1
00:00:14,040 --> 00:00:17,520
[ARABISKA]
[Bashar, vi behöver prata.]
2
00:00:21,400 --> 00:00:27,920
[Det sista jag lovade din far
var att få ut dig ur Gaza.]
3
00:00:28,160 --> 00:00:31,200
[Var är pappa? Jag vill se honom.]
4
00:00:31,280 --> 00:00:34,840
[På sjukhuset? Har Abu Mohammed honom?
Får jag se honom?]
5
00:00:36,200 --> 00:00:41,520
[Jag måste fullfölja åtagandet
och hålla mitt löfte.]
6
00:00:41,880 --> 00:00:46,320
[Jag tog hand om allt.
Här har du id-kort och pass.]
7
00:00:47,040 --> 00:00:49,760
[Ett pass? Skulle jag lämna honom här?]
8
00:00:53,480 --> 00:00:54,440
[Hör på...]
9
00:00:57,160 --> 00:01:01,160
[Judarna har tagit sig till Khan Yunis
och de kan komma hit också.]
10
00:01:02,200 --> 00:01:06,840
[Jag tar hand om flickan
och du tar dig härifrån.]
11
00:01:07,960 --> 00:01:11,760
[Mina män väntar på dig
på andra sidan gränsen.]
12
00:01:12,480 --> 00:01:14,920
[Jag uppskattar det,]
13
00:01:16,360 --> 00:01:20,520
[men jag ger mig inte av.
Jag tänker inte fly längre.]
14
00:01:21,800 --> 00:01:23,320
[Okej.]
15
00:01:30,520 --> 00:01:33,240
[-Ordna följe till sjukhuset.]
[-Ska ske.]
16
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
[Säkrat.]
17
00:02:13,120 --> 00:02:15,600
[-Vad vill ni?]
[-Var är judarna?]
18
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
[Vad vill ni?]
19
00:02:17,200 --> 00:02:18,760
[Inte ett ord!]
20
00:02:36,760 --> 00:02:38,600
[Vad är statusen där nere?]
21
00:02:42,360 --> 00:02:44,800
[De är inte här. Det är tomt.]
22
00:02:44,880 --> 00:02:46,160
[För ut dem!]
23
00:02:46,240 --> 00:02:49,040
[Släpp min arm! Det gör ont!]
24
00:02:49,320 --> 00:02:54,720
[Släpp mig! Ni gör mig illa!
Rör mig inte!]
25
00:02:57,760 --> 00:03:00,560
[För sista gången, Um Iyad...
Var är judarna?]
26
00:03:00,640 --> 00:03:02,920
[-I källaren!]
[-De är inte i källaren.]
27
00:03:03,000 --> 00:03:04,760
[Jag lovar att de var där!]
28
00:03:04,840 --> 00:03:08,960
[Att ge skydd åt sionister är
ett allvarligt brott.]
29
00:03:09,560 --> 00:03:11,560
[Prata, annars dödar vi er.]
30
00:03:11,640 --> 00:03:14,800
[Jag vet inte var de är!]
31
00:03:47,800 --> 00:03:50,720
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
32
00:04:27,560 --> 00:04:28,600
[Var är Abu Iyad?]
33
00:04:32,440 --> 00:04:34,880
[Var är han?
Vad har ni gjort med honom?]
34
00:04:35,360 --> 00:04:37,200
[Han fick vad han förtjänade.]
35
00:04:40,600 --> 00:04:41,560
Din jävel.
36
00:04:47,640 --> 00:04:48,880
[Vad heter du?]
37
00:04:59,560 --> 00:05:01,760
De tog honom. Han är död. Ledsen.
38
00:05:04,200 --> 00:05:06,920
Vi har kontrollen.
Vi har fångat en officerare.
39
00:05:07,800 --> 00:05:10,880
-Och Um Iyad och barnen?
-De mår bra.
40
00:05:10,960 --> 00:05:13,960
-De följer med i helikoptern.
-Vem är den jäveln?
41
00:05:14,040 --> 00:05:16,440
Jag vet inte, men han samarbetar inte.
42
00:05:16,520 --> 00:05:18,400
Jag skickar en bild.
43
00:05:19,800 --> 00:05:20,720
[Le.]
44
00:05:22,240 --> 00:05:23,320
[Så ja.]
45
00:05:29,320 --> 00:05:30,160
Identifierad.
46
00:05:31,120 --> 00:05:34,080
Issam Yunis,
befälhavare i den väpnade grenen.
47
00:05:46,200 --> 00:05:50,080
[Befälhavare Issam Yunis,
trevligt att träffas.]
48
00:05:51,440 --> 00:05:56,040
Han tillhör Hanis inre krets
och kan leda dem till Hani.
49
00:05:58,000 --> 00:06:00,120
Michal, ta fram satellitbilderna.
50
00:06:02,920 --> 00:06:05,520
-Ta med Yunis på helikoptern.
-Är det allt?
