1
00:00:14,040 --> 00:00:17,520
[ARAPÇA]
[Bashar, konuşmalıyız.]
2
00:00:21,400 --> 00:00:27,920
[Dinle. Babana verdiğim son söz
seni Gazze'den çıkarmaktı.]
3
00:00:28,160 --> 00:00:31,200
[Babam nerede?
Onu görmek istiyorum.]
4
00:00:31,280 --> 00:00:34,840
[Hastanede mi? Götürdüler mi?
Biri beni ona götürebilir mi?]
5
00:00:36,200 --> 00:00:41,520
[Vaadimi yerine getirmeliyim.
Sözümü tutmalıyım.]
6
00:00:41,880 --> 00:00:46,320
[Ben her şeyi hallettim.
İşte, yeşil kimliğin ve pasaportun.]
7
00:00:47,040 --> 00:00:49,760
[Pasaport mu?
Onu bırakacağımı mı sanıyorsun?]
8
00:00:53,480 --> 00:00:54,440
[Bak...]
9
00:00:57,160 --> 00:01:01,160
[Yahudiler Han Yunus'a girmiş,
buraya da ulaşabilirler.]
10
00:01:02,200 --> 00:01:06,840
[Ben kızı alıp onu korurum,
sen de buradan gidersin.]
11
00:01:07,960 --> 00:01:11,760
[Adamlarım sınırın diğer tarafında
seni bekleyecek.]
12
00:01:12,480 --> 00:01:14,920
[Gerçekten minnettarım,]
13
00:01:16,360 --> 00:01:20,520
[ama gitmiyorum.
Kaçmayı bıraktım.]
14
00:01:21,800 --> 00:01:23,320
[Pekâlâ.]
15
00:01:30,520 --> 00:01:33,240
[-Onu hastaneye götürün.]
[-Peki efendim.]
16
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
[Etraf temiz.]
17
00:02:13,120 --> 00:02:15,600
[-Ne istiyorsunuz?]
[-Yahudiler nerede?]
18
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
[Ne istiyorsunuz?]
19
00:02:17,200 --> 00:02:18,760
[Tek kelime etmeyin!]
20
00:02:36,760 --> 00:02:38,600
[Orada durum nedir?]
21
00:02:42,360 --> 00:02:44,800
[Burada değiller. Etraf temiz.]
22
00:02:44,880 --> 00:02:46,160
[Çıkarın şunları!]
23
00:02:46,240 --> 00:02:49,040
[Kolumu bırak!
Canımı acıtıyorsun!]
24
00:02:49,320 --> 00:02:54,720
[Bırak beni! Canımı acıtıyorsun!
Dokunma bana!]
25
00:02:57,760 --> 00:03:00,560
[Son kez soruyorum,
Yahudileri nereye sakladınız?]
26
00:03:00,640 --> 00:03:02,920
[-Bodruma!]
[-Bodrumda yoklar.]
27
00:03:03,000 --> 00:03:04,760
[Yemin ederim oradalardı!]
28
00:03:04,840 --> 00:03:08,960
[Biliyorsun ki Yahudileri barındırmak
ciddi bir suç,]
29
00:03:09,560 --> 00:03:11,560
[konuşmazsan, hepinizi öldürürüz.]
30
00:03:11,640 --> 00:03:14,800
[Nerede olduklarını bilmiyorum!]
31
00:03:47,800 --> 00:03:50,720
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
32
00:04:27,560 --> 00:04:28,600
[Abu Iyad nerede?]
33
00:04:32,440 --> 00:04:34,880
[O nerede ve ona ne yaptınız?]
34
00:04:35,360 --> 00:04:37,200
[Hain hak ettiğini buldu.]
35
00:04:40,600 --> 00:04:41,560
Orospu çocuğu.
36
00:04:47,640 --> 00:04:48,880
[Adın ne?]
37
00:04:59,560 --> 00:05:01,760
Ona ulaşmışlar.
Ölmüş. Üzgünüm.
38
00:05:04,200 --> 00:05:06,920
Kontrol sağladık.
Bir adamlarını yakaladık.
39
00:05:07,800 --> 00:05:10,880
-Ya Um Iyad ve çocuklar?
-İyiler.
40
00:05:10,960 --> 00:05:13,960
-Bizimle helikoptere binecekler.
-Kim o pislik?
41
00:05:14,040 --> 00:05:16,440
Bilmiyorum, ama işbirliği yapmıyor.
42
00:05:16,520 --> 00:05:18,400
Size fotoğrafını gönderiyorum.
43
00:05:19,800 --> 00:05:20,720
[Gülümse.]
44
00:05:22,240 --> 00:05:23,320
[Oldu.]
45
00:05:29,320 --> 00:05:30,160
Kimlik bulundu.
46
00:05:31,120 --> 00:05:34,080
Issam Yunis, askeri kanadın
Merkezi Bölge Komutanı.
47
00:05:46,200 --> 00:05:50,080
[Asker Issam Yunis,
tanıştığımıza sevindim.]
48
00:05:51,440 --> 00:05:56,040
[Yunis, Hani'nin en yakın çevresinden.
Onları Hani'ye götürebilir.]
49
00:05:58,000 --> 00:06:00,120
Michal, uydu görüntülerini göster.
50
00:06:02,920 --> 00:06:05,520
-Eli, Yunis'i helikoptere alın.
