1 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 ‎[ภาษาอารบิก] ‎[บาชาร์ เราต้องคุยกันก่อน] 2 00:00:21,400 --> 00:00:27,920 ‎[ฟังนะ สัญญาสุดท้ายที่ฉันให้ไว้กับพ่อเธอ ‎คือพาเธอออกจากาซา] 3 00:00:28,160 --> 00:00:31,200 ‎[พ่อผมอยู่ที่ไหน ผมอยากเจอพ่อ] 4 00:00:31,280 --> 00:00:34,840 ‎[เขาอยู่โรงพยาบาลรึเปล่า อาบู โมฮัมเหม็ด ‎ได้ตัวเขาได้เหรอ มีใครพาผมไปหาพ่อได้ไหม] 5 00:00:36,200 --> 00:00:41,520 ‎[ฉันต้องทำตามนั้น ฉันต้องรักษาสัญญา] 6 00:00:41,880 --> 00:00:46,320 ‎[ฉันจัดการทุกอย่างให้แล้ว นี่ไง ‎เธอมีบัตรประชาชนเล่มเขียวกับพาสปอร์ต] 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,760 ‎[พาสปอร์ตเหรอ ‎คุณคิดว่าผมจะทิ้งพ่อไว้ที่นี่เหรอ] 8 00:00:53,480 --> 00:00:54,440 ‎[ฟังนะ...] 9 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 ‎[พวกยิวเข้ามาในข่าน ยูนิส ‎พวกเขาอาจมาถึงที่นี่แล้วด้วย] 10 00:01:02,200 --> 00:01:06,840 ‎[ฉันจะพาเด็กผู้หญิงไปและจับตาดูเธอให้ ‎ส่วนเธอต้องไปจากที่นี่] 11 00:01:07,960 --> 00:01:11,760 ‎[คนของฉันจะรอเธออยู่อีกฟากของพรมแดน] 12 00:01:12,480 --> 00:01:14,920 ‎[ผมซาบซึ้งใจจริงๆ ครับ] 13 00:01:16,360 --> 00:01:20,520 ‎[แต่ผมจะไม่ไปไหน ผมหนีมาพอแล้ว] 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,320 ‎[ก็ได้] 15 00:01:30,520 --> 00:01:33,240 ‎[- ให้คนคุ้มกันเขาไปที่โรงพยาบาล] ‎[- ได้ครับ] 16 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 ‎[ทางสะดวก] 17 00:02:13,120 --> 00:02:15,600 ‎[- ต้องการอะไร] ‎[- พวกยิวอยู่ที่ไหน] 18 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 ‎[คุณต้องการอะไร] 19 00:02:17,200 --> 00:02:18,760 ‎[อย่าพูดอะไร] 20 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 ‎[สถานะข้างล่างเป็นไงบ้าง] 21 00:02:42,360 --> 00:02:44,800 ‎[พวกมันไม่อยู่ข้างล่าง เคลียร์แล้ว] 22 00:02:44,880 --> 00:02:46,160 ‎[พาพวกเธอออกไป] 23 00:02:46,240 --> 00:02:49,040 ‎[ปล่อยแขนฉันนะ ฉันเจ็บนะ] 24 00:02:49,320 --> 00:02:54,720 ‎[ปล่อยแขนฉันนะ! ‎คุณทำฉันเจ็บ อย่าแตะต้องตัวฉัน] 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,560 ‎[ครั้งสุดท้ายนะ อึม อิยาด ‎คุณซ่อนพวกยิวไว้ที่ไหน] 26 00:03:00,640 --> 00:03:02,920 ‎[- ชั้นใต้ดินๆ] ‎[- พวกเขาไม่อยู่ในชั้นใต้ดิน] 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,760 ‎[ฉันสาบานว่าพวกเขาอยู่นั่น] 28 00:03:04,840 --> 00:03:08,960 ‎[อึม อิยาด คุณก็รู้ การให้ที่หลบซ่อน ‎ไซโอนิสต์เป็นความผิดร้ายแรง] 29 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 ‎[ถ้าคุณไม่พูดเราจะฆ่าพวกคุณทุกคน] 30 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 ‎[ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน] 31 00:03:47,800 --> 00:03:50,720 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 32 00:04:27,560 --> 00:04:28,600 ‎[อาบู อิยาดอยู่ที่ไหน] 33 00:04:32,440 --> 00:04:34,880 ‎[เขาอยู่ที่ไหน แกทำอะไรเขา] 34 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 ‎[ไอ้คนทรยศโดนฆ่าอย่างสาสมแล้ว] 35 00:04:40,600 --> 00:04:41,560 ‎ไอ้ชิงหมาเกิด 36 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 ‎[แกชื่ออะไร] 37 00:04:59,560 --> 00:05:01,760 ‎พวกนั้นจับเขาได้ เขาตายแล้ว ผมเสียใจด้วย 38 00:05:04,200 --> 00:05:06,920 ‎เรายังคุมสถานการณ์ได้ ‎จับตัวนายทหารได้คนหนึ่ง 39 00:05:07,800 --> 00:05:10,880 ‎- แล้วอึม อิยาดกับเด็กๆ ล่ะ ‎- พวกเธอสบายดี 40 00:05:10,960 --> 00:05:13,960 ‎- พวกเธอจะขึ้นช็อปเปอร์ไปกับเรา ‎- ไอ้เวรนี่คือใคร 41 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 ‎ผมไม่รู้ แต่มันไม่ให้ความร่วมมือ 42 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 ‎ผมจะส่งรูปไปให้ 43 00:05:19,800 --> 00:05:20,720 ‎[ยิ้มหน่อย] 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 ‎[นั่นแหละ] 45 00:05:29,320 --> 00:05:30,160 ‎โดรอน ระบุตัวได้แล้ว 46 00:05:31,120 --> 00:05:34,080 ‎อิสซาม ยูนิส ผู้บัญชาการเขตกลางฝ่ายทหาร 47 00:05:46,200 --> 00:05:50,080 ‎[ผบ.