1 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 [ARABISKA] [Bashar, vi behöver prata.] 2 00:00:21,400 --> 00:00:27,920 [Det sista jag lovade din far var att få ut dig ur Gaza.] 3 00:00:28,160 --> 00:00:31,200 [Var är pappa? Jag vill se honom.] 4 00:00:31,280 --> 00:00:34,840 [På sjukhuset? Har Abu Mohammed honom? Får jag se honom?] 5 00:00:36,200 --> 00:00:41,520 [Jag måste fullfölja åtagandet och hålla mitt löfte.] 6 00:00:41,880 --> 00:00:46,320 [Jag tog hand om allt. Här har du id-kort och pass.] 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,760 [Ett pass? Skulle jag lämna honom här?] 8 00:00:53,480 --> 00:00:54,440 [Hör på...] 9 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 [Judarna har tagit sig till Khan Yunis och de kan komma hit också.] 10 00:01:02,200 --> 00:01:06,840 [Jag tar hand om flickan och du tar dig härifrån.] 11 00:01:07,960 --> 00:01:11,760 [Mina män väntar på dig på andra sidan gränsen.] 12 00:01:12,480 --> 00:01:14,920 [Jag uppskattar det,] 13 00:01:16,360 --> 00:01:20,520 [men jag ger mig inte av. Jag tänker inte fly längre.] 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,320 [Okej.] 15 00:01:30,520 --> 00:01:33,240 [-Ordna följe till sjukhuset.] [-Ska ske.] 16 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 [Säkrat.] 17 00:02:13,120 --> 00:02:15,600 [-Vad vill ni?] [-Var är judarna?] 18 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 [Vad vill ni?] 19 00:02:17,200 --> 00:02:18,760 [Inte ett ord!] 20 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 [Vad är statusen där nere?] 21 00:02:42,360 --> 00:02:44,800 [De är inte här. Det är tomt.] 22 00:02:44,880 --> 00:02:46,160 [För ut dem!] 23 00:02:46,240 --> 00:02:49,040 [Släpp min arm! Det gör ont!] 24 00:02:49,320 --> 00:02:54,720 [Släpp mig! Ni gör mig illa! Rör mig inte!] 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,560 [För sista gången, Um Iyad... Var är judarna?] 26 00:03:00,640 --> 00:03:02,920 [-I källaren!] [-De är inte i källaren.] 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,760 [Jag lovar att de var där!] 28 00:03:04,840 --> 00:03:08,960 [Att ge skydd åt sionister är ett allvarligt brott.] 29 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 [Prata, annars dödar vi er.] 30 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 [Jag vet inte var de är!] 31 00:03:47,800 --> 00:03:50,720 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 32 00:04:27,560 --> 00:04:28,600 [Var är Abu Iyad?] 33 00:04:32,440 --> 00:04:34,880 [Var är han? Vad har ni gjort med honom?] 34 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 [Han fick vad han förtjänade.] 35 00:04:40,600 --> 00:04:41,560 Din jävel. 36 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 [Vad heter du?] 37 00:04:59,560 --> 00:05:01,760 De tog honom. Han är död. Ledsen. 38 00:05:04,200 --> 00:05:06,920 Vi har kontrollen. Vi har fångat en officerare. 39 00:05:07,800 --> 00:05:10,880 -Och Um Iyad och barnen? -De mår bra. 40 00:05:10,960 --> 00:05:13,960 -De följer med i helikoptern. -Vem är den jäveln? 41 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 Jag vet inte, men han samarbetar inte. 42 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 Jag skickar en bild. 43 00:05:19,800 --> 00:05:20,720 [Le.] 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 [Så ja.] 45 00:05:29,320 --> 00:05:30,160 Identifierad. 46 00:05:31,120 --> 00:05:34,080 Issam Yunis, befälhavare i den väpnade grenen. 47 00:05:46,200 --> 00:05:50,080 [Befälhavare Issam Yunis, trevligt att träffas.] 