-O kadar mı?
51
00:06:05,600 --> 00:06:09,160
Onca patırtıdan sonra
sizi kuşatmaları çok sürmez.
52
00:06:09,240 --> 00:06:13,200
Hemen toparlanıp çıkın.
Helikopter yolda.
53
00:06:13,280 --> 00:06:14,240
Anlaşıldı.
54
00:06:15,160 --> 00:06:17,360
Tamam, işimiz bitti, toparlanalım.
55
00:06:19,760 --> 00:06:20,560
Eli...
56
00:06:22,640 --> 00:06:24,480
Elimizden geleni yaptık.
57
00:06:32,400 --> 00:06:34,200
10 yıldır peşindeyiz.
58
00:06:34,280 --> 00:06:39,320
-Buraya kadar geldik, boşuna mıydı?
-Yeter, artık bitti.
59
00:06:52,320 --> 00:06:54,360
Bir konvoy Bashar'a eşlik ediyor.
60
00:06:56,960 --> 00:06:58,520
Bashar olduğu belli mi?
61
00:06:58,600 --> 00:07:01,840
Emin değiliz, ama bunlar
Samadahana grubunun araçları.
62
00:07:01,920 --> 00:07:05,880
Zırhlı bir jip önderliğinde
silahlı adamlar. Bu önemli biri.
63
00:07:06,000 --> 00:07:10,640
Jihad'ın cesedi birkaç saat önce
hastaneye vardı. Oraya gidiyordur.
64
00:07:10,720 --> 00:07:13,720
Ya Yaara? Yanında olabilir mi?
65
00:07:14,520 --> 00:07:16,040
Ona dair bir işaret yok.
66
00:07:16,120 --> 00:07:19,760
Bunca karmaşa varken neden
yerini değiştirdiklerini anlamıyorum.
67
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
Ama bu mümkün.
68
00:07:25,120 --> 00:07:26,400
Her şey mümkün.
69
00:07:43,880 --> 00:07:47,040
Gabi, Bashar'ı bulduk.
Hastanede Hani'ye doğru gidiyor.
70
00:07:47,120 --> 00:07:48,920
Neden söz ediyorsun?
71
00:07:49,000 --> 00:07:53,120
Bashar ve muhtemelen Yaara ile
Refah'tan ayrılan konvoyu izledik.
72
00:07:54,120 --> 00:07:56,760
-Emin misin?
-Öyle görünüyor.
73
00:07:57,640 --> 00:08:01,200
Bir şey yapacaksak, şimdi yapmalıyız.
74
00:08:10,160 --> 00:08:11,880
Çıkışa iki dakika var.
75
00:08:12,600 --> 00:08:16,400
Bashar Shifa Hastanesi'ne gidiyor,
Yaara yanında olabilir.
76
00:08:18,520 --> 00:08:20,640
20 dakika uzaklıkta.
77
00:08:21,520 --> 00:08:24,400
-Bu çılgınlık, Gabi.
-Eli, karar senin.
78
00:08:24,640 --> 00:08:29,560
-Onaylamazsan, helikoptere gidin.
-Ya Abu Iyad'ın ailesi?
79
00:08:29,640 --> 00:08:31,880
Onları alım noktasına yönlendirin.
80
00:08:33,160 --> 00:08:35,560
Buraya bunun için geldik,
çok yaklaştık.
81
00:08:44,680 --> 00:08:46,000
Lanet olsun...
82
00:08:48,400 --> 00:08:49,480
Eli?
83
00:08:50,880 --> 00:08:52,040
Eli?
84
00:08:57,800 --> 00:08:58,760
Helikopter iptal.
85
00:09:01,600 --> 00:09:03,920
Eli, girip çıkarsınız.
86
00:09:04,000 --> 00:09:07,040
Kötü görünüyorsa, hemen geri çekilin.
87
00:09:07,160 --> 00:09:11,040
-Gereksiz risk almayın, tamam mı?
-Tamam.
88
00:09:12,120 --> 00:09:14,600
Tamam dostum, yolda bizimle konuş.
89
00:09:30,720 --> 00:09:31,960
Nasıl gireceğiz?
90
00:09:49,480 --> 00:09:51,800
[-Elinize sağlık çocuklar.]
[-Sağ ol.]
91
00:09:52,040 --> 00:09:53,920
[Artık gidebilirsiniz.]
92
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
[O emin ellerde.]
93
00:10:03,200 --> 00:10:06,440
[Mahmoud, burada kal.
Ben aşağıdakilere katılacağım.]
94
00:10:16,120 --> 00:10:20,600
[Baban şehit olarak ölen bir kahraman.]
95
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
[Mücadeleden hiç vazgeçmedi.]
96
00:10:24,800 --> 00:10:28,040
[Bashar, artık çocuk değilsin.]
97
00:10:29,120 --> 00:10:32,920
[Bir erkeksin, baban gibi bir savaşçısın.]
98
00:10:33,960 --> 00:10:36,520
[Bunu daima hatırla ve şunu unutma]
99
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
[sen Jihad Hamdan'ın oğlusun.]
100
00:10:42,360 --> 00:10:46,280
[Bugünden itibaren,
becerilerimizi göreceksin.]
101
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
["El-Fatiha."]