51
00:06:05,600 --> 00:06:09,160
De hittar snart er
med tanke på hur mycket ni har väsnats.
52
00:06:09,240 --> 00:06:13,200
Packa ihop och kom iväg på en gång.
Helikoptern är på väg.
53
00:06:13,280 --> 00:06:14,240
Uppfattat.
54
00:06:15,160 --> 00:06:17,360
Okej, vi är klara. Packa ihop.
55
00:06:19,760 --> 00:06:20,560
Eli...
56
00:06:22,640 --> 00:06:24,480
Vi gjorde vårt bästa.
57
00:06:32,400 --> 00:06:34,200
Vi har jagat honom i 10 år.
58
00:06:34,280 --> 00:06:39,320
-Nu har vi ju kommit så långt.
-Det räcker nu.
59
00:06:52,320 --> 00:06:54,360
Bashar eskorteras av en konvoj.
60
00:06:56,960 --> 00:06:58,520
Hur vet vi att det är han?
61
00:06:58,600 --> 00:07:01,840
Vi är inte säkra, men det är
Samahadana-klanens fordon.
62
00:07:01,920 --> 00:07:05,880
Beväpnade män och en skottsäker jeep.
Det är en viktig person.
63
00:07:06,000 --> 00:07:10,640
Jihads kropp kom till Shifa-sjukhuset
för några timmar sen. Han är på väg dit.
64
00:07:10,720 --> 00:07:13,720
Kan han ha Yaara med sig?
65
00:07:14,520 --> 00:07:16,040
Inget tyder på det.
66
00:07:16,120 --> 00:07:19,760
Jag ser ingen anledning
att flytta henne mitt i den här röran.
67
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
Men det är möjligt.
68
00:07:25,120 --> 00:07:26,400
Allt är möjligt.
69
00:07:43,880 --> 00:07:47,040
Bashar är på väg till Hani på sjukhuset.
70
00:07:47,120 --> 00:07:48,920
Vad pratar du om?
71
00:07:49,000 --> 00:07:53,120
Vi spårar en konvoj som lämnade Rafah
med Bashar och möjligen Yaara.
72
00:07:54,120 --> 00:07:56,760
-Är du säker?
-Det ser så ut.
73
00:07:57,640 --> 00:08:01,200
Om vi ska göra nåt,
så måste vi göra det nu.
74
00:08:10,160 --> 00:08:11,880
Två minuter till avfärd.
75
00:08:12,600 --> 00:08:16,400
Bashar är på väg till Shifa-sjukhuset,
möjligen med Yaara.
76
00:08:18,520 --> 00:08:20,640
Han är 20 minuter bort.
77
00:08:21,520 --> 00:08:24,400
-Det här är vansinne, Gabi.
-Eli, du bestämmer.
78
00:08:24,640 --> 00:08:29,560
-Om du inte vill, så tar ni helikoptern.
-Och Abu Iyads familj?
79
00:08:29,640 --> 00:08:31,880
Berätta var helikoptern ska hämta dem.
80
00:08:33,160 --> 00:08:35,560
Vi kom hit för det här och är så nära.
81
00:08:44,680 --> 00:08:46,000
För helvete...
82
00:08:48,400 --> 00:08:49,480
Eli?
83
00:08:50,880 --> 00:08:52,040
Eli?
84
00:08:57,800 --> 00:08:58,760
Vi stannar.
85
00:09:01,600 --> 00:09:03,920
Eli, ni tar er in och ut.
86
00:09:04,000 --> 00:09:07,040
Om det inte ser bra ut,
så drar ni er tillbaka.
87
00:09:07,160 --> 00:09:11,040
-Ta inga onödiga risker.
-Uppfattat.
88
00:09:12,120 --> 00:09:14,600
Okej, prata med oss på vägen dit.
89
00:09:30,720 --> 00:09:31,960
Hur tar vi oss in?
90
00:09:49,480 --> 00:09:51,800
[-Bra jobbat.]
[-Välsigne dig.]
91
00:09:52,040 --> 00:09:56,360
[Ni kan gå nu. Bashar är i goda händer.]
92
00:10:03,200 --> 00:10:06,440
[Mahmoud, stanna här.
Jag ansluter mig där nere.]
93
00:10:16,120 --> 00:10:20,600
[Din far är en hjälte
som dog som en martyr.]
94
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
[Han slutade aldrig att kämpa.]
95
00:10:24,800 --> 00:10:28,040
[Bashar, du är inget barn längre.]
96
00:10:29,120 --> 00:10:32,920
[Du är en man, en kämpe, som din far.]
97
00:10:33,960 --> 00:10:36,520
[Kom alltid ihåg och glöm aldrig]
98
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
[att du är Jihad Hamdans son.]
99
00:10:42,360 --> 00:10:46,280
[Från och med i dag
får du se vad vi går för.]
100
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
["Al-Fatiha."]
101
00:11:26,240 --> 00:11:28,720
["I Guds, den nåderikes..."]