48 00:05:51,440 --> 00:05:56,040 Han tillhör Hanis inre krets och kan leda dem till Hani. 49 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Michal, ta fram satellitbilderna. 50 00:06:02,920 --> 00:06:05,520 -Ta med Yunis på helikoptern. -Är det allt? 51 00:06:05,600 --> 00:06:09,160 De hittar snart er med tanke på hur mycket ni har väsnats. 52 00:06:09,240 --> 00:06:13,200 Packa ihop och kom iväg på en gång. Helikoptern är på väg. 53 00:06:13,280 --> 00:06:14,240 Uppfattat. 54 00:06:15,160 --> 00:06:17,360 Okej, vi är klara. Packa ihop. 55 00:06:19,760 --> 00:06:20,560 Eli... 56 00:06:22,640 --> 00:06:24,480 Vi gjorde vårt bästa. 57 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 Vi har jagat honom i 10 år. 58 00:06:34,280 --> 00:06:39,320 -Nu har vi ju kommit så långt. -Det räcker nu. 59 00:06:52,320 --> 00:06:54,360 Bashar eskorteras av en konvoj. 60 00:06:56,960 --> 00:06:58,520 Hur vet vi att det är han? 61 00:06:58,600 --> 00:07:01,840 Vi är inte säkra, men det är Samahadana-klanens fordon. 62 00:07:01,920 --> 00:07:05,880 Beväpnade män och en skottsäker jeep. Det är en viktig person. 63 00:07:06,000 --> 00:07:10,640 Jihads kropp kom till Shifa-sjukhuset för några timmar sen. Han är på väg dit. 64 00:07:10,720 --> 00:07:13,720 Kan han ha Yaara med sig? 65 00:07:14,520 --> 00:07:16,040 Inget tyder på det. 66 00:07:16,120 --> 00:07:19,760 Jag ser ingen anledning att flytta henne mitt i den här röran. 67 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 Men det är möjligt. 68 00:07:25,120 --> 00:07:26,400 Allt är möjligt. 69 00:07:43,880 --> 00:07:47,040 Bashar är på väg till Hani på sjukhuset. 70 00:07:47,120 --> 00:07:48,920 Vad pratar du om? 71 00:07:49,000 --> 00:07:53,120 Vi spårar en konvoj som lämnade Rafah med Bashar och möjligen Yaara. 72 00:07:54,120 --> 00:07:56,760 -Är du säker? -Det ser så ut. 73 00:07:57,640 --> 00:08:01,200 Om vi ska göra nåt, så måste vi göra det nu. 74 00:08:10,160 --> 00:08:11,880 Två minuter till avfärd. 75 00:08:12,600 --> 00:08:16,400 Bashar är på väg till Shifa-sjukhuset, möjligen med Yaara. 76 00:08:18,520 --> 00:08:20,640 Han är 20 minuter bort. 77 00:08:21,520 --> 00:08:24,400 -Det här är vansinne, Gabi. -Eli, du bestämmer. 78 00:08:24,640 --> 00:08:29,560 -Om du inte vill, så tar ni helikoptern. -Och Abu Iyads familj? 79 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 Berätta var helikoptern ska hämta dem. 80 00:08:33,160 --> 00:08:35,560 Vi kom hit för det här och är så nära. 81 00:08:44,680 --> 00:08:46,000 För helvete... 82 00:08:48,400 --> 00:08:49,480 Eli? 83 00:08:50,880 --> 00:08:52,040 Eli? 84 00:08:57,800 --> 00:08:58,760 Vi stannar. 85 00:09:01,600 --> 00:09:03,920 Eli, ni tar er in och ut. 86 00:09:04,000 --> 00:09:07,040 Om det inte ser bra ut, så drar ni er tillbaka. 87 00:09:07,160 --> 00:09:11,040 -Ta inga onödiga risker. -Uppfattat. 88 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 Okej, prata med oss på vägen dit. 89 00:09:30,720 --> 00:09:31,960 Hur tar vi oss in? 90 00:09:49,480 --> 00:09:51,800 [-Bra jobbat.] [-Välsigne dig.] 91 00:09:52,040 --> 00:09:56,360 [Ni kan gå nu. Bashar är i goda händer.] 92 00:10:03,200 --> 00:10:06,440 [Mahmoud, stanna här. Jag ansluter mig där nere.] 93 00:10:16,120 --> 00:10:20,600 [Din far är en hjälte som dog som en martyr.] 94 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 [Han slutade aldrig att kämpa.] 95 00:10:24,800 --> 00:10:28,040 [Bashar, du är inget barn längre.] 