102
00:11:26,240 --> 00:11:28,720
["Bismillâhirrahmânirrahîm"...]
103
00:11:36,640 --> 00:11:38,840
[Sadakallahülazim.]
104
00:12:16,480 --> 00:12:18,760
[Bak. Bak!]
105
00:12:20,240 --> 00:12:21,280
[Tanıdık mı?]
106
00:12:23,240 --> 00:12:25,320
[Beni iyi dinle, Issam.]
107
00:12:25,400 --> 00:12:27,920
[Dron annenle babanın evinin tepesinde.]
108
00:12:28,480 --> 00:12:33,120
[En ufak hatanda, evleri gider,
anladın mı?]
109
00:12:35,520 --> 00:12:36,400
[Anladın mı?]
110
00:12:37,440 --> 00:12:38,680
[Anladım.]
111
00:12:40,720 --> 00:12:43,320
Hazırlanın, hastaneye giriyoruz.
112
00:13:04,240 --> 00:13:05,200
[Açın.]
113
00:14:13,840 --> 00:14:14,720
[Bekle.]
114
00:14:24,040 --> 00:14:25,360
[Selamun aleykum.]
115
00:14:25,920 --> 00:14:27,520
[Abu Mohammed burada mı?]
116
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
[Yukarıda, morgda. Şimdi inecek.]
117
00:14:33,520 --> 00:14:35,800
[Sağ ol, Kamal. Onu içeride bekleriz.]
118
00:14:37,560 --> 00:14:38,760
[Hey, Kamal kim?]
119
00:15:34,400 --> 00:15:37,680
[-Selamun aleykum.]
[-Aleykum selam.]
120
00:15:38,680 --> 00:15:40,040
[Abu Mohammed nerede?]
121
00:15:40,120 --> 00:15:41,920
[Burada değil. Siz kimsiniz?]
122
00:15:43,400 --> 00:15:45,840
[-Kız burada değil.]
[-Ne?]
123
00:15:45,920 --> 00:15:48,200
[Üç, iki, bir...]
124
00:16:03,640 --> 00:16:04,720
[-Nerede?]
[-Bilmiyorum!]
125
00:16:04,800 --> 00:16:05,600
[-Nerede?]
[-Bilmiyorum!]
126
00:16:05,680 --> 00:16:06,880
[-Söyle!]
[-Bilmiyorum!]
127
00:16:06,960 --> 00:16:08,800
[-Söyle!]
[-Bilmiyorum dedim!]
128
00:16:09,280 --> 00:16:10,520
Bu Bashar.
129
00:17:13,080 --> 00:17:14,040
[Sorun var mı?]
130
00:17:14,840 --> 00:17:15,720
[Yok.]
131
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
[Bashar! Bashar!]
132
00:17:27,000 --> 00:17:27,920
Doron, dur!
133
00:17:29,360 --> 00:17:30,280
Doron!
134
00:18:26,840 --> 00:18:27,880
Beni koruyun!
135
00:18:33,920 --> 00:18:34,800
[Burada!]
136
00:18:36,080 --> 00:18:38,680
[Durun! Durun! Durun!]
137
00:18:46,560 --> 00:18:47,440
[Kız nerede?]
138
00:18:49,640 --> 00:18:51,600
[Kız nerede? Ha?]
139
00:18:54,760 --> 00:18:56,400
[Yanlış adres, dostum.]
140
00:18:56,600 --> 00:18:59,240
[Kız hiç buraya gelmedi.]
141
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
[Amatörler.]
142
00:19:03,880 --> 00:19:05,720
Doron, Avihai...
143
00:19:07,520 --> 00:19:09,560
Duyamıyorum, sesin kesik geliyor.
144
00:19:09,640 --> 00:19:11,480
Minibüse dönün, hemen!
145
00:19:12,600 --> 00:19:13,760
Kahretsin.
146
00:19:15,880 --> 00:19:17,200
Avihai.
147
00:19:17,440 --> 00:19:18,480
Doron, Avihai...
148
00:19:22,760 --> 00:19:24,280
Bashar'ın peşindeyim.
149
00:19:24,440 --> 00:19:27,320
Olumsuz! Olumsuz!
Hemen minibüse dön!
150
00:19:28,920 --> 00:19:31,920
-Yaara'yı buldunuz mu?
-Burada değil. Minibüse dön.
151
00:19:35,520 --> 00:19:36,640
Eli, duyamıyorum.
152
00:19:37,200 --> 00:19:38,360
Buraya getir.
153
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
Doron!
154
00:20:53,400 --> 00:20:54,520
Doron?
155
00:21:00,840 --> 00:21:01,760
Doron!
156
00:21:05,600 --> 00:21:06,400
[Bashar!]
157
00:21:07,320 --> 00:21:09,680
[Silahını bırak. Silahını bırak.]
158
00:21:10,560 --> 00:21:11,720
[Babamı sen mi öldürdün?]
159
00:21:13,600 --> 00:21:15,240
[Cevap ver!]
160
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
[Beni öldürmek istiyorsun, değil mi?]
161
00:21:18,960 --> 00:21:20,480
[Silahını bana doğrult.]
162
00:21:21,760 --> 00:21:23,800
[Bashar, bırak onu!]
163
00:21:24,360 --> 00:21:25,560
[Bırak onu!]
164
00:21:34,480 --> 00:21:36,000
Ne oldu?