102
00:11:36,640 --> 00:11:38,840
[Gud är alltid rättvis.]
103
00:12:16,480 --> 00:12:18,760
[Titta!]
104
00:12:20,240 --> 00:12:21,280
[Bekant?]
105
00:12:23,240 --> 00:12:25,320
[Lyssna ordentligt, Issam.]
106
00:12:25,400 --> 00:12:27,920
[Drönaren är ovanför dina föräldrars hus.]
107
00:12:28,480 --> 00:12:33,120
[Om nåt går fel, så försvinner deras hus.]
108
00:12:35,520 --> 00:12:36,400
[Fattar du?]
109
00:12:37,440 --> 00:12:38,680
[Jag fattar.]
110
00:12:40,720 --> 00:12:43,320
Gör er redo. Vi går in på sjukhuset.
111
00:13:04,240 --> 00:13:05,200
[Öppna.]
112
00:14:13,840 --> 00:14:14,720
[Vänta.]
113
00:14:24,040 --> 00:14:25,360
[Frid vare med dig.]
114
00:14:25,920 --> 00:14:27,520
[Är Abu Mohammed här?]
115
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
[I bårhuset. Han kommer snart ner.]
116
00:14:33,520 --> 00:14:35,800
[Tack, Kamal. Vi väntar där inne.]
117
00:14:37,560 --> 00:14:38,760
[Vem är Kamal?]
118
00:15:34,400 --> 00:15:37,680
[-Frid vare med er.]
[-Och med er.]
119
00:15:38,680 --> 00:15:40,040
[Var är Abu Mohammed?]
120
00:15:40,120 --> 00:15:41,920
[Han är inte här. Vilka är ni?]
121
00:15:43,400 --> 00:15:45,840
[-Flickan är inte här.]
[-Vadå?]
122
00:15:45,920 --> 00:15:48,200
[Tre, två, ett...]
123
00:16:03,640 --> 00:16:05,600
[-Var är flickan?]
[-Vet inte!]
124
00:16:05,680 --> 00:16:08,800
[-Berätta var hon är!]
[-Jag vet ju inte!]
125
00:16:09,280 --> 00:16:10,520
Det är Bashar.
126
00:17:13,080 --> 00:17:14,040
[Är allt okej?]
127
00:17:14,840 --> 00:17:15,720
[Ja.]
128
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
[Bashar!]
129
00:17:27,000 --> 00:17:27,920
Doron, vänta!
130
00:17:29,360 --> 00:17:30,280
Doron!
131
00:18:26,840 --> 00:18:27,880
Täck mig!
132
00:18:33,920 --> 00:18:34,800
[Här borta!]
133
00:18:36,080 --> 00:18:38,680
[Stanna!]
134
00:18:46,560 --> 00:18:47,440
[Var är hon?]
135
00:18:49,640 --> 00:18:51,600
[Var är flickan?]
136
00:18:54,760 --> 00:18:56,400
[Fel adress, kompis.]
137
00:18:56,600 --> 00:19:01,280
[Flickan var aldrig här.
Åk hem, era amatörer.]
138
00:19:03,880 --> 00:19:05,720
Doron, Avihai...
139
00:19:07,520 --> 00:19:09,560
Eli, jag hör dig inte. Det bryts.
140
00:19:09,640 --> 00:19:11,480
Tillbaka till bilen!
141
00:19:12,600 --> 00:19:13,760
Fan också.
142
00:19:15,880 --> 00:19:17,200
Avihai.
143
00:19:17,440 --> 00:19:18,480
Doron, Avihai...
144
00:19:22,760 --> 00:19:24,280
Jag följer efter Bashar.
145
00:19:24,440 --> 00:19:27,320
Nej! Återvänd till bilen!
146
00:19:28,920 --> 00:19:31,920
-Har du Yaara?
-Hon är inte här. Återvänd till...
147
00:19:35,520 --> 00:19:36,640
Eli, jag hör inte.
148
00:19:37,200 --> 00:19:38,360
Ta med honom hit.
149
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
Doron!
150
00:20:53,400 --> 00:20:54,520
Doron?
151
00:21:00,840 --> 00:21:01,760
Doron!
152
00:21:05,600 --> 00:21:06,400
[Bashar!]
153
00:21:07,320 --> 00:21:09,680
[Släpp vapnet.]
154
00:21:10,560 --> 00:21:11,720
[Dödade du pappa?]
155
00:21:13,600 --> 00:21:15,240
[Svara!]
156
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
[Det är mig du vill döda, eller hur?]
157
00:21:18,960 --> 00:21:20,480
[Sikta på mig, då.]
158
00:21:21,760 --> 00:21:23,800
[Bashar, släpp honom!]
159
00:21:24,360 --> 00:21:25,560
[Släpp honom!]
160
00:21:34,480 --> 00:21:36,000
Hur är det?
161
00:21:37,040 --> 00:21:39,040
-Jag är skjuten, Doron.
-Visa mig.