96 00:10:29,120 --> 00:10:32,920 [Du är en man, en kämpe, som din far.] 97 00:10:33,960 --> 00:10:36,520 [Kom alltid ihåg och glöm aldrig] 98 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 [att du är Jihad Hamdans son.] 99 00:10:42,360 --> 00:10:46,280 [Från och med i dag får du se vad vi går för.] 100 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 ["Al-Fatiha."] 101 00:11:26,240 --> 00:11:28,720 ["I Guds, den nåderikes..."] 102 00:11:36,640 --> 00:11:38,840 [Gud är alltid rättvis.] 103 00:12:16,480 --> 00:12:18,760 [Titta!] 104 00:12:20,240 --> 00:12:21,280 [Bekant?] 105 00:12:23,240 --> 00:12:25,320 [Lyssna ordentligt, Issam.] 106 00:12:25,400 --> 00:12:27,920 [Drönaren är ovanför dina föräldrars hus.] 107 00:12:28,480 --> 00:12:33,120 [Om nåt går fel, så försvinner deras hus.] 108 00:12:35,520 --> 00:12:36,400 [Fattar du?] 109 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 [Jag fattar.] 110 00:12:40,720 --> 00:12:43,320 Gör er redo. Vi går in på sjukhuset. 111 00:13:04,240 --> 00:13:05,200 [Öppna.] 112 00:14:13,840 --> 00:14:14,720 [Vänta.] 113 00:14:24,040 --> 00:14:25,360 [Frid vare med dig.] 114 00:14:25,920 --> 00:14:27,520 [Är Abu Mohammed här?] 115 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 [I bårhuset. Han kommer snart ner.] 116 00:14:33,520 --> 00:14:35,800 [Tack, Kamal. Vi väntar där inne.] 117 00:14:37,560 --> 00:14:38,760 [Vem är Kamal?] 118 00:15:34,400 --> 00:15:37,680 [-Frid vare med er.] [-Och med er.] 119 00:15:38,680 --> 00:15:40,040 [Var är Abu Mohammed?] 120 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 [Han är inte här. Vilka är ni?] 121 00:15:43,400 --> 00:15:45,840 [-Flickan är inte här.] [-Vadå?] 122 00:15:45,920 --> 00:15:48,200 [Tre, två, ett...] 123 00:16:03,640 --> 00:16:05,600 [-Var är flickan?] [-Vet inte!] 124 00:16:05,680 --> 00:16:08,800 [-Berätta var hon är!] [-Jag vet ju inte!] 125 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 Det är Bashar. 126 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 [Är allt okej?] 127 00:17:14,840 --> 00:17:15,720 [Ja.] 128 00:17:23,200 --> 00:17:24,760 [Bashar!] 129 00:17:27,000 --> 00:17:27,920 Doron, vänta! 130 00:17:29,360 --> 00:17:30,280 Doron! 131 00:18:26,840 --> 00:18:27,880 Täck mig! 132 00:18:33,920 --> 00:18:34,800 [Här borta!] 133 00:18:36,080 --> 00:18:38,680 [Stanna!] 134 00:18:46,560 --> 00:18:47,440 [Var är hon?] 135 00:18:49,640 --> 00:18:51,600 [Var är flickan?] 136 00:18:54,760 --> 00:18:56,400 [Fel adress, kompis.] 137 00:18:56,600 --> 00:19:01,280 [Flickan var aldrig här. Åk hem, era amatörer.] 138 00:19:03,880 --> 00:19:05,720 Doron, Avihai... 139 00:19:07,520 --> 00:19:09,560 Eli, jag hör dig inte. Det bryts. 140 00:19:09,640 --> 00:19:11,480 Tillbaka till bilen! 141 00:19:12,600 --> 00:19:13,760 Fan också. 142 00:19:15,880 --> 00:19:17,200 Avihai. 143 00:19:17,440 --> 00:19:18,480 Doron, Avihai... 144 00:19:22,760 --> 00:19:24,280 Jag följer efter Bashar. 145 00:19:24,440 --> 00:19:27,320 Nej! Återvänd till bilen! 146 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 -Har du Yaara? -Hon är inte här. Återvänd till... 147 00:19:35,520 --> 00:19:36,640 Eli, jag hör inte. 148 00:19:37,200 --> 00:19:38,360 Ta med honom hit. 149 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 Doron! 150 00:20:53,400 --> 00:20:54,520 Doron? 151 00:21:00,840 --> 00:21:01,760 Doron! 152 00:21:05,600 --> 00:21:06,400 [Bashar!] 153 00:21:07,320 --> 00:21:09,680 [Släpp vapnet.] 154 00:21:10,560 --> 00:21:11,720 [Dödade du pappa?] 155 00:21:13,600 --> 00:21:15,240 [Svara!] 