165
00:21:37,040 --> 00:21:39,040
-Vuruldum, Doron.
-Göster.
166
00:21:40,000 --> 00:21:40,800
Siktir!
167
00:21:41,440 --> 00:21:44,720
-Eli, Eli, duyuyor musun?
-Orospu çocuğu...
168
00:21:44,800 --> 00:21:48,080
Eli, Avihai vuruldu, tahliye lazım.
Siktir...
169
00:21:48,280 --> 00:21:50,280
Hadi, kalk.
170
00:21:54,240 --> 00:21:55,440
İyi misin?
171
00:21:56,280 --> 00:21:58,880
Doron, çıkıyoruz, etrafımızı sarıyorlar!
172
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Neredesiniz?
173
00:22:02,960 --> 00:22:06,800
Doron, duyuyor musun?
Hemen minibüse dönün!
174
00:22:08,080 --> 00:22:10,640
Eli, Avihai vuruldu,
çıkış noktası arıyoruz.
175
00:22:10,960 --> 00:22:12,120
Yavaş ilerliyoruz.
176
00:22:13,600 --> 00:22:16,160
Doron, hemen gitmeliyiz!
Zamanımız yok!
177
00:22:16,240 --> 00:22:17,720
Vaktinde yetişemeyiz.
178
00:22:17,800 --> 00:22:19,840
Kendinizi kurtarın. Orada buluşuruz.
179
00:22:21,880 --> 00:22:25,760
Hemen gitmeliyiz!
Kuşatıldık, bizi alt edecekler!
180
00:22:25,960 --> 00:22:29,560
-Neredesiniz?
-Bilmiyorum, yeraltındayız.
181
00:22:29,640 --> 00:22:31,800
-Siz çıkın, oraya geliriz!
-Doron!
182
00:22:31,880 --> 00:22:33,640
-Eli, araca bin!
-Doron!
183
00:22:33,720 --> 00:22:36,480
-Araca bin!
-Lanet olsun!
184
00:22:37,480 --> 00:22:38,520
Sür!
185
00:22:43,120 --> 00:22:45,000
-Sür, sür!
-Kahretsin!
186
00:22:47,320 --> 00:22:49,760
-Gelen uydu araması.
-Eli, kız sizinle mi?
187
00:22:49,840 --> 00:22:53,000
Orada değilmiş bile, ama Hani'yi bulduk.
188
00:22:54,000 --> 00:22:55,520
Anlaşıldı, tamam.
189
00:22:56,080 --> 00:22:58,880
-Alım noktasına gidin.
-Sagi'yle ben varız.
190
00:22:58,960 --> 00:23:02,480
Doron ve Avihai geride.
Bashar'ı yakalamaya çalıştılar.
191
00:23:02,600 --> 00:23:06,040
Avihai vurulmuş ve yerlerini bilmiyoruz.
192
00:23:08,280 --> 00:23:11,960
Anladım. Siz devam edin.
Yerlerini tespit ederiz.
193
00:23:12,040 --> 00:23:16,640
Tal, tüm birimlere haber ver: dron
onlara yaklaşan herkesi vurabilir.
194
00:23:23,720 --> 00:23:25,400
Bizi buradan çıkaracağım.
195
00:23:44,520 --> 00:23:45,680
[Dur.]
196
00:23:58,400 --> 00:23:59,240
[Kimsiniz?]
197
00:24:00,200 --> 00:24:03,240
Dostum, yaranı göster, bir bakayım.
198
00:24:03,640 --> 00:24:05,280
Elini çek.
199
00:24:05,560 --> 00:24:06,600
Kahretsin!
200
00:24:06,680 --> 00:24:09,240
Bastır, bastır, bastır!
201
00:24:10,720 --> 00:24:12,320
[-Sahile!]
[-Yapamam.]
202
00:24:12,400 --> 00:24:14,320
[-Sahile!]
[-Gazze kapatıldı.]
203
00:24:14,400 --> 00:24:18,720
[-Her yer kapatıldı.]
[-O zaman Erez Geçidi'ne sür!]
204
00:24:18,800 --> 00:24:22,600
[-Güven bana, ben gazeteciyim.]
[-Yalan söyleme!]
205
00:24:22,680 --> 00:24:25,280
[Hamas her yerde. Arabamı alabilirsiniz.]
206
00:24:31,840 --> 00:24:33,320
[Nerede yaşıyorsun?]
207
00:24:33,400 --> 00:24:36,640
[-Nerede yaşıyorsun?]
[-Burada, Sabra'da.]
208
00:24:36,720 --> 00:24:38,120
[Bizi evine götür.]
209
00:24:39,360 --> 00:24:41,560
[-Eve sür, hadi!]
[-Tamam, tamam.]
210
00:24:42,600 --> 00:24:45,240
[Bana telefonunu ver.
Telefonunu ver.]
211
00:24:51,640 --> 00:24:54,080
Gazze'den gelen arama, yerel bir numara.
212
00:24:54,160 --> 00:24:55,240
Bağla.
213
00:24:56,560 --> 00:24:58,760
-Gabi?
-Doron?
214
00:24:59,480 --> 00:25:00,640
Sinyal bulundu.
215
00:25:01,200 --> 00:25:03,840
-Nereye gidiyorsunuz?