162
00:21:40,000 --> 00:21:40,800
Helvete!
163
00:21:41,440 --> 00:21:44,720
-Eli, hör du mig?
-Den jäveln...
164
00:21:44,800 --> 00:21:48,080
Eli, Avihai är skjuten
och måste evakueras. Helvete...
165
00:21:48,280 --> 00:21:50,280
Kom igen, upp med dig.
166
00:21:54,240 --> 00:21:55,440
Är du okej?
167
00:21:56,280 --> 00:21:58,880
Doron, vi tar oss ut. De närmar sig!
168
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Var är ni?
169
00:22:02,960 --> 00:22:06,800
Doron, hör du mig?
Återvänd till bilen, nu!
170
00:22:08,080 --> 00:22:10,640
Avihai är skjuten.
Vi letar efter en utgång.
171
00:22:10,960 --> 00:22:12,120
Vi rör oss långsamt.
172
00:22:13,600 --> 00:22:16,160
Doron, vi måste sticka nu!
Vi har inte tid!
173
00:22:16,240 --> 00:22:17,720
Vi kommer inte att hinna.
174
00:22:17,800 --> 00:22:19,840
Kör, så ses vi på mötesplatsen.
175
00:22:21,880 --> 00:22:25,760
Vi måste sticka nu!
Vi är omringade! De dödar oss!
176
00:22:25,960 --> 00:22:29,560
-Var är ni?
-Jag vet inte, under marken.
177
00:22:29,640 --> 00:22:31,800
-Evakuera, vi tar oss dit!
-Doron!
178
00:22:31,880 --> 00:22:33,640
-Eli, in i bilen!
-Doron!
179
00:22:33,720 --> 00:22:36,480
-In i bilen!
-Helvete!
180
00:22:37,480 --> 00:22:38,520
Kör!
181
00:22:43,120 --> 00:22:45,000
-Kör!
-För helvete!
182
00:22:47,320 --> 00:22:49,760
-Inkommande samtal.
-Är hon med er?
183
00:22:49,840 --> 00:22:53,000
Hon var inte där, men vi tog Hani.
184
00:22:54,000 --> 00:22:55,520
Okej, uppfattat.
185
00:22:56,080 --> 00:22:58,880
-Upphämtningsplatsen.
-Det är bara jag och Sagi.
186
00:22:58,960 --> 00:23:02,480
Doron och Avihai är kvar.
De försökte fånga Bashar.
187
00:23:02,600 --> 00:23:06,040
Avihai blev skjuten
och vi vet inte var de är.
188
00:23:08,280 --> 00:23:11,960
Okej, fortsätt mot upphämtningsplatsen.
Vi hittar dem.
189
00:23:12,040 --> 00:23:16,640
Informera alla enheter om att drönaren
kan skjuta alla som närmar sig dem.
190
00:23:23,720 --> 00:23:25,400
Jag får ut oss härifrån.
191
00:23:44,520 --> 00:23:45,680
[Stanna!]
192
00:23:58,400 --> 00:23:59,240
[Vilka är ni?]
193
00:24:00,200 --> 00:24:03,240
Visa mig såret.
194
00:24:03,640 --> 00:24:05,280
Flytta på handen.
195
00:24:05,560 --> 00:24:06,600
Helvete!
196
00:24:06,680 --> 00:24:09,240
Tryck på det!
197
00:24:10,720 --> 00:24:12,320
[-Stranden!]
[-Nej.]
198
00:24:12,400 --> 00:24:14,320
[-Kör dit!]
[-Gaza är avspärrat.]
199
00:24:14,400 --> 00:24:18,720
[-Det finns vägspärrar överallt.]
[-Kör till Erez-korsningen, då!]
200
00:24:18,800 --> 00:24:22,600
[-Tro mig, jag är journalist.]
[-Ljug inte för mig!]
201
00:24:22,680 --> 00:24:25,280
[Hamas är överallt. Ni kan ta min bil.]
202
00:24:31,840 --> 00:24:33,320
[-Var bor du?]
[-Ursäkta?]
203
00:24:33,400 --> 00:24:36,640
[-Var bor du?]
[-Jag bor här, i Sabra.]
204
00:24:36,720 --> 00:24:38,120
[Kör hem oss till dig.]
205
00:24:39,360 --> 00:24:41,560
[-Kör hem, kom igen!]
[-Okej.]
206
00:24:42,600 --> 00:24:45,240
[Ge mig din telefon.]
207
00:24:51,640 --> 00:24:54,080
Samtal från Gaza, lokalt nummer.
208
00:24:54,160 --> 00:24:55,240
Släpp igenom det.
209
00:24:56,560 --> 00:24:58,760
-Gabi?
-Doron?
210
00:24:59,480 --> 00:25:00,640
Signalen är spårad.
211
00:25:01,200 --> 00:25:03,840
-Doron, vart kör ni?
-Hela Gaza är avspärrat.
212
00:25:03,920 --> 00:25:07,960
Vi har improviserat.