156 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 [Det är mig du vill döda, eller hur?] 157 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 [Sikta på mig, då.] 158 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 [Bashar, släpp honom!] 159 00:21:24,360 --> 00:21:25,560 [Släpp honom!] 160 00:21:34,480 --> 00:21:36,000 Hur är det? 161 00:21:37,040 --> 00:21:39,040 -Jag är skjuten, Doron. -Visa mig. 162 00:21:40,000 --> 00:21:40,800 Helvete! 163 00:21:41,440 --> 00:21:44,720 -Eli, hör du mig? -Den jäveln... 164 00:21:44,800 --> 00:21:48,080 Eli, Avihai är skjuten och måste evakueras. Helvete... 165 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 Kom igen, upp med dig. 166 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 Är du okej? 167 00:21:56,280 --> 00:21:58,880 Doron, vi tar oss ut. De närmar sig! 168 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 Var är ni? 169 00:22:02,960 --> 00:22:06,800 Doron, hör du mig? Återvänd till bilen, nu! 170 00:22:08,080 --> 00:22:10,640 Avihai är skjuten. Vi letar efter en utgång. 171 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 Vi rör oss långsamt. 172 00:22:13,600 --> 00:22:16,160 Doron, vi måste sticka nu! Vi har inte tid! 173 00:22:16,240 --> 00:22:17,720 Vi kommer inte att hinna. 174 00:22:17,800 --> 00:22:19,840 Kör, så ses vi på mötesplatsen. 175 00:22:21,880 --> 00:22:25,760 Vi måste sticka nu! Vi är omringade! De dödar oss! 176 00:22:25,960 --> 00:22:29,560 -Var är ni? -Jag vet inte, under marken. 177 00:22:29,640 --> 00:22:31,800 -Evakuera, vi tar oss dit! -Doron! 178 00:22:31,880 --> 00:22:33,640 -Eli, in i bilen! -Doron! 179 00:22:33,720 --> 00:22:36,480 -In i bilen! -Helvete! 180 00:22:37,480 --> 00:22:38,520 Kör! 181 00:22:43,120 --> 00:22:45,000 -Kör! -För helvete! 182 00:22:47,320 --> 00:22:49,760 -Inkommande samtal. -Är hon med er? 183 00:22:49,840 --> 00:22:53,000 Hon var inte där, men vi tog Hani. 184 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 Okej, uppfattat. 185 00:22:56,080 --> 00:22:58,880 -Upphämtningsplatsen. -Det är bara jag och Sagi. 186 00:22:58,960 --> 00:23:02,480 Doron och Avihai är kvar. De försökte fånga Bashar. 187 00:23:02,600 --> 00:23:06,040 Avihai blev skjuten och vi vet inte var de är. 188 00:23:08,280 --> 00:23:11,960 Okej, fortsätt mot upphämtningsplatsen. Vi hittar dem. 189 00:23:12,040 --> 00:23:16,640 Informera alla enheter om att drönaren kan skjuta alla som närmar sig dem. 190 00:23:23,720 --> 00:23:25,400 Jag får ut oss härifrån. 191 00:23:44,520 --> 00:23:45,680 [Stanna!] 192 00:23:58,400 --> 00:23:59,240 [Vilka är ni?] 193 00:24:00,200 --> 00:24:03,240 Visa mig såret. 194 00:24:03,640 --> 00:24:05,280 Flytta på handen. 195 00:24:05,560 --> 00:24:06,600 Helvete! 196 00:24:06,680 --> 00:24:09,240 Tryck på det! 197 00:24:10,720 --> 00:24:12,320 [-Stranden!] [-Nej.] 198 00:24:12,400 --> 00:24:14,320 [-Kör dit!] [-Gaza är avspärrat.] 199 00:24:14,400 --> 00:24:18,720 [-Det finns vägspärrar överallt.] [-Kör till Erez-korsningen, då!] 200 00:24:18,800 --> 00:24:22,600 [-Tro mig, jag är journalist.] [-Ljug inte för mig!] 201 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 [Hamas är överallt. Ni kan ta min bil.] 202 00:24:31,840 --> 00:24:33,320 [-Var bor du?] [-Ursäkta?] 203 00:24:33,400 --> 00:24:36,640 [-Var bor du?] [-Jag bor här, i Sabra.] 204 00:24:36,720 --> 00:24:38,120 [Kör hem oss till dig.] 205 00:24:39,360 --> 00:24:41,560 [-Kör hem, kom igen!] [-Okej.] 206 00:24:42,600 --> 00:24:45,240 [Ge mig din telefon.] 207 00:24:51,640 --> 00:24:54,080 Samtal från Gaza, lokalt nummer. 