-Tüm Gazze kapatılmış.
216
00:25:03,920 --> 00:25:07,960
Doğaçlama yaptık. Yerli birinin
arabasıyla evine gidiyoruz.
217
00:25:08,040 --> 00:25:10,000
Avihai'ın yarası kritik.
218
00:25:10,720 --> 00:25:13,880
Doron, telefonu kapat.
Hamas izinizi bulabilir.
219
00:25:13,960 --> 00:25:16,400
[-Arabamı alıp beni bırakın.]
[-Sus!]
220
00:25:16,520 --> 00:25:20,320
Koordinatları göndereceğim, Gabi.
Bizi içeriden tahliye ettir.
221
00:25:21,280 --> 00:25:22,480
Sinyal kayboldu.
222
00:25:24,680 --> 00:25:26,960
Dostum, iyileşeceksin.
Bana bak.
223
00:25:27,040 --> 00:25:29,560
Tamam mı? Şimdi onun evine gidiyoruz.
224
00:25:29,680 --> 00:25:33,080
Seninle orada ilgileneceğiz.
Bugün eve gideceğiz.
225
00:25:33,160 --> 00:25:35,640
-Nereye gidiyoruz?
-Eve.
226
00:25:35,720 --> 00:25:37,760
-Eve, tamam mı?
-Tamam.
227
00:25:37,840 --> 00:25:39,320
-Beni bırakma.
-Bırakmam.
228
00:25:39,400 --> 00:25:40,520
Eve gidiyoruz.
229
00:25:40,680 --> 00:25:43,480
[-Çabuk ol!]
[-Ateş etme.]
230
00:26:04,560 --> 00:26:05,880
[Üzgünüm, Um Iyad.]
231
00:26:15,080 --> 00:26:18,720
Alım noktasındayız. Abu Iyad'ın
ailesi de burada. Neredeler?
232
00:26:18,800 --> 00:26:21,680
Önce sizi çıkaracağız.
Helikopter yolda.
233
00:26:21,760 --> 00:26:24,720
-Doron ve Avihai nerede?
-İçeride kaldılar.
234
00:26:24,800 --> 00:26:26,840
Tahliye etmeye çalışıyoruz.
235
00:26:27,760 --> 00:26:31,640
Gabi dinle beni, Doron ve Avihai
olmadan gitmem!
236
00:26:31,720 --> 00:26:34,200
Koordinatlarını ver, biz tahliye ederiz.
237
00:26:34,680 --> 00:26:38,440
Bu senin kararın değil!
Hani elinizde! Hamas peşinizde!
238
00:26:38,520 --> 00:26:41,080
-Kımıldamayın!
-Kahrolası piçler!
239
00:26:41,720 --> 00:26:42,880
Lanet olasıcalar...
240
00:27:21,320 --> 00:27:24,560
İsrail'den sizi kurtarmaya geldiler.
241
00:27:25,520 --> 00:27:27,280
Ama başaramayacaklar.
242
00:27:28,200 --> 00:27:30,040
Birini vurdum.
243
00:27:32,080 --> 00:27:33,720
Seni bulamayacaklar.
244
00:27:35,240 --> 00:27:36,440
Sana söyledim,
245
00:27:37,000 --> 00:27:39,640
evine gideceksin.
Gideceksin, söz veriyorum,
246
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
ama böyle değil.
247
00:27:42,080 --> 00:27:45,000
Evine babamın istediği gibi gideceksin,
248
00:27:45,080 --> 00:27:47,280
yoksa bunların ne anlamı var?
249
00:27:50,240 --> 00:27:53,400
[Yaara, benden korkma.]
250
00:27:53,520 --> 00:27:54,400
[Yaara...]
251
00:27:56,600 --> 00:27:57,440
[Tamam mı?]
252
00:27:57,520 --> 00:27:59,120
Lütfen dur.
253
00:28:23,800 --> 00:28:25,560
[-Işıkları aç.]
[-Tamam.]
254
00:28:25,640 --> 00:28:27,040
[Işıkları aç.]
255
00:28:27,120 --> 00:28:29,400
Otur, dostum.
256
00:28:37,440 --> 00:28:39,600
[-Su getir.]
[-Temiz musluk suyu yok.]
257
00:28:39,680 --> 00:28:42,920
[-Sadece sabah oluyor.]
[-O zaman biraz su kaynat!]
258
00:28:46,240 --> 00:28:48,320
Ne durumdasın, dostum?
259
00:28:49,280 --> 00:28:50,200
İyi gidiyorsun.
260
00:28:57,480 --> 00:28:58,800
[Kahretsin! O neydi?!]
261
00:28:58,880 --> 00:29:01,480
[Sakin ol, elektrik
bütün Gazze'de kesildi.]
262
00:29:02,040 --> 00:29:04,400
[Bir fener bul. Fener bul!]
263
00:29:05,680 --> 00:29:07,360
[Buraya gel.]
264
00:29:09,040 --> 00:29:10,560
Sakin ol. Sorun yok.
265
00:29:13,440 --> 00:29:14,720
[Adın ne?]
266
00:29:15,280 --> 00:29:17,080
[-Adın ne?]
[-Adım Raed.]
267
00:29:17,160 --> 00:29:19,360
[Arkadaşımla ilgilenmek istiyorum.]