Vi åker hem till en kille som bor här.
213
00:25:08,040 --> 00:25:10,000
Avihai är allvarligt skadad.
214
00:25:10,720 --> 00:25:13,880
Stäng av telefonen. Hamas kan spåra er.
215
00:25:13,960 --> 00:25:16,400
[-Ta bilen och låt mig vara.]
[-Tyst!]
216
00:25:16,520 --> 00:25:20,320
Jag skickar koordinater.
Se till att vi blir evakuerade.
217
00:25:21,280 --> 00:25:22,480
Signalen förlorad.
218
00:25:24,680 --> 00:25:26,960
Du klarar dig. Se på mig.
219
00:25:27,040 --> 00:25:29,560
Okej? Vi ska hem till honom nu.
220
00:25:29,680 --> 00:25:33,080
Vi tar hand om dig där, okej?
Vi ska åka hem i dag.
221
00:25:33,160 --> 00:25:35,640
-Vart ska vi?
-Hem.
222
00:25:35,720 --> 00:25:37,760
-Hem, okej?
-Ja.
223
00:25:37,840 --> 00:25:39,320
-Ge inte upp nu.
-Nej...
224
00:25:39,400 --> 00:25:40,520
Vi ska åka hem.
225
00:25:40,680 --> 00:25:43,480
[-Snabba på!]
[-Skjut inte.]
226
00:26:04,560 --> 00:26:05,880
[Beklagar, Um Iyad.]
227
00:26:15,080 --> 00:26:18,720
Vi är på upphämtningsplatsen.
Abu Iyads familj också. Var är de?
228
00:26:18,800 --> 00:26:21,680
Först ska vi få ut er.
Helikoptern är på väg.
229
00:26:21,760 --> 00:26:24,720
-Var är Doron och Avihai?
-De kommer inte ut.
230
00:26:24,800 --> 00:26:26,840
Vi försöker evakuera dem.
231
00:26:27,760 --> 00:26:31,640
Lyssna på mig, Gabi.
Jag åker inte utan Doron och Avihai!
232
00:26:31,720 --> 00:26:34,200
Ge mig deras koordinater.
Vi evakuerar dem.
233
00:26:34,680 --> 00:26:38,440
Du bestämmer inte! Ni har Hani al-Jabari
och Hamas är efter er!
234
00:26:38,520 --> 00:26:41,080
-Stanna där!
-De jävlarna!
235
00:26:41,720 --> 00:26:42,880
Fan ta dem...
236
00:27:21,320 --> 00:27:24,560
De har kommit för att rädda dig,
från Israel.
237
00:27:25,520 --> 00:27:27,280
Men de fixar det inte.
238
00:27:28,200 --> 00:27:30,040
Jag sköt en av dem.
239
00:27:32,080 --> 00:27:33,720
De hittar dig inte.
240
00:27:35,240 --> 00:27:36,440
Yaara, som sagt
241
00:27:37,000 --> 00:27:39,640
ska du få komma hem. Det lovar jag dig.
242
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
Men inte så här.
243
00:27:42,080 --> 00:27:45,000
Du får komma hem så som min pappa ville.
244
00:27:45,080 --> 00:27:47,280
Vilken nytta har det här annars gjort?
245
00:27:50,240 --> 00:27:53,400
[Yaara, var inte rädd för mig.]
246
00:27:53,520 --> 00:27:54,400
[Yaara...]
247
00:27:56,600 --> 00:27:57,440
[Okej?]
248
00:27:57,520 --> 00:27:59,120
Snälla, sluta.
249
00:28:23,800 --> 00:28:25,560
[-Tänd.]
[-Okej.]
250
00:28:25,640 --> 00:28:27,040
[Tänd.]
251
00:28:27,120 --> 00:28:29,400
Sitt ner.
252
00:28:37,440 --> 00:28:39,600
[-Hämta vatten.]
[-Det är inte rent.]
253
00:28:39,680 --> 00:28:42,920
[-Bara på morgonen.]
[-Då får du koka lite!]
254
00:28:46,240 --> 00:28:48,320
Hur känns det?
255
00:28:49,280 --> 00:28:50,200
Det går bra.
256
00:28:57,480 --> 00:28:58,800
[Fan! Vad var det?]
257
00:28:58,880 --> 00:29:01,480
[Lugn, det är strömavbrott i hela Gaza.]
258
00:29:02,040 --> 00:29:04,400
[Hämta en ficklampa!]
259
00:29:05,680 --> 00:29:07,360
[Kom hit.]
260
00:29:09,040 --> 00:29:10,560
Lugna dig. Det är lugnt.
261
00:29:13,440 --> 00:29:14,720
[Vad heter du?]
262
00:29:15,280 --> 00:29:17,080
[-Vad heter du?]
[-Raed.]
263
00:29:17,160 --> 00:29:19,360
[Raed, jag vill ta hand om min vän.]