อิสซาม ยูนิส ยินดีที่ได้รู้จัก] 48 00:05:51,440 --> 00:05:56,040 ‎ไอ้ยูนิสอยู่ในวงใกล้ชิดกับฮานีมากที่สุด ‎เขาพาเราไปถึงตัวฮานีได้ 49 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 ‎มิคาล ขอภาพถ่ายดาวเทียมหน่อย 50 00:06:02,920 --> 00:06:05,520 ‎- เอลี เอายูนิสขึ้นช็อปเปอร์มาด้วย ‎- แค่นั้นเหรอ 51 00:06:05,600 --> 00:06:09,160 ‎อีกไม่นานพวกมันก็หาคุณเจอ ‎ทำเรื่องใหญ่โตซะขนาดนั้น 52 00:06:09,240 --> 00:06:13,200 ‎จบงานให้เร็วที่สุดแล้วออกมา ‎ช็อปเปอร์กำลังไปรับ 53 00:06:13,280 --> 00:06:14,240 ‎รับทราบ 54 00:06:15,160 --> 00:06:17,360 ‎โอเค งานจบแล้ว ปิดจ็อบกันเถอะ 55 00:06:19,760 --> 00:06:20,560 ‎เอลี... 56 00:06:22,640 --> 00:06:24,480 ‎เราทำดีที่สุดแล้ว 57 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 ‎เราพยายามจับหมอนี่มาสิบปี 58 00:06:34,280 --> 00:06:39,320 ‎- เรามาไกลขนาดนี้แล้ว น่าเสียดายนะ ‎- พอแล้ว มันจบแล้ว 59 00:06:52,320 --> 00:06:54,360 ‎ดูเหมือนกองกำลังกำลังคุ้มกันบาชาร์ 60 00:06:56,960 --> 00:06:58,520 ‎เรารู้ได้ยังไงว่าเป็นบาชาร์ 61 00:06:58,600 --> 00:07:01,840 ‎เราไม่แน่ใจ ‎แต่นั่นคือรถของกลุ่มซามาฮาดานา 62 00:07:01,920 --> 00:07:05,880 ‎กองกำลังติดอาวุธ นำหน้าโดยรถจี๊ปหุ้มเกราะ ‎ต้องเป็นคนสำคัญแน่ๆ 63 00:07:06,000 --> 00:07:10,640 ‎ศพของจิฮาดถูกส่งไปที่โรงพยาบาลชิฟา ‎ไม่กี่ชั่วที่ผ่านมา เขาคงไปที่นั่น 64 00:07:10,720 --> 00:07:13,720 ‎มีโอกาสที่ยาราจะอยู่กับเขาด้วยไหม 65 00:07:14,520 --> 00:07:16,040 ‎ผมไม่มีข้อบ่งชี้เรื่องนั้น 66 00:07:16,120 --> 00:07:19,760 ‎ผมไม่คิดว่าเขาจะเคลื่อนย้ายเธอตอนนี้ ‎ท่ามกลางเรื่องวุ่นๆ 67 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 ‎แต่ก็เป็นไปได้ 68 00:07:25,120 --> 00:07:26,400 ‎อะไรก็เป็นไปได้ทั้งนั้น 69 00:07:43,880 --> 00:07:47,040 ‎กาบี เราระบุตำแหน่งบาชาร์ได้ ‎เขากำลังไปหาฮานีที่โรงพยาบาล 70 00:07:47,120 --> 00:07:48,920 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 71 00:07:49,000 --> 00:07:53,120 ‎เราตามรอยขบวนรถที่ออกจากราฟาห์ ‎พร้อมบาชาร์และอาจมียาราด้วย 72 00:07:54,120 --> 00:07:56,760 ‎- คุณแน่ใจนะ ‎- ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้น 73 00:07:57,640 --> 00:08:01,200 ‎ถ้าเราจะลงมือทำอะไรสักอย่าง ‎ก็ต้องเป็นตอนนี้ 74 00:08:10,160 --> 00:08:11,880 ‎ออกเดินทางในอีกสองนาที 75 00:08:12,600 --> 00:08:16,400 ‎ฟังนะ บาชาร์กำลังไปโรงพยาบาลชิฟา ‎อาจไปกับยารา 76 00:08:18,520 --> 00:08:20,640 ‎เขาอยู่ห่างไป 20 นาที 77 00:08:21,520 --> 00:08:24,400 ‎- นี่มันบ้าไปแล้ว กาบี ‎- เอลี คุณตัดสินใจเลย 78 00:08:24,640 --> 00:08:29,560 ‎- ถ้าคุณไม่เห็นด้วย ก็ไปขึ้นช็อปเปอร์ ‎- แล้วครอบครัวของอาบู อิยาดล่ะ 79 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 ‎พาพวกเขาตรงไปที่จุดรับตัว 80 00:08:33,160 --> 00:08:35,560 ‎เอลี นี่คือเหตุผลที่เรามาที่นี่ ‎เราใกล้แล้ว 81 00:08:44,680 --> 00:08:46,000 ‎ให้ตายสิ... 82 00:08:48,400 --> 00:08:49,480 ‎เอลี 83 00:08:50,880 --> 00:08:52,040 ‎เอลี 84 00:08:57,800 --> 00:08:58,760 ‎ยกเลิกช็อปเปอร์ 85 00:09:01,600 --> 00:09:03,920 ‎เอลี คุณเข้าไปแล้วออกมา 86 00:09:04,000 --> 00:09:07,040 ‎ถ้าสถานการณ์ดูไม่ดี ถอนกำลังทันที 87 00:09:07,160 --> 00:09:11,040 ‎- อย่าเสี่ยงโดยไม่จำเป็น เข้าใจไหม ‎- รับทราบ 88 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 ‎โอเค เพื่อน สื่อสารกับเราระหว่างทางด้วย 89 00:09:30,720 --> 00:09:31,960 ‎เราจะเข้าไปยังไง 90 00:09:49,480 --> 00:09:51,800 ‎[- ทำได้ดีมาก ทุกคน] ‎[- อัลเลาะห์อวยพร] 91 00:09:52,040 --> 00:09:53,920 ‎[พวกคุณไปได้] 92 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 ‎[เราจะดูแลบาชาร์เอง] 93 00:10:03,200 --> 00:10:06,440 ‎[มาห์มุด อยู่นี่นะ ‎ฉันจะไปอยู่กับเพื่อนๆ ข้างล่าง] 94 00:10:16,120 --> 00:10:20,600 ‎[พ่อของนายเป็นวีรบุรุษที่ตายอย่างชาฮิด] 95 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 ‎[เขาไม่เคยหยุดสู้] 96 00:10:24,800 --> 00:10:28,040 ‎[บาชาร์ นายไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว] 97 00:10:29,120 --> 