268
00:29:20,120 --> 00:29:23,080
[İstemediğim bir şey yaparsan vururum.
Tamam mı?]
269
00:29:23,160 --> 00:29:26,680
[-Evet. Sakin ol.]
[-Şuraya otur. Otur.]
270
00:29:30,200 --> 00:29:33,800
Kollarını çek.
Bastır, bastır, bastır.
271
00:29:34,360 --> 00:29:36,160
[-O ne?]
[-İlk yardım seti.]
272
00:29:36,240 --> 00:29:37,280
[Aç.]
273
00:29:38,400 --> 00:29:39,440
[Aç.]
274
00:29:46,480 --> 00:29:48,280
[Şuraya otur.]
275
00:29:50,280 --> 00:29:53,240
-Kollarını çek.
-Yavaş, yavaş!
276
00:29:57,320 --> 00:29:58,120
Göster.
277
00:29:59,560 --> 00:30:01,600
Kahretsin, kahretsin!
278
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
Bastır!
279
00:30:07,680 --> 00:30:09,000
Kahretsin!
280
00:30:09,080 --> 00:30:10,800
Bastır. Lanet olsun...
281
00:30:17,160 --> 00:30:18,040
Gazze arıyor.
282
00:30:18,800 --> 00:30:19,920
Doron?
283
00:30:20,000 --> 00:30:23,480
Gabi, konumumuzu aldın.
Hemen helikopter gönder.
284
00:30:23,640 --> 00:30:28,080
Doron, helikopter oraya
güvenle girip dışarı çıkamaz.
285
00:30:28,200 --> 00:30:30,960
Karadan tahliye yapacağız.
Doktor seni arayacak--
286
00:30:31,040 --> 00:30:33,200
Vakit yok.
Tonla kan kaybediyor!
287
00:30:33,280 --> 00:30:35,040
Doktorun araması işe yaramaz!
288
00:30:35,120 --> 00:30:37,840
Geliyoruz, Doron,
o arada onu hayatta tut.
289
00:30:38,640 --> 00:30:41,520
Hatta kal, doktoru bağlıyorum.
290
00:31:03,840 --> 00:31:06,080
[-Her şey hazır mı?]
[-Evet.]
291
00:31:15,840 --> 00:31:19,240
[-Çok teşekkür ederiz.]
[-Dikkatli gidin, elektrik kesik.]
292
00:31:19,800 --> 00:31:22,360
-Hoş geldiniz.
-Çok teşekkür ederiz.
293
00:31:36,800 --> 00:31:40,240
-Neredeyiz?
-Birinin evindeyiz, merak etme.
294
00:31:45,520 --> 00:31:47,080
-Dostum...
-Ha?
295
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
Silahım.
296
00:31:52,800 --> 00:31:55,360
Al. Al.
297
00:31:55,520 --> 00:31:58,920
Dostum, iyileşeceksin, tamam mı?
298
00:32:00,880 --> 00:32:01,680
Bekle.
299
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
Alo?
300
00:32:06,720 --> 00:32:09,680
Steve ve Nurit Erez Geçidi'nden
size doğru geliyor.
301
00:32:10,440 --> 00:32:11,360
Sadece onlar mı?
302
00:32:12,480 --> 00:32:15,320
Tıbbi ekipmanları var.
Sizi tahliye edecekler.
303
00:32:15,400 --> 00:32:19,240
269. birimi gönderirsem,
sayısız kayıp olur.
304
00:32:19,400 --> 00:32:20,520
Ne kadar sürer?
305
00:32:21,160 --> 00:32:24,800
Bir saati geçebilir, barikatlara bağlı.
306
00:32:25,960 --> 00:32:27,880
Tamam, haberdar edersin.
307
00:32:32,400 --> 00:32:33,440
[İzninle...]
308
00:32:34,160 --> 00:32:39,400
[hastaneye dönmeliydik.
En azından tedavi edilirdi.]
309
00:32:40,440 --> 00:32:42,800
[Ben bir gazeteciyim.]
310
00:32:42,880 --> 00:32:46,360
[İnsanlar devamlı şehitlik
daha iyidir diyor,]
311
00:32:46,480 --> 00:32:48,920
[ama bence bu saçmalık.]
312
00:32:49,520 --> 00:32:51,560
[Bana sorarsan,]
313
00:32:52,720 --> 00:32:54,760
[en iyisi yaşamak.]
314
00:32:55,760 --> 00:32:57,960
[Onu hastaneye götür.]
315
00:33:29,680 --> 00:33:31,000
[Nereye?]
316
00:33:31,080 --> 00:33:35,080
[Yolda kaldık. Hemen
Shifa Hastanesi'ne gitmeliyiz.]
317
00:33:35,160 --> 00:33:38,000
[İnsanlar ilaç bekliyor,
ama yollar kapalı.]
318
00:33:38,120 --> 00:33:41,480
[-Lütfen bizi geçirir misin?]
[-Hemen inin.]
319
00:33:41,560 --> 00:33:44,200
-Lütfen, çocuklar için!
[-İnin hadi.]
320
00:33:55,360 --> 00:33:57,400
[Yanında dur. Kimliğini göster.]
321
00:34:07,120 --> 00:34:08,600
[Buradan ayrılmayın.]
322
00:34:36,440 --> 00:34:38,720
-Neler oluyor?
-Bir saat demiştin.