208 00:24:54,160 --> 00:24:55,240 Släpp igenom det. 209 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 -Gabi? -Doron? 210 00:24:59,480 --> 00:25:00,640 Signalen är spårad. 211 00:25:01,200 --> 00:25:03,840 -Doron, vart kör ni? -Hela Gaza är avspärrat. 212 00:25:03,920 --> 00:25:07,960 Vi har improviserat. Vi åker hem till en kille som bor här. 213 00:25:08,040 --> 00:25:10,000 Avihai är allvarligt skadad. 214 00:25:10,720 --> 00:25:13,880 Stäng av telefonen. Hamas kan spåra er. 215 00:25:13,960 --> 00:25:16,400 [-Ta bilen och låt mig vara.] [-Tyst!] 216 00:25:16,520 --> 00:25:20,320 Jag skickar koordinater. Se till att vi blir evakuerade. 217 00:25:21,280 --> 00:25:22,480 Signalen förlorad. 218 00:25:24,680 --> 00:25:26,960 Du klarar dig. Se på mig. 219 00:25:27,040 --> 00:25:29,560 Okej? Vi ska hem till honom nu. 220 00:25:29,680 --> 00:25:33,080 Vi tar hand om dig där, okej? Vi ska åka hem i dag. 221 00:25:33,160 --> 00:25:35,640 -Vart ska vi? -Hem. 222 00:25:35,720 --> 00:25:37,760 -Hem, okej? -Ja. 223 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 -Ge inte upp nu. -Nej... 224 00:25:39,400 --> 00:25:40,520 Vi ska åka hem. 225 00:25:40,680 --> 00:25:43,480 [-Snabba på!] [-Skjut inte.] 226 00:26:04,560 --> 00:26:05,880 [Beklagar, Um Iyad.] 227 00:26:15,080 --> 00:26:18,720 Vi är på upphämtningsplatsen. Abu Iyads familj också. Var är de? 228 00:26:18,800 --> 00:26:21,680 Först ska vi få ut er. Helikoptern är på väg. 229 00:26:21,760 --> 00:26:24,720 -Var är Doron och Avihai? -De kommer inte ut. 230 00:26:24,800 --> 00:26:26,840 Vi försöker evakuera dem. 231 00:26:27,760 --> 00:26:31,640 Lyssna på mig, Gabi. Jag åker inte utan Doron och Avihai! 232 00:26:31,720 --> 00:26:34,200 Ge mig deras koordinater. Vi evakuerar dem. 233 00:26:34,680 --> 00:26:38,440 Du bestämmer inte! Ni har Hani al-Jabari och Hamas är efter er! 234 00:26:38,520 --> 00:26:41,080 -Stanna där! -De jävlarna! 235 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 Fan ta dem... 236 00:27:21,320 --> 00:27:24,560 De har kommit för att rädda dig, från Israel. 237 00:27:25,520 --> 00:27:27,280 Men de fixar det inte. 238 00:27:28,200 --> 00:27:30,040 Jag sköt en av dem. 239 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 De hittar dig inte. 240 00:27:35,240 --> 00:27:36,440 Yaara, som sagt 241 00:27:37,000 --> 00:27:39,640 ska du få komma hem. Det lovar jag dig. 242 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 Men inte så här. 243 00:27:42,080 --> 00:27:45,000 Du får komma hem så som min pappa ville. 244 00:27:45,080 --> 00:27:47,280 Vilken nytta har det här annars gjort? 245 00:27:50,240 --> 00:27:53,400 [Yaara, var inte rädd för mig.] 246 00:27:53,520 --> 00:27:54,400 [Yaara...] 247 00:27:56,600 --> 00:27:57,440 [Okej?] 248 00:27:57,520 --> 00:27:59,120 Snälla, sluta. 249 00:28:23,800 --> 00:28:25,560 [-Tänd.] [-Okej.] 250 00:28:25,640 --> 00:28:27,040 [Tänd.] 251 00:28:27,120 --> 00:28:29,400 Sitt ner. 252 00:28:37,440 --> 00:28:39,600 [-Hämta vatten.] [-Det är inte rent.] 253 00:28:39,680 --> 00:28:42,920 [-Bara på morgonen.] [-Då får du koka lite!] 254 00:28:46,240 --> 00:28:48,320 Hur känns det? 255 00:28:49,280 --> 00:28:50,200 Det går bra. 256 00:28:57,480 --> 00:28:58,800 [Fan! Vad var det?] 257 00:28:58,880 --> 00:29:01,480 [Lugn, det är strömavbrott i hela Gaza.] 258 00:29:02,040 --> 00:29:04,400 [Hämta en ficklampa!] 259 00:29:05,680 --> 00:29:07,360 [Kom hit.] 260 00:29:09,040 --> 00:29:10,560 Lugna dig. Det är lugnt. 261 00:29:13,440 --> 00:29:14,720 [Vad heter du?] 262 00:29:15,280 --> 00:29:17,080 [-Vad heter du?] [-Raed.] 263 00:29:17,160 --> 00:29:19,360 [Raed, jag vill ta hand om min vän.] 264 00:29:20,120 --> 00:29:23,080 [Om du gör nåt utan tillstånd, så skjuter jag.] 265 00:29:23,160 --> 00:29:26,680 [-Ja, ta det lugnt.] [-Sätt dig här.] 266 00:29:30,200 --> 00:29:33,800 Flytta på armarna. Tryck på det. 267 00:29:34,360 --> 00:29:36,160 [-Vad är det?] [-Förbandslåda.] 268 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 [Öppna den.] 269 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 [Öppna den.] 270 00:29:46,480 --> 00:29:48,280 [Sitt där borta.] 271 00:29:50,280 --> 00:29:53,240 -Flytta på armarna. -Långsamt! 272 00:29:57,320 --> 00:29:58,120 Visa mig. 273 00:29:59,560 --> 00:30:01,600 Helvete! 274 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Tryck! 275 00:30:07,680 --> 00:30:09,000 Fan också! 276 00:30:09,080 --> 00:30:10,800 Tryck. Helvetes jävla... 277 00:30:17,160 --> 00:30:18,040 Från Gaza. 278 00:30:18,800 --> 00:30:19,920 Doron? 279 00:30:20,000 --> 00:30:23,480 Gabi, ni har koordinaterna. Skicka en helikopter på en gång. 280 00:30:23,640 --> 00:30:28,080 Det är varken säkert att landa eller lämna området. 281 00:30:28,200 --> 00:30:30,960 Vi jobbar på evakueringen. En läkare ringer... 282 00:30:31,040 --> 00:30:33,200 Vi hinner inte. Han förlorar blod! 283 00:30:33,280 --> 00:30:35,040 Ett läkarsamtal hjälper inte! 284 00:30:35,120 --> 00:30:37,840 Vi är på väg. Håll honom vid liv så länge. 285 00:30:38,640 --> 00:30:41,520 Lägg inte på, jag kopplar in en läkare. 286 00:31:03,840 --> 00:31:06,080 [-Allt klart?] [-Ja.] 287 00:31:15,840 --> 00:31:19,240 [-Tack så mycket.] [-Kör försiktigt, det är strömavbrott.] 288 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 -Välkomna. -Tack så mycket. 289 00:31:36,800 --> 00:31:40,240 -Var är vi? -Hemma hos nån, oroa dig inte. 290 00:31:45,520 --> 00:31:47,080 -Du... -Ja? 291 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 Mitt vapen. 292 00:31:52,800 --> 00:31:55,360 Ta det. 293 00:31:55,520 --> 00:31:58,920 Du klarar dig, okej? 294 00:32:00,880 --> 00:32:01,680 Vänta. 295 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 Hallå? 296 00:32:06,720 --> 00:32:09,680 Steve och Nurit har passerat Erez-korsningen. 297 00:32:10,440 --> 00:32:11,360 Ensamma? 298 00:32:12,480 --> 00:32:15,320 De har läkarutrustning och ska evakuera er. 299 00:32:15,400 --> 00:32:19,240 Om jag skickar in enhet 269 leder det till otaliga dödsfall. 300 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 Hur länge? 301 00:32:21,160 --> 00:32:24,800 En timme, kanske mer. Det beror på vägspärrarna. 302 00:32:25,960 --> 00:32:27,880 Okej, håll mig uppdaterad. 303 00:32:32,400 --> 00:32:33,440 [Ursäkta...] 304 00:32:34,160 --> 00:32:39,400 [Vi borde ha återvänt till sjukhuset. Där hade han åtminstone fått vård.] 305 00:32:40,440 --> 00:32:42,800 [Jag är som sagt journalist.] 306 00:32:42,880 --> 00:32:46,360 [Folk säger att det är bättre att dö som en martyr,] 307 00:32:46,480 --> 00:32:48,920 [men enligt mig är det skitsnack.] 308 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 [Om du frågar mig,] 309 00:32:52,720 --> 00:32:54,760 [så är det bäst att leva.] 310 00:32:55,760 --> 00:32:57,960 [Ta med honom till sjukhuset.] 311 00:33:29,680 --> 00:33:31,000 [Vart ska ni?] 312 00:33:31,080 --> 00:33:35,080 [Vi sitter fast. Vi måste ta oss till Shifa-sjukhuset.] 