00:10:32,920 ‎[นายเป็นบุรุษ เป็นนักสู้ เหมือนพ่อของนาย] 98 00:10:33,960 --> 00:10:36,520 ‎[จำเอาไว้เสมอ อย่าลืมนะ] 99 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 ‎[นายคือลูกชายของจิฮาด ฮัมดาน] 100 00:10:42,360 --> 00:10:46,280 ‎[จากวันนี้ต่อไป ‎นายจะได้เห็นว่าเราเป็นยังไง] 101 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 ‎["อัลฟาติฮาห์"] 102 00:11:26,240 --> 00:11:28,720 ‎["ในนามของพระอัลเลาะห์ ‎ผู้ทรงประเสริฐและเมตตายิ่ง..."] 103 00:11:36,640 --> 00:11:38,840 ‎[อัลเลาะห์คือความยุติธรรมชั่วกาลนาน] 104 00:12:16,480 --> 00:12:18,760 ‎[ดูสิ ดู] 105 00:12:20,240 --> 00:12:21,280 ‎[ดูคุ้นๆ ไหม] 106 00:12:23,240 --> 00:12:25,320 ‎[ฟังให้ดีนะ อิสซาม] 107 00:12:25,400 --> 00:12:27,920 ‎[มีโดรนบินอยู่เหนือบ้านพ่อแม่นาย] 108 00:12:28,480 --> 00:12:33,120 ‎[คิดเล่นตุกติกอะไร ‎บ้านพวกเขาได้บึ้มแน่ เข้าใจไหม] 109 00:12:35,520 --> 00:12:36,400 ‎[เข้าใจไหม] 110 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 ‎[เข้าใจแล้ว] 111 00:12:40,720 --> 00:12:43,320 ‎เตรียมพร้อม เราจะเข้าไปในโรงพยาบาลแล้ว 112 00:13:04,240 --> 00:13:05,200 ‎[เปิดสิ] 113 00:14:13,840 --> 00:14:14,720 ‎[เดี๋ยวก่อน] 114 00:14:24,040 --> 00:14:25,360 ‎[ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 115 00:14:25,920 --> 00:14:27,520 ‎[อาบู โมฮัมเหม็ดอยู่ไหม] 116 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 ‎[อยู่ที่ห้องดับจิตข้างบนครับ ‎เดี๋ยวก็ลงมา] 117 00:14:33,520 --> 00:14:35,800 ‎[ขอบคุณ คามาล เราจะรอข้างใน] 118 00:14:37,560 --> 00:14:38,760 ‎[นี่ ใครคือคามาล] 119 00:15:34,400 --> 00:15:37,680 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่านด้วย] 120 00:15:38,680 --> 00:15:40,040 ‎[อาบู โมฮัมเหม็ดอยู่ไหน] 121 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 ‎[เขาไม่อยู่ พวกนายเป็นใคร] 122 00:15:43,400 --> 00:15:45,840 ‎[- เด็กผู้หญิงไม่อยู่ที่นี่] ‎[- อะไรนะ] 123 00:15:45,920 --> 00:15:48,200 ‎[สาม สอง หนึ่ง] 124 00:16:03,640 --> 00:16:04,720 ‎[- เด็กผู้หญิงอยู่ไหน] ‎[- ไม่รู้] 125 00:16:04,800 --> 00:16:05,600 ‎[- เธออยู่ไหน] ‎[- ไม่รู้] 126 00:16:05,680 --> 00:16:06,880 ‎[- บอกมาว่าอยู่ไหน] ‎[- ไม่รู้] 127 00:16:06,960 --> 00:16:08,800 ‎[- บอกมา] ‎[- บอกว่าไม่รู้ไง] 128 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 ‎นั่นบาชาร์ 129 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 ‎[ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม] 130 00:17:14,840 --> 00:17:15,720 ‎[ครับ] 131 00:17:23,200 --> 00:17:24,760 ‎[บาชาร์ บาชาร์] 132 00:17:27,000 --> 00:17:27,920 ‎โดรอน เดี๋ยวก่อน! 133 00:17:29,360 --> 00:17:30,280 ‎โดรอน 134 00:18:26,840 --> 00:18:27,880 ‎คุ้มกันให้ฉันด้วย 135 00:18:33,920 --> 00:18:34,800 ‎[ตรงนี้] 136 00:18:36,080 --> 00:18:38,680 ‎[หยุดๆ] 137 00:18:46,560 --> 00:18:47,440 ‎[เด็กผู้หญิงอยู่ไหน] 138 00:18:49,640 --> 00:18:51,600 ‎[เด็กผู้หญิงอยู่ที่ไหน หา!] 139 00:18:54,760 --> 00:18:56,400 ‎[มาผิดที่แล้ว เพื่อน] 140 00:18:56,600 --> 00:18:59,240 ‎[เด็กผู้หญิงไม่เคยอยู่ที่นี่] 141 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 ‎[กลับบ้านไปไอ้อ่อน] 142 00:19:03,880 --> 00:19:05,720 ‎โดรอน อวีไฮ... 143 00:19:07,520 --> 00:19:09,560 ‎เอลี ฉันไม่ได้ยินนาย เสียงขาดๆ หายๆ 144 00:19:09,640 --> 00:19:11,480 ‎กลับไปที่รถตู้เดี๋ยวนี้ 145 00:19:12,600 --> 00:19:13,760 ‎บ้าเอ๊ย 146 00:19:15,880 --> 00:19:17,200 ‎อวีไฮ 147 00:19:17,440 --> 00:19:18,480 ‎โดรอน อวีไฮ... 148 00:19:22,760 --> 00:19:24,280 ‎ฉันตามบาชาร์อยู่ 149 00:19:24,440 --> 00:19:27,320 ‎ไม่ได้ๆ กลับไปที่รถตู้เดี๋ยวนี้ 150 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 ‎- นายได้ตัวยาราไหม ‎- เธอไม่อยู่ที่นี่ กลับไปที่รถ... 151 00:19:35,520 --> 00:19:36,640 ‎เอลี ฉันไม่ได้ยินนาย 152 00:19:37,200 --> 00:19:38,360 ‎เอาตัวมันมานี่ 153 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 ‎โดรอน! 