323
00:34:38,800 --> 00:34:41,160
Barikatlara bağlı dedim.
324
00:34:41,880 --> 00:34:45,280
Şu an temas kuramıyoruz,
ama başaracaklarına güveniyorum.
325
00:34:45,360 --> 00:34:48,240
-Avihai nasıl?
-İyi değil.
326
00:34:48,800 --> 00:34:52,360
Gabi, polisler her yerde.
Bizi buradan çıkarın.
327
00:34:52,960 --> 00:34:57,840
Size ulaşacağız.
Doron, söz veriyorum ulaşacağız.
328
00:35:07,600 --> 00:35:10,600
Nasılsın, dostum?
329
00:35:12,720 --> 00:35:13,680
Üşüyorum.
330
00:35:15,800 --> 00:35:16,920
[Battaniye getir.]
331
00:35:22,960 --> 00:35:24,400
Yok bir şey, dostum.
332
00:35:26,360 --> 00:35:27,360
[İşte.]
333
00:35:31,360 --> 00:35:34,320
[-Yerel bir doktor tanıyorum--]
[-Kimseyi arama.]
334
00:35:34,400 --> 00:35:37,520
[-Onu kurtarmak istiyorsan--]
[-Kapıyı açın, polis.]
335
00:35:38,520 --> 00:35:40,920
[Hayır. Hayır.]
336
00:35:51,840 --> 00:35:53,360
[Kim o?]
337
00:35:55,280 --> 00:35:57,040
[Polis. Kapıyı aç.]
338
00:35:59,800 --> 00:36:02,040
[Silahlı iki adamı arıyoruz.]
339
00:36:02,120 --> 00:36:04,320
[Bizi içeri al ki evi arayabilelim.]
340
00:36:04,400 --> 00:36:06,800
[-Neler oluyor?]
[-Çekil yolumuzdan.]
341
00:36:07,520 --> 00:36:12,440
[Karım çok hasta, lütfen...]
342
00:36:12,520 --> 00:36:14,080
[Tamam. Sağ ol.]
343
00:36:25,560 --> 00:36:27,560
[Ona hemen doktor gerekiyor.]
344
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
[-Alo?]
[-Alo, Doktor Tareq?]
345
00:36:49,440 --> 00:36:51,480
[Bu saatte aradığım için üzgünüm.]
346
00:36:54,440 --> 00:36:55,640
Çıkar şunu.
347
00:37:04,920 --> 00:37:07,920
[Sana telefon vereceğim.
Adamlarına aramayı bırakıp
348
00:37:08,000 --> 00:37:10,400
yolları açmalarını söyle,
tamam mı?]
349
00:37:11,440 --> 00:37:13,720
[Nasıl? Ölü sayılmıyor muyum?]
350
00:37:15,160 --> 00:37:15,960
[Değil mi?]
351
00:37:28,680 --> 00:37:32,760
[Dediğimi yap yoksa
seni diri diri yakarım!]
352
00:37:32,960 --> 00:37:35,120
[Vaktinizi boşa harcıyorsunuz.]
353
00:37:35,200 --> 00:37:37,320
[Yapmazlar. Bu bütün hafta sürecek.]
354
00:37:55,600 --> 00:37:57,080
Saat kaç?
355
00:37:59,840 --> 00:38:01,240
Vaktimiz yok.
356
00:38:19,280 --> 00:38:21,120
[Burada durun. Kımıldamayın.]
357
00:38:46,560 --> 00:38:49,400
-Affedersin, çocuğun var mı?
[-Orada dur dedim!]
358
00:38:49,480 --> 00:38:51,640
Çocuğun var mı?
359
00:38:53,440 --> 00:38:58,960
Şu an Shifa'nın onkoloji bölümünde
bu ilacı bekleyen
360
00:38:59,440 --> 00:39:01,360
sekiz çocuk var,
361
00:39:02,120 --> 00:39:04,920
bir dakika daha bekleyemem.
362
00:39:05,000 --> 00:39:07,560
Şimdi Shifa'ya gidiyorum!
363
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
[Geçsinler.]
364
00:39:19,520 --> 00:39:23,120
Sağ olun. Çok sağ olun.
Teşekkür ederim.
365
00:39:23,200 --> 00:39:24,360
[Teşekkürler.]
366
00:39:32,720 --> 00:39:34,200
İyiydin, Nurit.
367
00:39:40,240 --> 00:39:43,480
Dostum, tedavi için
bir doktor geliyor.
368
00:39:47,440 --> 00:39:48,760
İstirahat verir mi?
369
00:39:50,400 --> 00:39:53,440
En fazla birkaç gün,
sonra hemen birime dönersin.
370
00:39:58,640 --> 00:40:00,720
Şşşş...
371
00:40:05,360 --> 00:40:06,880
Şşşş...
372
00:40:15,120 --> 00:40:17,440
Beni bekliyordu, Doron.
373
00:40:19,360 --> 00:40:22,120
Kazadan beri, saklandığını hissediyordum.
374
00:40:22,360 --> 00:40:24,200
Saçmalıyorsun, dostum.
375
00:40:32,120 --> 00:40:33,480
Merak etme.
376
00:40:35,600 --> 00:40:38,600
Seni eve götüreceğiz,
Hagit'le çocukları göreceksin.
