce se petrece?] ‎[- La o parte, vă rugăm.] 340 00:36:07,520 --> 00:36:12,440 ‎[Soția mea e foarte bolnavă, vă rog...] 341 00:36:12,520 --> 00:36:14,080 ‎[Bine. Mulțumim.] 342 00:36:25,560 --> 00:36:27,560 ‎[Are nevoie de un doctor imediat.] 343 00:36:47,120 --> 00:36:49,360 ‎[- Alo?] ‎[- Alo. Dr. Tareq?] 344 00:36:49,440 --> 00:36:51,480 ‎[Mă scuzați că vă sun atât de târziu.] 345 00:36:54,440 --> 00:36:55,640 ‎Scoate-l afară. 346 00:37:04,920 --> 00:37:07,920 ‎[O să-ți dau un telefon acum. ‎Spune-le oamenilor tăi] 347 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 ‎[să înceteze căutările ‎și să deschidă drumurile, ai înțeles?] 348 00:37:11,440 --> 00:37:13,720 ‎[Cum? Sunt presupus mort, nu-i așa?] 349 00:37:15,160 --> 00:37:15,960 ‎[Nu-i așa?] 350 00:37:28,680 --> 00:37:32,760 ‎[Fă cum îți spun sau te ard de viu!] 351 00:37:32,960 --> 00:37:35,120 ‎[Vă pierdeți timpul.] 352 00:37:35,200 --> 00:37:37,320 ‎[Nu or s-o facă. ‎Asta va continua toată săptămâna.] 353 00:37:55,600 --> 00:37:57,080 ‎Cât e ceasul? 354 00:37:59,840 --> 00:38:01,240 ‎Nu avem timp. 355 00:38:19,280 --> 00:38:21,120 ‎[Stai aici. Nu te mișca.] 356 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 ‎- Scuzați-mă, aveți copii? ‎[- Ți-am spus să stai acolo!] 357 00:38:49,480 --> 00:38:51,640 ‎Aveți... aveți copii? 358 00:38:53,440 --> 00:38:58,960 ‎Pentru că acum eu am opt copii ‎la Oncologie în spitalul Shifa, 359 00:38:59,440 --> 00:39:01,360 ‎care așteaptă aceste medicamente, 360 00:39:02,120 --> 00:39:04,920 ‎așa că eu nu mai aștept aici un minut. 361 00:39:05,000 --> 00:39:07,560 ‎Mă duc la Shifa chiar acum! 362 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 ‎[Lăsați-i să treacă.] 363 00:39:19,520 --> 00:39:23,120 ‎Mulțumesc. Mulțumesc mult, dle. Mulțumesc. 364 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 ‎[Mulțumesc.] 365 00:39:32,720 --> 00:39:34,200 ‎Bravo, Nurit. 366 00:39:40,240 --> 00:39:43,480 ‎Frate, un doctor vine să te oblojească. 367 00:39:47,440 --> 00:39:48,760 ‎Primesc concediu medical? 368 00:39:50,400 --> 00:39:53,440 ‎Câteva zile, maxim. ‎Apoi, înapoi direct la unitate. 369 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 ‎Mă aștepta, Doron. 370 00:40:19,360 --> 00:40:22,120 ‎De la incident, am simțit cum pândește. 371 00:40:22,360 --> 00:40:24,200 ‎Prostii, frate. 372 00:40:32,120 --> 00:40:33,480 ‎Nu-ți face griji. 373 00:40:35,600 --> 00:40:38,600 ‎Te vom duce acasă, ‎o s-o vezi pe Hagit și pe copii. 374 00:40:50,400 --> 00:40:52,120 ‎[Calmează-te, e doctorul.] 375 00:40:54,360 --> 00:40:55,800 ‎[- Da?] ‎[- E doctorul.] 376 00:40:57,720 --> 00:40:58,840 ‎[Intră, doctore.] 377 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 ‎[Încuie ușa, Raed.] 378 00:41:06,520 --> 00:41:08,120 ‎[Pune geanta pe podea.] 379 00:41:09,960 --> 00:41:11,160 ‎[Întoarce-te.] 380 00:41:13,640 --> 00:41:15,320 ‎[Îmi pare rău, doctore.] 381 00:41:17,800 --> 00:41:19,520 ‎[A fost împușcat în stomac.] 