154 00:20:53,400 --> 00:20:54,520 ‎โดรอน 155 00:21:00,840 --> 00:21:01,760 ‎โดรอน! 156 00:21:05,600 --> 00:21:06,400 ‎[บาชาร์] 157 00:21:07,320 --> 00:21:09,680 ‎[วางอาวุธลง วางอาวุธลง] 158 00:21:10,560 --> 00:21:11,720 ‎[แกฆ่าพ่อฉันรึเปล่า] 159 00:21:13,600 --> 00:21:15,240 ‎[ตอบฉันมา!] 160 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 ‎[ฉันคือคนที่นายอยากฆ่าใช่ไหม] 161 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 ‎[งั้นก็เล็งปืนมาที่ฉัน] 162 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 ‎[บาชาร์ ปล่อยเขาไป] 163 00:21:24,360 --> 00:21:25,560 ‎[ปล่อยเขา] 164 00:21:34,480 --> 00:21:36,000 ‎มีอะไรเหรอ 165 00:21:37,040 --> 00:21:39,040 ‎- ฉันโดนยิง โดรอน ‎- ขอดูหน่อย 166 00:21:40,000 --> 00:21:40,800 ‎เวรเอ๊ย 167 00:21:41,440 --> 00:21:44,720 ‎- เอลี เอลี ได้ยินไหม ‎- ไอ้ชิงหมาเกิด... 168 00:21:44,800 --> 00:21:48,080 ‎เอลี อวีไฮโดนยิง ‎ต้องการการอพยพ บ้าเอ๊ย... 169 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 ‎มาเร็ว ลุกขึ้น 170 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 ‎นายโอเคนะ 171 00:21:56,280 --> 00:21:58,880 ‎โดรอน เรากำลังออกไป ‎พวกมันไล่ตามเรามา 172 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 ‎พวกนายอยู่ที่ไหน 173 00:22:02,960 --> 00:22:06,800 ‎โดรอน ได้ยินไหม วิ่งไปที่รถ 174 00:22:08,080 --> 00:22:10,640 ‎เอลี อวีไฮถูกยิง เรากำลังหาทางออก 175 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 ‎เราเคลื่อนที่ได้ช้า 176 00:22:13,600 --> 00:22:16,160 ‎โดรอน เราต้องไปเดี๋ยวนี้! ไม่มีเวลาแล้ว! 177 00:22:16,240 --> 00:22:17,720 ‎เอลี เราไปไม่ทันหรอก 178 00:22:17,800 --> 00:22:19,840 ‎หนีไปก่อน เราจะไปเจอที่จุดนัดพบ 179 00:22:21,880 --> 00:22:25,760 ‎เราต้องไปเดี๋ยวนี้! ‎เราโดนล้อมแล้ว พวกมันจะฆ่าเรา 180 00:22:25,960 --> 00:22:29,560 ‎- พวกนายอยู่ตรงไหน ‎- ไม่รู้ เราอยู่ใต้ดิน 181 00:22:29,640 --> 00:22:31,800 ‎- หนีไป เราจะไปเจอเอง! ‎- โดรอน 182 00:22:31,880 --> 00:22:33,640 ‎- เอลี ขึ้นรถมา ‎- โดรอน 183 00:22:33,720 --> 00:22:36,480 ‎- ขึ้นรถมา! ‎- บ้าเอ๊ย! 184 00:22:37,480 --> 00:22:38,520 ‎ขับไป 185 00:22:43,120 --> 00:22:45,000 ‎- ขับไป ขับไป! ‎- ให้ตายสิวะ 186 00:22:47,320 --> 00:22:49,760 ‎- สายดาวเทียมเข้า ‎- เอลี เธออยู่กับคุณไหม 187 00:22:49,840 --> 00:22:53,000 ‎เธอไม่อยู่ที่นั่นด้วยซ้ำ แต่เราได้ตัวฮานี 188 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 ‎โอเค รับทราบ 189 00:22:56,080 --> 00:22:58,880 ‎- ไปให้ถึงจุดนัดพบ ‎- เดี๋ยว มีแค่ผมกับซากี 190 00:22:58,960 --> 00:23:02,480 ‎โดรอนกับอวีไฮยังติดอยู่ ‎พวกเขาพยายามจับตัวบาชาร์ 191 00:23:02,600 --> 00:23:06,040 ‎อวีไฮโดนยิง ‎และเราไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่ตรงไหน 192 00:23:08,280 --> 00:23:11,960 ‎รับทราบ มุ่งไปที่จุดนัดพบ ‎เราจะหาตำแหน่งพวกเขา 193 00:23:12,040 --> 00:23:16,640 ‎ทัล แจ้งทุกหน่วย ‎ให้โดรนยิงทุกคนที่เข้าใกล้พวกเขา 194 00:23:23,720 --> 00:23:25,400 ‎ฉันจะพาเราออกไปจากที่นี่ 195 00:23:44,520 --> 00:23:45,680 ‎[หยุด] 196 00:23:58,400 --> 00:23:59,240 ‎[พวกคุณเป็นใคร] 197 00:24:00,200 --> 00:24:03,240 ‎เพื่อน ขอดูแผลนายหน่อย ขอดูหน่อย 198 00:24:03,640 --> 00:24:05,280 ‎ขยับมือนายออกไปก่อน 199 00:24:05,560 --> 00:24:06,600 ‎บ้าเอ๊ย 200 00:24:06,680 --> 00:24:09,240 ‎กดไว้ๆ 201 00:24:10,720 --> 00:24:12,320 ‎[- ไปที่ชายหาด] ‎[- ไม่ได้] 202 00:24:12,400 --> 00:24:14,320 ‎[- ขับไปที่ชายหาด] ‎[- กาซาปิดตายครับ] 203 00:24:14,400 --> 00:24:18,720 ‎[- มีด่านทุกที่ ไม่ได้] ‎[- งั้นขับไปที่ด่านข้ามพรมแดนเอเรซ] 204 00:24:18,800 --> 00:24:22,600 ‎[- เชื่อผมเถอะ ผมเป็นนักข่าว ไปไม่ได้] ‎[- อย่ามาโกหกผม] 205 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 ‎[ฮามาสเต็มเมืองไปหมด คุณเอารถผมไปก็ได้] 206 00:24:31,840 --> 00:24:33,320 ‎[- บ้านคุณอยู่ไหน] ‎[- หา] 207 00:24:33,400 --> 00:24:36,640 ‎[- บ้านคุณอยู่ไหน] ‎[- อยู่นี่แหละ ในซาบรา] 208 