313 00:33:35,160 --> 00:33:38,000 [Folk väntar på medicin, men vi sitter fast.] 314 00:33:38,120 --> 00:33:41,480 [-Kan du släppa igenom oss?] [-Ut, nu.] 315 00:33:41,560 --> 00:33:44,200 -Snälla, det är till barnen! [-Ut med er.] 316 00:33:55,360 --> 00:33:57,400 [Bredvid honom. Visa ditt id-kort.] 317 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 [Stanna här.] 318 00:34:36,440 --> 00:34:38,720 -Vad händer, Doron? -Du sa en timme. 319 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 Jag sa att det beror på vägspärrarna. 320 00:34:41,880 --> 00:34:45,280 Vi har ingen kontakt just nu, men lita på dem. De kommer. 321 00:34:45,360 --> 00:34:48,240 -Hur är det med Avihai? -Inte bra. 322 00:34:48,800 --> 00:34:52,360 Det är poliser överallt. Få ut oss härifrån. 323 00:34:52,960 --> 00:34:57,840 Vi kommer fram. Jag lovar att vi kommer fram. 324 00:35:07,600 --> 00:35:10,600 Hur känns det, kompis? 325 00:35:12,720 --> 00:35:13,680 Jag fryser. 326 00:35:15,800 --> 00:35:16,920 [Hämta filtar.] 327 00:35:22,960 --> 00:35:24,400 Det är okej. 328 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 [Här.] 329 00:35:31,360 --> 00:35:34,320 [-Jag känner en läkare...] [-Ring inte till nån.] 330 00:35:34,400 --> 00:35:37,520 [-Om du vill rädda...] [-Öppna, det är polisen.] 331 00:35:38,520 --> 00:35:40,920 [Nej.] 332 00:35:51,840 --> 00:35:53,360 [Vem är det?] 333 00:35:55,280 --> 00:35:57,040 [Polisen. Öppna.] 334 00:35:59,800 --> 00:36:02,040 [Vi letar efter två beväpnade män.] 335 00:36:02,120 --> 00:36:04,320 [Släpp in oss för en husrannsakan.] 336 00:36:04,400 --> 00:36:06,800 [-Vad händer?] [-Ur vägen, tack.] 337 00:36:07,520 --> 00:36:12,440 [Snälla, min fru är väldigt sjuk...] 338 00:36:12,520 --> 00:36:14,080 [Okej. Tack.] 339 00:36:25,560 --> 00:36:27,560 [Han måste få läkarvård genast.] 340 00:36:47,120 --> 00:36:49,360 [-Hallå?] [-Dr Tareq?] 341 00:36:49,440 --> 00:36:51,480 [Ursäkta att jag ringer så sent.] 342 00:36:54,440 --> 00:36:55,640 Få ut honom. 343 00:37:04,920 --> 00:37:07,920 [Nu ger jag dig en telefon. Säg till dina män] 344 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 [att avsluta sökandet och öppna vägarna.] 345 00:37:11,440 --> 00:37:13,720 [Hur då? Jag ses väl som död?] 346 00:37:15,160 --> 00:37:15,960 [Inte sant?] 347 00:37:28,680 --> 00:37:32,760 [Gör som jag säger annars sätter jag fyr på dig!] 348 00:37:32,960 --> 00:37:35,120 [Det är lönlöst.] 349 00:37:35,200 --> 00:37:37,320 [De fortsätter hela veckan.] 350 00:37:55,600 --> 00:37:57,080 Vad är klockan? 351 00:37:59,840 --> 00:38:01,240 Vi har inte tid. 352 00:38:19,280 --> 00:38:21,120 [Stå här. Rör er inte.] 353 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 -Ursäkta, har du barn? [-Stå still, sa jag!] 354 00:38:49,480 --> 00:38:51,640 Har du barn? 355 00:38:53,440 --> 00:38:58,960 Just nu finns det åtta barn på onkologiavdelningen 356 00:38:59,440 --> 00:39:01,360 som väntar på medicin, 357 00:39:02,120 --> 00:39:04,920 så jag tänker inte vänta här längre. 358 00:39:05,000 --> 00:39:07,560 Jag tänker köra till Shifa-sjukhuset nu! 359 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 [Låt dem köra.] 360 00:39:19,520 --> 00:39:23,120 Tack så mycket! 361 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 [Tack.] 362 00:39:32,720 --> 00:39:34,200 Snyggt, Nurit. 363 00:39:40,240 --> 00:39:43,480 En läkare kommer och hjälper dig. 364 00:39:47,440 --> 00:39:48,760 Blir jag sjukskriven? 365 00:39:50,400 --> 00:39:53,440 Högst ett par dagar, sen måste du tillbaka. 366 00:39:58,640 --> 00:40:00,720 Shh... 367 00:40:05,360 --> 00:40:06,880 Shh... 368 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 Det var bara en tidsfråga, Doron. 369 00:40:19,360 --> 00:40:22,120 Jag har känt av det ända sen incidenten. 370 00:40:22,360 --> 00:40:24,200 Struntprat. 371 00:40:32,120 --> 00:40:33,480 Oroa dig inte. 372 00:40:35,600 --> 00:40:38,600 Vi får hem dig till Hagit och barnen. 373 00:40:50,400 --> 00:40:52,120 [Lugn, det är läkaren.] 374 00:40:54,360 --> 00:40:55,800 [-Ja?] [-Läkaren.] 375 00:40:57,720 --> 00:40:58,840 [Stig på.] 376 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 [Lås dörren, Raed.] 377 00:41:06,520 --> 00:41:08,120 [Ställ väskan på golvet.] 378 00:41:09,960 --> 00:41:11,160 [Vänd dig om.] 379 00:41:13,640 --> 00:41:15,320 [Ursäkta, läkaren.] 380 00:41:17,800 --> 00:41:19,520 [Han blev skjuten i magen.] 381 00:41:21,520 --> 00:41:23,880 [-Kan jag ta av mig jackan?] [-Ja.] 382 00:41:58,280 --> 00:42:00,160 [Han måste till ett sjukhus.] 383 00:42:00,280 --> 00:42:03,680 [Såret är infekterat och han försätts snart i chock.] 384 00:42:03,760 --> 00:42:06,680 [-Vi kan inte ta oss dit.] [-Han måste opereras.] 385 00:42:07,240 --> 00:42:10,480 [-Infektionen är allvarlig.] [-Det går inte.] 386 00:42:10,560 --> 00:42:14,520 [Men han måste få dropp och behandling på en gång.] 387 00:42:14,600 --> 00:42:16,960 [Snälla, rädda honom.] 388 00:42:53,760 --> 00:42:57,760 -Doron? -Gabi, jag tar med honom till sjukhuset. 389 00:42:58,400 --> 00:43:00,000 Han håller på att dö. 390 00:43:00,080 --> 00:43:03,280 Ni kan inte ta er till sjukhuset, fattar du inte det? 391 00:43:03,600 --> 00:43:06,080 De dödar er vid första bästa vägspärr! 392 00:43:06,160 --> 00:43:09,680 Snälla, vänta. Steve och Nurit är på väg! 393 00:43:09,800 --> 00:43:12,640 Vi är värda mer för dem om vi lever. 394 00:43:12,880 --> 00:43:15,160 Få ut oss vid nästa fångutväxling. 395 00:43:16,120 --> 00:43:21,240 Snälla, lämna inte huset! De kommer när som helst! 396 00:43:22,200 --> 00:43:23,880 Det löser sig, Hila. 397 00:44:02,360 --> 00:44:05,920 [Tack för allt. Jag är ledsen.] 398 00:44:06,000 --> 00:44:08,840 [-Ta hand om er.] [-Tack.] 399 00:44:36,720 --> 00:44:39,760 [-Rör dig inte!] [-Stanna!] 400 00:44:39,840 --> 00:44:44,800 [Jag har en skadad man med mig! Vi måste till ett sjukhus på en gång!] 401 00:44:46,080 --> 00:44:47,800 [-Rör dig inte!] [-Stanna!] 402 00:44:47,880 --> 00:44:51,560 [Skjut inte! Jag har en skadad man med mig!] 403 00:44:52,120 --> 00:44:55,400 [Jag är obeväpnad!] 404 00:44:58,640 --> 00:44:59,480 Kom. 405 00:45:02,920 --> 00:45:04,920 [Det är judarna!] 406 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 [Skjut inte! Vi måste till ett sjukhus!] 407 00:45:08,360 --> 00:45:10,880 [Skjut inte!] 408 00:45:12,120 --> 00:45:14,800 [Ett sjukhus. Skjut inte.] 409 00:45:37,000 --> 00:45:38,120 Var är Avihai? 410 00:45:55,520 --> 00:45:57,920 Helvete... Försiktigt. 411 00:46:01,520 --> 00:46:04,720 Avihai, kolla vilka som är här. 412 00:46:05,800 --> 00:46:08,280 Nurit och Steve. Du ska få komma hem i dag. 413 00:46:09,560 --> 00:46:13,080 Vi är fyra minuter bort. Skicka dit helikoptern. 414 00:46:13,200 --> 00:46:14,920 Vi behöver en nödevakuering. 415 00:46:17,600 --> 00:46:19,840 -Doron... -Vad är det? 416 00:46:21,240 --> 00:46:22,520 Tack. 417 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 Avihai... 418 00:47:09,520 --> 00:47:11,040 Avihai, prata med mig. 419 00:47:12,000 --> 00:47:16,120 Prata med mig! 420 00:47:17,480 --> 00:47:21,840 Nej! Avihai, prata med mig! 421 00:47:23,040 --> 00:47:26,160 Prata med mig! Avihai! 422 00:47:27,520 --> 00:47:28,320 Steve... 423 00:48:47,800 --> 00:48:50,680 Undertexter: Sofia Andersson