377
00:40:50,400 --> 00:40:52,120
[Sakin ol, doktordur.]
378
00:40:54,360 --> 00:40:55,800
[-Evet?]
[-Ben doktorum.]
379
00:40:57,720 --> 00:40:58,840
[İçeri gel.]
380
00:41:02,160 --> 00:41:03,720
[Kapıyı kilitle, Raed.]
381
00:41:06,520 --> 00:41:08,120
[Çantanı yere koy.]
382
00:41:09,960 --> 00:41:11,160
[Arkanı dön.]
383
00:41:13,640 --> 00:41:15,320
[Üzgünüm doktor.]
384
00:41:17,800 --> 00:41:19,520
[Karnından vuruldu.]
385
00:41:21,520 --> 00:41:23,880
[-Ceketimi çıkarabilir miyim?]
[-Çıkar.]
386
00:41:58,280 --> 00:42:00,160
[Bir hastaneye gitmeli.]
387
00:42:00,280 --> 00:42:03,680
[Yarası mikrop kapmış
ve şoka girmek üzere.]
388
00:42:03,760 --> 00:42:06,680
[-Hastaneye gidemeyiz.]
[-Ameliyat olmalı.]
389
00:42:07,240 --> 00:42:10,480
[-Yarası ağır mikrop kapmış.]
[-Ameliyatı unut.]
390
00:42:10,560 --> 00:42:14,520
[Ama serumla acil tedaviye ihtiyacı var.]
391
00:42:14,600 --> 00:42:16,960
[Yalvarıyorum, kurtar onu.]
392
00:42:53,760 --> 00:42:57,760
-Doron?
-Gabi, onu hastaneye götürüyorum.
393
00:42:58,400 --> 00:43:00,000
Gözlerimin önünde ölüyor.
394
00:43:00,080 --> 00:43:03,280
Hastaneye varamazsınız,
anlamıyor musun?
395
00:43:03,600 --> 00:43:06,080
Sizi ilk barikata varır varmaz öldürürler!
396
00:43:06,160 --> 00:43:09,680
Doron, lütfen bekle, Steve ve Nurit yolda!
397
00:43:09,800 --> 00:43:12,640
Onlar için canlıyken daha değerliyiz.
398
00:43:12,880 --> 00:43:15,160
Bizi sonraki mahkum takasında çıkar.
399
00:43:16,120 --> 00:43:21,240
Doron, lütfen o evden ayrılmayın!
Hemen orada olacaklar, lütfen Doron!
400
00:43:22,200 --> 00:43:23,880
Bir şey olmaz, Hila.
401
00:44:02,360 --> 00:44:05,920
[Sağ ol, her şey için sağ ol.
Üzgünüm.]
402
00:44:06,000 --> 00:44:08,840
[-Kendinize dikkat edin.]
[-Sağ ol.]
403
00:44:36,720 --> 00:44:39,760
[-Kımıldama. Dur!]
[-Kımıldama!]
404
00:44:39,840 --> 00:44:44,800
[Burada yaralı bir adam var!
Hemen hastaneye gitmeliyiz!]
405
00:44:46,080 --> 00:44:47,800
[-Kımıldama!]
[-Dur!]
406
00:44:47,880 --> 00:44:51,560
[Ateş etmeyin! Burada yaralı biri var!
Ateş etmeyin!]
407
00:44:52,120 --> 00:44:55,400
[Silahsızım! Silahsızım!]
408
00:44:58,640 --> 00:44:59,480
Gidelim.
409
00:45:02,920 --> 00:45:04,920
[Bunlar Yahudiler! Yahudiler!]
410
00:45:05,000 --> 00:45:07,600
[Ateş etmeyin! Hastaneye gitmeliyiz!]
411
00:45:08,360 --> 00:45:10,880
[Ateş etmeyin! Ateş etmeyin!]
412
00:45:12,120 --> 00:45:14,800
[Hastane. Ateş etmeyin.]
413
00:45:37,000 --> 00:45:38,120
Avihai nerede?
414
00:45:55,520 --> 00:45:57,920
Siktir... Ağır ol.
415
00:46:01,520 --> 00:46:04,720
Avihai, bak kimler burada.
416
00:46:05,800 --> 00:46:08,280
Nurit ve Steve.
Bugün eve gidiyorsun.
417
00:46:09,560 --> 00:46:13,080
Alım noktasına dört dakika mesafedeyiz.
Helikopter gönderin.
418
00:46:13,200 --> 00:46:14,920
Acil tahliye gerekiyor.
419
00:46:17,600 --> 00:46:19,840
-Doron...
-Ne oldu?
420
00:46:21,240 --> 00:46:22,520
Sağ ol, dostum.
421
00:47:06,880 --> 00:47:08,160
Avihai...
422
00:47:09,520 --> 00:47:11,040
Avihai, konuş benimle.
423
00:47:12,000 --> 00:47:16,120
Dostum, konuş benimle.
Konuş benimle, dostum.
424
00:47:17,480 --> 00:47:21,840
Hayır, hayır, hayır!
Avihai, konuş benimle!
425
00:47:23,040 --> 00:47:26,160
Konuş benimle! Avihai!
426
00:47:27,520 --> 00:47:28,320
Steve...
427
00:48:47,800 --> 00:48:50,680
Alt yazı çevirmeni: Sercan Metin