264
00:29:20,120 --> 00:29:23,080
[Om du gör nåt utan tillstånd,
så skjuter jag.]
265
00:29:23,160 --> 00:29:26,680
[-Ja, ta det lugnt.]
[-Sätt dig här.]
266
00:29:30,200 --> 00:29:33,800
Flytta på armarna. Tryck på det.
267
00:29:34,360 --> 00:29:36,160
[-Vad är det?]
[-Förbandslåda.]
268
00:29:36,240 --> 00:29:37,280
[Öppna den.]
269
00:29:38,400 --> 00:29:39,440
[Öppna den.]
270
00:29:46,480 --> 00:29:48,280
[Sitt där borta.]
271
00:29:50,280 --> 00:29:53,240
-Flytta på armarna.
-Långsamt!
272
00:29:57,320 --> 00:29:58,120
Visa mig.
273
00:29:59,560 --> 00:30:01,600
Helvete!
274
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
Tryck!
275
00:30:07,680 --> 00:30:09,000
Fan också!
276
00:30:09,080 --> 00:30:10,800
Tryck. Helvetes jävla...
277
00:30:17,160 --> 00:30:18,040
Från Gaza.
278
00:30:18,800 --> 00:30:19,920
Doron?
279
00:30:20,000 --> 00:30:23,480
Gabi, ni har koordinaterna.
Skicka en helikopter på en gång.
280
00:30:23,640 --> 00:30:28,080
Det är varken säkert att landa
eller lämna området.
281
00:30:28,200 --> 00:30:30,960
Vi jobbar på evakueringen.
En läkare ringer...
282
00:30:31,040 --> 00:30:33,200
Vi hinner inte. Han förlorar blod!
283
00:30:33,280 --> 00:30:35,040
Ett läkarsamtal hjälper inte!
284
00:30:35,120 --> 00:30:37,840
Vi är på väg. Håll honom vid liv så länge.
285
00:30:38,640 --> 00:30:41,520
Lägg inte på, jag kopplar in en läkare.
286
00:31:03,840 --> 00:31:06,080
[-Allt klart?]
[-Ja.]
287
00:31:15,840 --> 00:31:19,240
[-Tack så mycket.]
[-Kör försiktigt, det är strömavbrott.]
288
00:31:19,800 --> 00:31:22,360
-Välkomna.
-Tack så mycket.
289
00:31:36,800 --> 00:31:40,240
-Var är vi?
-Hemma hos nån, oroa dig inte.
290
00:31:45,520 --> 00:31:47,080
-Du...
-Ja?
291
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
Mitt vapen.
292
00:31:52,800 --> 00:31:55,360
Ta det.
293
00:31:55,520 --> 00:31:58,920
Du klarar dig, okej?
294
00:32:00,880 --> 00:32:01,680
Vänta.
295
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
Hallå?
296
00:32:06,720 --> 00:32:09,680
Steve och Nurit
har passerat Erez-korsningen.
297
00:32:10,440 --> 00:32:11,360
Ensamma?
298
00:32:12,480 --> 00:32:15,320
De har läkarutrustning
och ska evakuera er.
299
00:32:15,400 --> 00:32:19,240
Om jag skickar in enhet 269
leder det till otaliga dödsfall.
300
00:32:19,400 --> 00:32:20,520
Hur länge?
301
00:32:21,160 --> 00:32:24,800
En timme, kanske mer.
Det beror på vägspärrarna.
302
00:32:25,960 --> 00:32:27,880
Okej, håll mig uppdaterad.
303
00:32:32,400 --> 00:32:33,440
[Ursäkta...]
304
00:32:34,160 --> 00:32:39,400
[Vi borde ha återvänt till sjukhuset.
Där hade han åtminstone fått vård.]
305
00:32:40,440 --> 00:32:42,800
[Jag är som sagt journalist.]
306
00:32:42,880 --> 00:32:46,360
[Folk säger att det är bättre
att dö som en martyr,]
307
00:32:46,480 --> 00:32:48,920
[men enligt mig är det skitsnack.]
308
00:32:49,520 --> 00:32:51,560
[Om du frågar mig,]
309
00:32:52,720 --> 00:32:54,760
[så är det bäst att leva.]
310
00:32:55,760 --> 00:32:57,960
[Ta med honom till sjukhuset.]
311
00:33:29,680 --> 00:33:31,000
[Vart ska ni?]
312
00:33:31,080 --> 00:33:35,080
[Vi sitter fast.
Vi måste ta oss till Shifa-sjukhuset.]
313
00:33:35,160 --> 00:33:38,000
[Folk väntar på medicin,
men vi sitter fast.]
314
00:33:38,120 --> 00:33:41,480
[-Kan du släppa igenom oss?]
[-Ut, nu.]
315
00:33:41,560 --> 00:33:44,200
-Snälla, det är till barnen!
[-Ut med er.]
316
00:33:55,360 --> 00:33:57,400
[Bredvid honom. Visa ditt id-kort.]
317
00:34:07,120 --> 00:34:08,600
[Stanna här.]