00:24:36,720 --> 00:24:38,120 ‎[พาเราไปที่บ้านคุณ] 209 00:24:39,360 --> 00:24:41,560 ‎[- ขับรถกลับบ้าน เร็วเข้า!] ‎[- โอเคๆ] 210 00:24:42,600 --> 00:24:45,240 ‎[ขอมือถือคุณหน่อย เอาโทรศัพท์มา] 211 00:24:51,640 --> 00:24:54,080 ‎มีสายเข้าจากกาซา หมายเลขท้องถิ่น 212 00:24:54,160 --> 00:24:55,240 ‎ต่อสายมา 213 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 ‎- กาบี ‎- โดรอน 214 00:24:59,480 --> 00:25:00,640 ‎แกะรอยสัญญาณ 215 00:25:01,200 --> 00:25:03,840 ‎- โดรอน คุณขับรถไปไหน ‎- กาซาถูกปิดตาย 216 00:25:03,920 --> 00:25:07,960 ‎เราปรับตัวตามสถานการณ์ ‎เราอยู่ในรถของคนท้องที่ ขับรถไปบ้านเขา 217 00:25:08,040 --> 00:25:10,000 ‎อวีไฮบาดเจ็บสาหัส 218 00:25:10,720 --> 00:25:13,880 ‎โดรอน ปิดมือถือซะ ฮามาสแกะรอยคุณได้ 219 00:25:13,960 --> 00:25:16,400 ‎[- เอารถผมไว้แล้วปล่อยผมไปเถอะ] ‎[- เงียบ] 220 00:25:16,520 --> 00:25:20,320 ‎ผมจะส่งพิกัดไปให้ กาบี ‎อพยพเราจากข้างใน 221 00:25:21,280 --> 00:25:22,480 ‎สัญญาณหายไปแล้ว 222 00:25:24,680 --> 00:25:26,960 ‎เพื่อน นายจะไม่เป็นอะไร มองฉันสิ 223 00:25:27,040 --> 00:25:29,560 ‎โอเคไหม เรากำลังจะไปบ้านเขา 224 00:25:29,680 --> 00:25:33,080 ‎เราจะทำแผลให้นายที่นั่น โอเคไหม ‎วันนี้เราจะได้กลับบ้าน 225 00:25:33,160 --> 00:25:35,640 ‎- เราจะไปไหน ‎- บ้าน 226 00:25:35,720 --> 00:25:37,760 ‎- บ้านไงล่ะ ‎- อือ 227 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 ‎- อย่าเพิ่งถอดใจนะ ‎- ไม่หรอก... 228 00:25:39,400 --> 00:25:40,520 ‎เรากำลังจะกลับบ้าน 229 00:25:40,680 --> 00:25:43,480 ‎[- เร็วเข้า!] ‎[- อย่ายิงๆ] 230 00:26:04,560 --> 00:26:05,880 ‎[ผมขอโทษครับ อึม อิยาด] 231 00:26:15,080 --> 00:26:18,720 ‎กาบี เราอยู่ที่จุดนัดพบ ‎พร้อมครอบครัวของอาบู อิยาด พวกเขาอยู่ไหน 232 00:26:18,800 --> 00:26:21,680 ‎เราจะพาพวกคุณออกมาก่อน ‎ช็อปเปอร์กำลังไปรับคุณ 233 00:26:21,760 --> 00:26:24,720 ‎- โดรอนกับอวีไฮอยู่ไหน ‎- ติดอยู่ข้างใน 234 00:26:24,800 --> 00:26:26,840 ‎เราพยายามอพยพพวกเขาอยู่ 235 00:26:27,760 --> 00:26:31,640 ‎ฟังผมนะ กาบี ผมจะไม่ไปไหน ‎ถ้าไม่มีโดรอนกับอวีไฮ! 236 00:26:31,720 --> 00:26:34,200 ‎ส่งพิกัดมาให้ผม เราจะไปพาตัวพวกเขาออกมา 237 00:26:34,680 --> 00:26:38,440 ‎นี่ไม่ใช่การตัดสินใจของคุณ คุณได้ตัว ‎ฮานี อัล จาบารีมา ฮามาสตามล่าคุณอยู่ 238 00:26:38,520 --> 00:26:41,080 ‎- อยู่ตรงนั้น ‎- ไอ้พวกเวร 239 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 ‎ไอ้พวกบ้า... 240 00:27:21,320 --> 00:27:24,560 ‎พวกนั้นมาช่วยเธอจากอิสราเอล 241 00:27:25,520 --> 00:27:27,280 ‎แต่พวกมันจะไม่รอดออกไป 242 00:27:28,200 --> 00:27:30,040 ‎ฉันยิงพวกมันไปคนนึง 243 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 ‎พวกมันจะหาตัวเธอไม่เจอ 244 00:27:35,240 --> 00:27:36,440 ‎ยารา ฉันบอกเธอแล้ว 245 00:27:37,000 --> 00:27:39,640 ‎เธอจะได้กลับบ้าน ‎ได้กลับจริงๆ ฉันสัญญา 246 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 ‎แต่ไม่ใช่แบบนี้ 247 00:27:42,080 --> 00:27:45,000 ‎เธอจะได้กลับบ้าน ‎อย่างที่พ่อฉันอยากให้เธอได้กลับ 248 00:27:45,080 --> 00:27:47,280 ‎ไม่งั้นจะทำทั้งหมดนี้ไปทำไม 249 00:27:50,240 --> 00:27:53,400 ‎[ยารา อย่ากลัวฉัน] 250 00:27:53,520 --> 00:27:54,400 ‎[ยารา...] 251 00:27:56,600 --> 00:27:57,440 ‎[โอเคไหม] 252 00:27:57,520 --> 00:27:59,120 ‎หยุดเถอะ 253 00:28:23,800 --> 00:28:25,560 ‎[- เปิดไฟๆ] ‎[- โอเค] 254 00:28:25,640 --> 00:28:27,040 ‎[เปิดไฟ] 255 00:28:27,120 --> 00:28:29,400 ‎นั่งลง เพื่อน 256 00:28:37,440 --> 00:28:39,600 ‎[- ไปเอาน้ำมา] ‎[- ไม่มีน้ำประปาสะอาด] 257 00:28:39,680 --> 00:28:42,920 ‎[- มีแค่ตอนเช้า] ‎[- งั้นก็ต้มน้ำสิ] 258 00:28:46,240 --> 00:28:48,320 ‎เป็นยังไงบ้าง เพื่อน 259 00:28:49,280 --> 00:28:50,200 ‎ฉันสบายดี 260 00:28:57,480 --> 00:28:58,800 ‎[บ้าเอ๊ย! นั่นมันอะไร] 261 00:28:58,880 --> 00:29:01,480 ‎[ใจเย็นๆ ไฟดับทั่วกาซา ใจเย็นๆ] 262 00:29:02,040 --> 00:29:04,400 ‎[เอาไฟฉายมา เอาไฟฉายมา] 263 00:29:05,680 --> 00:29:07,360 ‎[มานี่] 