382 00:41:21,520 --> 00:41:23,880 ‎[- Pot să-mi dau jos geaca?] ‎[- Te rog.] 383 00:41:58,280 --> 00:42:00,160 ‎[Trebuie să ajungă la un spital.] 384 00:42:00,280 --> 00:42:03,680 ‎[Rana e infectată și mai are puțin ‎și intră în șoc.] 385 00:42:03,760 --> 00:42:06,680 ‎[- Nu putem merge la un spital.] ‎[- Trebuie să fie operat.] 386 00:42:07,240 --> 00:42:10,480 ‎[- Rana este grav infectată.] ‎[- Uită de spital.] 387 00:42:10,560 --> 00:42:14,520 ‎[Dar are nevoie de-o perfuzie ‎și de tratament imediat.] 388 00:42:14,600 --> 00:42:16,960 ‎[Te implor, salvează-l.] 389 00:42:53,760 --> 00:42:57,760 ‎- Doron? ‎- Gabi, îl duc la spital. 390 00:42:58,400 --> 00:43:00,000 ‎Moare în fața mea. 391 00:43:00,080 --> 00:43:03,280 ‎Nu veți ajunge la spital, nu pricepi? 392 00:43:03,600 --> 00:43:06,080 ‎O să vă omoare imediat ce ‎ajungeți la primul blocaj! 393 00:43:06,160 --> 00:43:09,680 ‎Doron, te rog așteaptă, Steve și Nurit sunt pe drum! 394 00:43:09,800 --> 00:43:12,640 ‎Suntem mai valoroși vii. 395 00:43:12,880 --> 00:43:15,160 ‎Scoate-ne în următorul ‎schimb de prizonieri. 396 00:43:16,120 --> 00:43:21,240 ‎Doron, te rog, nu pleca din casa aia! ‎O să ajungă imediat, te rog, Doron! 397 00:43:22,200 --> 00:43:23,880 ‎Va fi bine, Hila. 398 00:44:02,360 --> 00:44:05,920 ‎[Mulțumesc, mulțumesc pentru tot. ‎Îmi pare rău.] 399 00:44:06,000 --> 00:44:08,840 ‎[- Aveți grijă.] ‎[- Mulțumesc.] 400 00:44:36,720 --> 00:44:39,760 ‎[- Nu mișca. Stai!] ‎[- Nu mișca!] 401 00:44:39,840 --> 00:44:44,800 ‎[Am un om rănit aici! ‎Am nevoie de un spital urgent!] 402 00:44:46,080 --> 00:44:47,800 ‎[- Nu te mișca!] ‎[- Stai pe loc!] 403 00:44:47,880 --> 00:44:51,560 ‎[Nu trageți! Am un om rănit aici! ‎Nu trageți!] 404 00:44:52,120 --> 00:44:55,400 ‎[Nu sunt înarmat!] 405 00:44:58,640 --> 00:44:59,480 ‎Să mergem, frate. 406 00:45:02,920 --> 00:45:04,920 ‎[Sunt evreii!] 407 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 ‎[Nu trageți! Ne trebuie un spital!] 408 00:45:08,360 --> 00:45:10,880 ‎[Nu trageți!] 409 00:45:12,120 --> 00:45:14,800 ‎[Un spital, nu trageți.] 410 00:45:37,000 --> 00:45:38,120 ‎Unde e Avihai? 411 00:45:55,520 --> 00:45:57,920 ‎Să-mi bag... ușurel. 412 00:46:01,520 --> 00:46:04,720 ‎Avihai, uite cine e aici. 413 00:46:05,800 --> 00:46:08,280 ‎Nurit și Steve. Te duci acasă azi. 414 00:46:09,560 --> 00:46:13,080 ‎Suntem la patru minute depărtare ‎de locul de întâlnire. 415 00:46:13,200 --> 00:46:14,920 ‎Avem nevoie de evacuare de urgență. 416 00:46:17,600 --> 00:46:19,840 ‎- Doron... ‎- Ce e, frate? 417 00:46:21,240 --> 00:46:22,520 ‎Mulțumesc, frate. 418 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 ‎Avihai... 419 00:47:09,520 --> 00:47:11,040 ‎Avihai, vorbește cu mine, frate. 420 00:47:12,000 --> 00:47:16,120 ‎Frate, vorbește cu mine. ‎Vorbește cu mine, frate. 421 00:47:17,480 --> 00:47:21,840 ‎Nu! Avihai, vorbește cu mine! 422 00:47:23,040 --> 00:47:26,160 ‎Vorbește cu mine! Avihai! 423 00:47:27,520 --> 00:47:28,320 ‎Steve... 424 00:48:47,800 --> 00:48:50,680 ‎Subtitrarea: Andrei Neagu