318
00:34:36,440 --> 00:34:38,720
-Vad händer, Doron?
-Du sa en timme.
319
00:34:38,800 --> 00:34:41,160
Jag sa att det beror på vägspärrarna.
320
00:34:41,880 --> 00:34:45,280
Vi har ingen kontakt just nu,
men lita på dem. De kommer.
321
00:34:45,360 --> 00:34:48,240
-Hur är det med Avihai?
-Inte bra.
322
00:34:48,800 --> 00:34:52,360
Det är poliser överallt.
Få ut oss härifrån.
323
00:34:52,960 --> 00:34:57,840
Vi kommer fram.
Jag lovar att vi kommer fram.
324
00:35:07,600 --> 00:35:10,600
Hur känns det, kompis?
325
00:35:12,720 --> 00:35:13,680
Jag fryser.
326
00:35:15,800 --> 00:35:16,920
[Hämta filtar.]
327
00:35:22,960 --> 00:35:24,400
Det är okej.
328
00:35:26,360 --> 00:35:27,360
[Här.]
329
00:35:31,360 --> 00:35:34,320
[-Jag känner en läkare...]
[-Ring inte till nån.]
330
00:35:34,400 --> 00:35:37,520
[-Om du vill rädda...]
[-Öppna, det är polisen.]
331
00:35:38,520 --> 00:35:40,920
[Nej.]
332
00:35:51,840 --> 00:35:53,360
[Vem är det?]
333
00:35:55,280 --> 00:35:57,040
[Polisen. Öppna.]
334
00:35:59,800 --> 00:36:02,040
[Vi letar efter två beväpnade män.]
335
00:36:02,120 --> 00:36:04,320
[Släpp in oss för en husrannsakan.]
336
00:36:04,400 --> 00:36:06,800
[-Vad händer?]
[-Ur vägen, tack.]
337
00:36:07,520 --> 00:36:12,440
[Snälla, min fru är väldigt sjuk...]
338
00:36:12,520 --> 00:36:14,080
[Okej. Tack.]
339
00:36:25,560 --> 00:36:27,560
[Han måste få läkarvård genast.]
340
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
[-Hallå?]
[-Dr Tareq?]
341
00:36:49,440 --> 00:36:51,480
[Ursäkta att jag ringer så sent.]
342
00:36:54,440 --> 00:36:55,640
Få ut honom.
343
00:37:04,920 --> 00:37:07,920
[Nu ger jag dig en telefon.
Säg till dina män]
344
00:37:08,000 --> 00:37:10,400
[att avsluta sökandet och öppna vägarna.]
345
00:37:11,440 --> 00:37:13,720
[Hur då? Jag ses väl som död?]
346
00:37:15,160 --> 00:37:15,960
[Inte sant?]
347
00:37:28,680 --> 00:37:32,760
[Gör som jag säger
annars sätter jag fyr på dig!]
348
00:37:32,960 --> 00:37:35,120
[Det är lönlöst.]
349
00:37:35,200 --> 00:37:37,320
[De fortsätter hela veckan.]
350
00:37:55,600 --> 00:37:57,080
Vad är klockan?
351
00:37:59,840 --> 00:38:01,240
Vi har inte tid.
352
00:38:19,280 --> 00:38:21,120
[Stå här. Rör er inte.]
353
00:38:46,560 --> 00:38:49,400
-Ursäkta, har du barn?
[-Stå still, sa jag!]
354
00:38:49,480 --> 00:38:51,640
Har du barn?
355
00:38:53,440 --> 00:38:58,960
Just nu finns det åtta barn
på onkologiavdelningen
356
00:38:59,440 --> 00:39:01,360
som väntar på medicin,
357
00:39:02,120 --> 00:39:04,920
så jag tänker inte vänta här längre.
358
00:39:05,000 --> 00:39:07,560
Jag tänker köra till Shifa-sjukhuset nu!
359
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
[Låt dem köra.]
360
00:39:19,520 --> 00:39:23,120
Tack så mycket!
361
00:39:23,200 --> 00:39:24,360
[Tack.]
362
00:39:32,720 --> 00:39:34,200
Snyggt, Nurit.
363
00:39:40,240 --> 00:39:43,480
En läkare kommer och hjälper dig.
364
00:39:47,440 --> 00:39:48,760
Blir jag sjukskriven?
365
00:39:50,400 --> 00:39:53,440
Högst ett par dagar,
sen måste du tillbaka.
366
00:39:58,640 --> 00:40:00,720
Shh...
367
00:40:05,360 --> 00:40:06,880
Shh...
368
00:40:15,120 --> 00:40:17,440
Det var bara en tidsfråga, Doron.
369
00:40:19,360 --> 00:40:22,120
Jag har känt av det ända sen incidenten.
370
00:40:22,360 --> 00:40:24,200
Struntprat.
371
00:40:32,120 --> 00:40:33,480
Oroa dig inte.
372
00:40:35,600 --> 00:40:38,600
Vi får hem dig till Hagit och barnen.
373
00:40:50,400 --> 00:40:52,120
[Lugn, det är läkaren.]
374
00:40:54,360 --> 00:40:55,800
[-Ja?]
[-Läkaren.]
375
00:40:57,720 --> 00:40:58,840
[Stig på.]
376
00:41:02,160 --> 00:41:03,720
[Lås dörren, Raed.]
377
00:41:06,520 --> 00:41:08,120
[Ställ väskan på golvet.]
378
00:41:09,960 --> 00:41:11,160
[Vänd dig om.]
379
00:41:13,640 --> 00:41:15,320
[Ursäkta, läkaren.]
380
00:41:17,800 --> 00:41:19,520
[Han blev skjuten i magen.]
381
00:41:21,520 --> 00:41:23,880
[-Kan jag ta av mig jackan?]
[-Ja.]
382
00:41:58,280 --> 00:42:00,160
[Han måste till ett sjukhus.]
383
00:42:00,280 --> 00:42:03,680
[Såret är infekterat
och han försätts snart i chock.]
384
00:42:03,760 --> 00:42:06,680
[-Vi kan inte ta oss dit.]
[-Han måste opereras.]
385
00:42:07,240 --> 00:42:10,480
[-Infektionen är allvarlig.]
[-Det går inte.]
386
00:42:10,560 --> 00:42:14,520
[Men han måste få dropp
och behandling på en gång.]
387
00:42:14,600 --> 00:42:16,960
[Snälla, rädda honom.]
388
00:42:53,760 --> 00:42:57,760
-Doron?
-Gabi, jag tar med honom till sjukhuset.
389
00:42:58,400 --> 00:43:00,000
Han håller på att dö.
390
00:43:00,080 --> 00:43:03,280
Ni kan inte ta er till sjukhuset,
fattar du inte det?
391
00:43:03,600 --> 00:43:06,080
De dödar er vid första bästa vägspärr!
392
00:43:06,160 --> 00:43:09,680
Snälla, vänta. Steve och Nurit är på väg!
393
00:43:09,800 --> 00:43:12,640
Vi är värda mer för dem om vi lever.
394
00:43:12,880 --> 00:43:15,160
Få ut oss vid nästa fångutväxling.
395
00:43:16,120 --> 00:43:21,240
Snälla, lämna inte huset!
De kommer när som helst!
396
00:43:22,200 --> 00:43:23,880
Det löser sig, Hila.
397
00:44:02,360 --> 00:44:05,920
[Tack för allt. Jag är ledsen.]
398
00:44:06,000 --> 00:44:08,840
[-Ta hand om er.]
[-Tack.]
399
00:44:36,720 --> 00:44:39,760
[-Rör dig inte!]
[-Stanna!]
400
00:44:39,840 --> 00:44:44,800
[Jag har en skadad man med mig!
Vi måste till ett sjukhus på en gång!]
401
00:44:46,080 --> 00:44:47,800
[-Rör dig inte!]
[-Stanna!]
402
00:44:47,880 --> 00:44:51,560
[Skjut inte!
Jag har en skadad man med mig!]
403
00:44:52,120 --> 00:44:55,400
[Jag är obeväpnad!]
404
00:44:58,640 --> 00:44:59,480
Kom.
405
00:45:02,920 --> 00:45:04,920
[Det är judarna!]
406
00:45:05,000 --> 00:45:07,600
[Skjut inte! Vi måste till ett sjukhus!]
407
00:45:08,360 --> 00:45:10,880
[Skjut inte!]
408
00:45:12,120 --> 00:45:14,800
[Ett sjukhus. Skjut inte.]
409
00:45:37,000 --> 00:45:38,120
Var är Avihai?
410
00:45:55,520 --> 00:45:57,920
Helvete... Försiktigt.
411
00:46:01,520 --> 00:46:04,720
Avihai, kolla vilka som är här.
412
00:46:05,800 --> 00:46:08,280
Nurit och Steve.
Du ska få komma hem i dag.
413
00:46:09,560 --> 00:46:13,080
Vi är fyra minuter bort.
Skicka dit helikoptern.
414
00:46:13,200 --> 00:46:14,920
Vi behöver en nödevakuering.
415
00:46:17,600 --> 00:46:19,840
-Doron...
-Vad är det?
416
00:46:21,240 --> 00:46:22,520
Tack.
417
00:47:06,880 --> 00:47:08,160
Avihai...
418
00:47:09,520 --> 00:47:11,040
Avihai, prata med mig.
419
00:47:12,000 --> 00:47:16,120
Prata med mig!
420
00:47:17,480 --> 00:47:21,840
Nej! Avihai, prata med mig!
421
00:47:23,040 --> 00:47:26,160
Prata med mig! Avihai!
422
00:47:27,520 --> 00:47:28,320
Steve...
423
00:48:47,800 --> 00:48:50,680
Undertexter: Sofia Andersson