264 00:29:09,040 --> 00:29:10,560 ‎ใจเย็นๆ เพื่อน ไม่เป็นไรนะ 265 00:29:13,440 --> 00:29:14,720 ‎[คุณชื่ออะไร] 266 00:29:15,280 --> 00:29:17,080 ‎[- คุณชื่ออะไร] ‎[- ผมชื่อราเอ็ด] 267 00:29:17,160 --> 00:29:19,360 ‎[ฟังนะ ราเอ็ด ผมอยากทำแผลให้เพื่อนผม] 268 00:29:20,120 --> 00:29:23,080 ‎[ถ้าคุณทำสิ่งที่ผมไม่ได้ขอให้ทำ ‎ผมจะยิงคุณ เข้าใจไหม] 269 00:29:23,160 --> 00:29:26,680 ‎[- ครับ ใจเย็นๆ นะ] ‎[- นั่งลงตรงนี้ นั่ง] 270 00:29:30,200 --> 00:29:33,800 ‎ขยับแขนออกไป กดเอาไว้ กดเอาไว้ ‎กดเอาไว้ 271 00:29:34,360 --> 00:29:36,160 ‎[- นั่นอะไรน่ะ] ‎[- กล่องปฐมพยาบาล] 272 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 ‎[เปิดสิ] 273 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 ‎[เปิดสิ] 274 00:29:46,480 --> 00:29:48,280 ‎[นั่งตรงนั้น] 275 00:29:50,280 --> 00:29:53,240 ‎- ขยับแขนออกไป ‎- ช้าๆ ช้าๆ 276 00:29:57,320 --> 00:29:58,120 ‎ขอดูหน่อย 277 00:29:59,560 --> 00:30:01,600 ‎บ้าเอ๊ยๆ 278 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 ‎กดไว้! 279 00:30:07,680 --> 00:30:09,000 ‎บ้าเอ๊ย 280 00:30:09,080 --> 00:30:10,800 ‎กดเอาไว้ เวรตะไล... 281 00:30:17,160 --> 00:30:18,040 ‎มีสายเข้าจากกาซา 282 00:30:18,800 --> 00:30:19,920 ‎โดรอน 283 00:30:20,000 --> 00:30:23,480 ‎กาบี คุณได้พิกัดของเราแล้ว ‎ส่งช็อปเปอร์มาโดยด่วน 284 00:30:23,640 --> 00:30:28,080 ‎โดรอน ช็อปเปอร์เข้าไปไม่ถึงย่านนั้น ‎ออกจากตรงนั้นอย่างปลอดภัยก็ไม่ได้ 285 00:30:28,200 --> 00:30:30,960 ‎เรากำลังหาทางอพยพภาคพื้นดิน ‎หมอจะโทรหานาย... 286 00:30:31,040 --> 00:30:33,200 ‎ไม่มีเวลาแล้ว กาบี 287 00:30:33,280 --> 00:30:35,040 ‎หมอโทรมาก็ไม่ช่วยอะไรหรอก 288 00:30:35,120 --> 00:30:37,840 ‎เรากำลังไปหาคุณ ‎ระหว่างนี้ประคองชีวิตเขาไว้ 289 00:30:38,640 --> 00:30:41,520 ‎อย่าวางสาย ผมจะให้หมอมาคุยด้วย 290 00:31:03,840 --> 00:31:06,080 ‎[- เรียบร้อยไหม] ‎[- ครับ] 291 00:31:15,840 --> 00:31:19,240 ‎[- ขอบคุณมากๆ] ‎[- ขับดีๆ นะ ไฟดับทั่วเมือง] 292 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- ขอบคุณมากค่ะ 293 00:31:36,800 --> 00:31:40,240 ‎- เราอยู่ที่ไหน ‎- ในบ้านใครสักคน ไม่ต้องห่วงนะ 294 00:31:45,520 --> 00:31:47,080 ‎- เพื่อน... ‎- ว่าไง 295 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 ‎ปืนของฉัน 296 00:31:52,800 --> 00:31:55,360 ‎เอาไปสิ เอาไป 297 00:31:55,520 --> 00:31:58,920 ‎เพื่อน นายจะต้องไม่เป็นอะไร 298 00:32:00,880 --> 00:32:01,680 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 299 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 ‎ฮัลโหล 300 00:32:06,720 --> 00:32:09,680 ‎สตีฟกับนูริตข้ามด่านเอเรซแล้ว ‎กำลังไปหาพวกคุณ 301 00:32:10,440 --> 00:32:11,360 ‎แค่พวกเขาเหรอ 302 00:32:12,480 --> 00:32:15,320 ‎พวกเขามีอุปกรณ์การแพทย์ ‎พวกเขาจะพาคุณออกมา 303 00:32:15,400 --> 00:32:19,240 ‎ถ้าผมส่งหน่วย 269 เข้าไป ‎ต้องมีคนตายมากมายแน่ๆ 304 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 ‎อีกนานไหม 305 00:32:21,160 --> 00:32:24,800 ‎หนึ่งชั่วโมง อาจจะนานกว่านั้น ‎ขึ้นอยู่กับด่านตรวจ 306 00:32:25,960 --> 00:32:27,880 ‎โอเค คอยอัปเดตผมด้วย 307 00:32:32,400 --> 00:32:33,440 ‎[ถ้าคุณไม่ว่าอะไร] 308 00:32:34,160 --> 00:32:39,400 ‎[เราควรกลับไปที่โรงพยาบาล ‎อย่างน้อยเขาก็จะได้รับการรักษา] 309 00:32:40,440 --> 00:32:42,800 ‎[ผมเป็นนักข่าวนะ รู้ไหม] 310 00:32:42,880 --> 00:32:46,360 ‎[คนที่นี่ชอบพูดว่าตายแบบชาฮิดนั้นดีกว่า] 311 00:32:46,480 --> 00:32:48,920 ‎[ผมคิดว่ามันไร้สาระ] 312 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 ‎[ถ้าคุณถามผม] 313 00:32:52,720 --> 00:32:54,760 ‎[การมีชีวิตอยู่นั้นดีที่สุด] 314 00:32:55,760 --> 00:32:57,960 ‎[พาเขาไปโรงพยาบาล] 315 00:33:29,680 --> 00:33:31,000 ‎[ไปไหน] 316 00:33:31,080 --> 00:33:35,080 ‎[เราติดอยู่ที่นี่ ‎เราต้องไปโรงพยาบาลชิฟาทันที] 317 00:33:35,160 --> 00:33:38,000 ‎[มีคนรอยาอยู่ แต่ถนนถูกปิด] 318 00:33:38,120 --> 00:33:41,480 ‎[- ช่วยปล่อยเราเข้าไปได้ไหม] ‎[- ออกมาเดี๋ยวนี้] 319 00:33:41,560 --> 00:33:44,200 ‎- ได้โปรด มันคือยาสำหรับเด็กๆ ‎[- ออกมา] 320 00:33:55,360 --> 00:33:57,400 ‎[ไปยืนข้างๆ เขา เอาบัตรมาดูหน่อย] 321 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 ‎[อยู่ตรงนี้ อย่าไปไหน] 322 00:34:36,440 --> 00:34:38,720 ‎- เกิดอะไรขึ้น โดรอน ‎- กาบี คุณบอกว่าหนึ่งชั่วโมง 323 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 ‎ผมบอกว่าขึ้นอยู่กับด่านตรวจ 324 00:34:41,880 --> 00:34:45,280 ‎เรายังติดต่อไม่ได้ตอนนี้ ‎แต่เชื่อเถอะ พวกเขาต้องไปถึงแน่ๆ 325 00:34:45,360 --> 00:34:48,240 ‎- อวีไฮเป็นยังไงบ้าง ‎- ไม่ดีเลย 326 00:34:48,800 --> 00:34:52,360 ‎กาบี มีตำรวจเต็มไปหมด ‎พาเราออกไปจากที่นี่ที 327 00:34:52,960 --> 00:34:57,840 ‎เราจะไปถึงคุณ โดรอน ‎ผมสัญญาว่าเราจะไปถึงคุณ 328 00:35:07,600 --> 00:35:10,600 ‎เป็นยังไงบ้างเพื่อน 329 00:35:12,720 --> 00:35:13,680 ‎ฉันหนาว 330 00:35:15,800 --> 00:35:16,920 ‎[เอาผ้าห่มมาเพิ่ม] 331 00:35:22,960 --> 00:35:24,400 ‎ไม่เป็นไร เพื่อน 332 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 ‎[นี่ครับ] 333 00:35:31,360 --> 00:35:34,320 ‎[- ผมรู้จักหมอในท้องที่] ‎[- อย่าโทรหาใคร] 334 00:35:34,400 --> 00:35:37,520 ‎[- ถ้าคุณอยากช่วยชีวิตเขา] ‎[- เปิดประตู นี่ตำรวจ] 335 00:35:38,520 --> 00:35:40,920 ‎[ไม่ๆ] 336 00:35:51,840 --> 00:35:53,360 ‎[ใครน่ะ] 337 00:35:55,280 --> 00:35:57,040 ‎[ตำรวจ เปิดประตู] 338 00:35:59,800 --> 00:36:02,040 ‎[เรากำลังตามหาชายติดอาวุธสองคน] 339 00:36:02,120 --> 00:36:04,320 ‎[ให้เราเข้าไป เราจะได้ตรวจบ้าน] 340 00:36:04,400 --> 00:36:06,800 ‎[- เกิดอะไรขึ้นครับ] ‎[- ช่วยหลบไปด้วยครับ] 341 00:36:07,520 --> 00:36:12,440 ‎[ภรรยาผมป่วยหนัก ได้โปรด...] 342 00:36:12,520 --> 00:36:14,080 ‎[ก็ได้ ขอบคุณครับ] 343 00:36:25,560 --> 00:36:27,560 ‎[เขาต้องการหมอโดยด่วน] 344 00:36:47,120 --> 00:36:49,360 ‎[- ฮัลโหล] ‎[- สวัสดีครับ หมอทาเรค] 345 00:36:49,440 --> 00:36:51,480 ‎[ขอโทษที่โทรมาดึกขนาดนี้] 346 00:36:54,440 --> 00:36:55,640 ‎เอาเขาออกมา 347 00:37:04,920 --> 00:37:07,920 ‎[ฉันจะเอามือถือให้แก แกบอกคนของแก] 348 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 ‎[ให้เลิกค้นหาและเปิดถนน เข้าใจไหม] 349 00:37:11,440 --> 00:37:13,720 ‎[ยังไงล่ะ เขาถือว่าผมตายไปแล้วนี่] 350 00:37:15,160 --> 00:37:15,960 ‎[ใช่ไหมล่ะ] 351 00:37:28,680 --> 00:37:32,760 ‎[ทำตามที่บอก ไม่งั้นฉันเผาแกทั้งเป็นแน่] 352 00:37:32,960 --> 00:37:35,120 ‎[แกกำลังเสียเวลาเปล่า] 353 00:37:35,200 --> 00:37:37,320 ‎[พวกเขาไม่ยกเลิกหรอก ‎มันได้ลากยาวเป็นอาทิตย์แน่ๆ] 354 00:37:55,600 --> 00:37:57,080 ‎นี่กี่โมงแล้ว 355 00:37:59,840 --> 00:38:01,240 ‎เราไม่มีเวลาแล้ว 356 00:38:19,280 --> 00:38:21,120 ‎[ยืนอยู่ตรงนี้ อย่าขยับ] 357 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 ‎- ขอโทษนะคะ คุณมีลูกไหม ‎[- บอกให้ยืนตรงนั้นไง] 358 00:38:49,480 --> 00:38:51,640 ‎คุณมีลูกไหม 359 00:38:53,440 --> 00:38:58,960 ‎เพราะตอนนี้ฉันมีเด็กๆ อยู่แปดคน ‎ในแผนกเนื้องอกวิทยาที่ชิฟา 360 00:38:59,440 --> 00:39:01,360 ‎กำลังรอยาพวกนี้อยู่ 361 00:39:02,120 --> 00:39:04,920 ‎ดังนั้นฉันจะไม่รอตรงนี้อีกต่อไปแล้ว 362 00:39:05,000 --> 00:39:07,560 ‎ฉันจะขับไปชิฟาเดี๋ยวนี้ 363 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 ‎[ให้พวกเขาผ่านไป] 364 00:39:19,520 --> 00:39:23,120 ‎ขอบคุณ ขอบคุณมากๆ ค่ะ ‎ขอบคุณจริงๆ 365 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 ‎[ขอบคุณครับ] 366 00:39:32,720 --> 00:39:34,200 ‎เก่งมาก นูริต 367 00:39:40,240 --> 00:39:43,480 ‎เพื่อน หมอกำลังมาทำแผลให้นายนะ 368 00:39:47,440 --> 00:39:48,760 ‎ฉันจะได้ลาป่วยไหม 369 00:39:50,400 --> 00:39:53,440 ‎อย่างมากก็สองสามวันแหละ ‎แล้วต้องกลับเข้าหน่วยทันที 370 00:39:58,640 --> 00:40:00,720 ‎ชู่... 371 00:40:05,360 --> 00:40:06,880 ‎พักก่อน... 372 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 ‎มันรอฉันอยู่ โดรอน 373 00:40:19,360 --> 00:40:22,120 ‎ตั้งแต่เกิดเรื่อง ‎ฉันรู้สึกว่ามันมาด้อมๆ มองๆ 374 00:40:22,360 --> 00:40:24,200 ‎ไร้สาระน่า เพื่อน 375 00:40:32,120 --> 00:40:33,480 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 376 00:40:35,600 --> 00:40:38,600 ‎เราจะพานายกลับบ้าน ‎นายจะได้เจอฮากิตกับลูกๆ 377 00:40:50,400 --> 00:40:52,120 ‎[ใจเย็นๆ หมอน่ะครับ] 378 00:40:54,360 --> 00:40:55,800 ‎[- ครับ] ‎[- หมอน่ะ] 379 00:40:57,720 --> 00:40:58,840 ‎[เข้ามาสิครับ หมอ] 380 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 ‎[ล็อกประตูด้วย ราเอ็ด] 381 00:41:06,520 --> 00:41:08,120 ‎[วางกระเป๋าไว้บนพื้น] 382 00:41:09,960 --> 00:41:11,160 ‎[หันไป] 383 00:41:13,640 --> 00:41:15,320 ‎[ผมขอโทษนะครับ หมอ] 384 00:41:17,800 --> 00:41:19,520 ‎[เขาโดนยิงที่ท้อง] 385 00:41:21,520 --> 00:41:23,880 ‎[- ผมขอถอดเสื้อคลุมได้ไหม] ‎[- เอาเลย] 386 00:41:58,280 --> 00:42:00,160 ‎[เขาต้องไปโรงพยาบาล] 387 00:42:00,280 --> 00:42:03,680 ‎[แผลติดเชื้อและเขากำลังจะช็อก] 388 00:42:03,760 --> 00:42:06,680 ‎[- เราไปโรงพยาบาลไม่ได้] ‎[- เขาต้องใช้ห้องผ่าตัด] 389 00:42:07,240 --> 00:42:10,480 ‎[- แผลติดเชื้ออย่างหนัก] ‎[- ลืมห้องผ่าตัดไปเลย] 390 00:42:10,560 --> 00:42:14,520 ‎[แต่เขาต้องการน้ำเกลือ ‎และรับการรักษาโดยด่วน] 391 00:42:14,600 --> 00:42:16,960 ‎[ผมขอร้อง ช่วยเขาที] 392 00:42:53,760 --> 00:42:57,760 ‎- โดรอน ‎- กาบี ผมจะพาเขาไปโรงพยาบาล 393 00:42:58,400 --> 00:43:00,000 ‎เขากำลังจะตายต่อหน้าผม 394 00:43:00,080 --> 00:43:03,280 ‎คุณไปไม่ถึงโรงพยาบาลหรอก ‎คุณไม่เข้าใจเหรอ 395 00:43:03,600 --> 00:43:06,080 ‎พวกเขาจะฆ่าคุณทันทีที่ไปถึงด่านตรวจแรก 396 00:43:06,160 --> 00:43:09,680 ‎โดรอน รอก่อนเถอะ ‎สตีฟกับนูริตกำลังไป! 397 00:43:09,800 --> 00:43:12,640 ‎เรามีค่ากับพวกมันมากกว่าถ้ามีชีวิตอยู่ 398 00:43:12,880 --> 00:43:15,160 ‎พาเราออกมาตอนแลกเปลี่ยนนักโทษครั้งต่อไป 399 00:43:16,120 --> 00:43:21,240 ‎โดรอน ได้โปรดอย่าออกจากบ้านหลังนั้น ‎พวกเขากำลังไปแล้ว โดรอน! 400 00:43:22,200 --> 00:43:23,880 ‎ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย ฮิลา 401 00:44:02,360 --> 00:44:05,920 ‎[ขอบคุณ ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง ‎ผมขอโทษ] 402 00:44:06,000 --> 00:44:08,840 ‎[- ดูแลตัวเองด้วยนะ] ‎[- ขอบคุณครับ] 403 00:44:36,720 --> 00:44:39,760 ‎[- อย่าขยับ หยุด!] ‎[- หยุดนะ!] 404 00:44:39,840 --> 00:44:44,800 ‎[ผมมีคนเจ็บมาด้วย ต้องไปโรงพยาบาลทันที] 405 00:44:46,080 --> 00:44:47,800 ‎[- อย่าขยับ!] ‎[- หยุด] 406 00:44:47,880 --> 00:44:51,560 ‎[อย่ายิง ผมมีคนเจ็บอยู่ด้วย อย่ายิง!] 407 00:44:52,120 --> 00:44:55,400 ‎[ผมไม่มีอาวุธๆ] 408 00:44:58,640 --> 00:44:59,480 ‎ไปกันเถอะ เพื่อน 409 00:45:02,920 --> 00:45:04,920 ‎[พวกยิว นั่นยิวนี่หว่า] 410 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 ‎[อย่ายิง เราต้องไปโรงพยาบาล] 411 00:45:08,360 --> 00:45:10,880 ‎[อย่ายิงๆ] 412 00:45:12,120 --> 00:45:14,800 ‎[โรงพยาบาล อย่ายิง] 413 00:45:37,000 --> 00:45:38,120 ‎อวีไฮอยู่ไหน 414 00:45:55,520 --> 00:45:57,920 ‎บ้าเอ๊ย ค่อยๆ นะ 415 00:46:01,520 --> 00:46:04,720 ‎อวีไฮ ดูสิว่าใครมา 416 00:46:05,800 --> 00:46:08,280 ‎นูริตกับสตีฟ นายจะได้กลับบ้านวันนี้แหละ 417 00:46:09,560 --> 00:46:13,080 ‎เราอยู่ห่างจากจุดนัดพบอีกสี่นาที ‎ส่งช็อปเปอร์ไปที่นั่น 418 00:46:13,200 --> 00:46:14,920 ‎เราต้องอพยพโดยด่วน 419 00:46:17,600 --> 00:46:19,840 ‎- โดรอน... ‎- ว่าไง เพื่อน 420 00:46:21,240 --> 00:46:22,520 ‎ขอบคุณนะ 421 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 ‎อวีไฮ... 422 00:47:09,520 --> 00:47:11,040 ‎อวีไฮ พูดกับฉันสิ 423 00:47:12,000 --> 00:47:16,120 ‎เพื่อน พูดกับฉันสิ ‎พูดกับฉันเพื่อน พูดกับฉันสิ 424 00:47:17,480 --> 00:47:21,840 ‎ไม่ๆ! อวีไฮ พูดกับฉันหน่อย 425 00:47:23,040 --> 00:47:26,160 ‎ตอบฉันหน่อยสิ อวีไฮ 426 00:47:27,520 --> 00:47:28,320 ‎สตีฟ... 427 00:48:47,800 --> 00:48:50,680 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง