1 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 [ARABIC] [Bashar, we need to talk.] 2 00:00:21,400 --> 00:00:27,920 [Listen. My final promise to your father was to get you out of Gaza.] 3 00:00:28,160 --> 00:00:31,200 [Where's my dad? I want to see him.] 4 00:00:31,280 --> 00:00:35,000 [Is he at a hospital? Does Abu Mohammed have him? Can someone take me to see him?] 5 00:00:36,200 --> 00:00:41,520 [I must honor that commitment. I must fulfill my promise.] 6 00:00:42,000 --> 00:00:46,320 [I took care of everything. Here, you have a green ID and a passport.] 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,760 [A passport? You think I'd leave him here?] 8 00:00:53,480 --> 00:00:54,440 [Look...] 9 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 [the Jews have entered Khan Yunis, they could reach here too.] 10 00:01:02,200 --> 00:01:06,840 [I'll take the girl and watch over her, and you leave this place.] 11 00:01:07,960 --> 00:01:11,760 [My men will wait for you on the other side of the border.] 12 00:01:12,480 --> 00:01:14,920 [I really appreciate it,] 13 00:01:16,360 --> 00:01:20,520 [but I'm not leaving. I'm done running away.] 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,320 [All right.] 15 00:01:30,520 --> 00:01:33,240 [-Have him escorted to the hospital.] [-Yes, sir.] 16 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 [All clear.] 17 00:02:13,120 --> 00:02:15,600 [-What do you want?!] [-Where are the Jews?!] 18 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 [What do you want?!] 19 00:02:17,200 --> 00:02:18,760 [Not a word!] 20 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 [What's the status down there?] 21 00:02:42,360 --> 00:02:44,800 [They're not here. It's all clear.] 22 00:02:44,880 --> 00:02:46,160 [Take them outside!] 23 00:02:46,240 --> 00:02:49,040 [Let go of my arm! You're hurting me!] 24 00:02:49,320 --> 00:02:54,720 [Let go of me! You're hurting me! Don't touch me!] 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,560 [For the last time, Um Iyad, where did you hide the Jews?] 26 00:03:00,640 --> 00:03:02,920 [-In the basement, the basement!] [-They're not in the basement.] 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,760 [I swear they were there!] 28 00:03:04,840 --> 00:03:08,960 [Um Iyad, as you know, harboring Zionists is a serious offense,] 29 00:03:09,400 --> 00:03:11,560 [and if you don't speak up, we'll kill you all.] 30 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 [I don't know! I don't know where they are!] 31 00:03:47,800 --> 00:03:50,720 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 32 00:04:27,560 --> 00:04:28,600 [Where's Abu Iyad?] 33 00:04:32,440 --> 00:04:34,880 [Where is he and what did you do with him?] 34 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 [That traitor got what he deserved.] 35 00:04:40,600 --> 00:04:41,560 Son of a bitch. 36 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 [What's your name?] 37 00:04:59,560 --> 00:05:01,760 They got to him. He's dead. I'm sorry. 38 00:05:04,200 --> 00:05:06,920 We're in control. We caught an officer. 39 00:05:07,800 --> 00:05:10,880 -What about Um Iyad and the children? -They're fine. 40 00:05:10,960 --> 00:05:13,960 -They'll be on the chopper with us. -Who's the motherfucker? 41 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 I don't know, but he's not cooperating. 42 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 I'm sending you his photo. 43 00:05:19,800 --> 00:05:20,720 [Smile.] 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 [That's it.] 45 00:05:29,360 --> 00:05:31,040 Doron, we've got an ID. 46 00:05:31,120 --> 00:05:34,080 Issam Yunis, the military wing's Central District Commander. 47 00:05:46,200 --> 00:05:50,080 [Officer Issam Yunis, nice to meet you.] 48 00:05:51,440 --> 00:05:56,040 This Yunis guy is from Hani's most inner circle. He can lead them to Hani. 49 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Michal, show me the satellite images. 50 00:06:02,920 --> 00:06:05,520 -Eli, get Yunis on the chopper with you. -And that's it? 51 00:06:05,600 --> 00:06:09,160 It won't take them long to close in on you with all the racket you made. 52 00:06:09,240 --> 00:06:13,200 Wrap it up ASAP and head out. The chopper is on the way. 53 00:06:13,280 --> 00:06:14,240 Copy that. 54 00:06:15,160 --> 00:06:17,360 Okay, we're done, let's wrap it up. 55 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 Eli... 56 00:06:22,640 --> 00:06:24,480 We did our best. 57 00:06:32,160 --> 00:06:34,200 We've been trying to catch him for ten years. 58 00:06:34,280 --> 00:06:39,320 -We've come this far, isn't it a waste? -Enough, it's over. 59 00:06:52,320 --> 00:06:54,360 Looks like a convoy is escorting Bashar. 60 00:06:56,960 --> 00:06:58,520 How do we know it's Bashar? 61 00:06:58,600 --> 00:07:01,840 We're not certain, but it's the Samahadana clan's vehicles. 62 00:07:01,920 --> 00:07:05,880 Armed men led by an armored jeep. It's someone important. 63 00:07:06,000 --> 00:07:10,640 Jihad's body arrived at Shifa Hospital a few hours ago. He must be headed there. 64 00:07:10,720 --> 00:07:13,720 Any chance Yaara is with him? 65 00:07:14,520 --> 00:07:16,040 I have no indication of that. 66 00:07:16,120 --> 00:07:19,760 I don't see why they'd move her, especially now, with all this mess. 67 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 But it's possible. 68 00:07:25,120 --> 00:07:26,400 Anything is possible. 69 00:07:43,880 --> 00:07:47,040 Gabi, we've ID'd Bashar. He's on his way to Hani at the hospital. 70 00:07:47,120 --> 00:07:48,920 What are you talking about? 71 00:07:49,000 --> 00:07:53,120 We've traced a convoy that left Rafah with Bashar and possibly Yaara, too. 72 00:07:54,120 --> 00:07:56,760 -Are you sure? -Looks like it. 73 00:07:57,640 --> 00:08:01,200 If we're gonna do something, it has to be now. 74 00:08:10,160 --> 00:08:11,880 Two minutes to departure. 75 00:08:12,600 --> 00:08:16,400 Listen, Bashar is headed to Shifa Hospital, possibly with Yaara. 76 00:08:18,520 --> 00:08:20,640 He's 20 minutes away. 77 00:08:21,520 --> 00:08:24,400 -This is insane, Gabi. -Eli, it's your call. 78 00:08:24,640 --> 00:08:29,560 -If you disapprove, get to the chopper. -What about Abu Iyad's family? 79 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 Direct them to the pickup point. 80 00:08:33,160 --> 00:08:35,560 Eli, this is what we came here for, we're so close. 81 00:08:44,480 --> 00:08:46,000 For fuck's sake... 82 00:08:48,280 --> 00:08:49,360 Eli? 83 00:08:50,880 --> 00:08:52,040 Eli? 84 00:08:57,800 --> 00:08:58,760 Cancel the chopper. 85 00:09:01,600 --> 00:09:03,920 Eli, you go in and out. 86 00:09:04,000 --> 00:09:07,040 If it looks bad, retreat immediately. 87 00:09:07,160 --> 00:09:11,040 -Don't take unnecessary risks, got it? -Got it. 88 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 Okay, buddy, talk to us on the way there. 89 00:09:30,720 --> 00:09:31,960 How do we get in? 90 00:09:49,480 --> 00:09:51,800 [-Good work, guys.] [-Bless you.] 91 00:09:52,040 --> 00:09:53,920 [You may leave now.] 92 00:09:55,360 --> 00:09:56,920 [Bashar is in good hands.] 93 00:10:03,200 --> 00:10:06,440 [Mahmoud, stay here. I'll join the guys downstairs.] 94 00:10:16,120 --> 00:10:20,600 [Your father is a hero who died a Shahid.] 95 00:10:21,280 --> 00:10:23,680 [He never gave up the fight.] 96 00:10:24,720 --> 00:10:28,040 [Bashar, you're not a child anymore.] 97 00:10:29,120 --> 00:10:32,920 [You're a man, a fighter, like your father.] 98 00:10:33,960 --> 00:10:36,520 [Always remember and never forget] 99 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 [you're the son of Jihad Hamdan.] 100 00:10:42,360 --> 00:10:46,280 [As of today, you will see what we're made of.] 101 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 ["Al-Fatihah."] 102 00:11:26,200 --> 00:11:28,800 ["In the name of God, the most gracious and merciful"...] 103 00:11:36,640 --> 00:11:38,840 [God is eternally just.] 104 00:12:16,360 --> 00:12:18,760 [Look. Look!] 105 00:12:20,240 --> 00:12:21,280 [Look familiar?] 106 00:12:23,240 --> 00:12:25,320 [Listen to me carefully, Issam.] 107 00:12:25,400 --> 00:12:27,920 [The drone is right above your parents' house.] 108 00:12:28,480 --> 00:12:33,120 [The slightest glitch, and their house is gone, got it?] 109 00:12:35,520 --> 00:12:36,400 [Got it?] 110 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 [Got it.] 111 00:12:40,720 --> 00:12:43,320 Get ready, we're entering the hospital. 112 00:13:04,240 --> 00:13:05,200 [Open up.] 113 00:14:13,840 --> 00:14:14,720 [Wait.] 114 00:14:23,840 --> 00:14:25,360 [Peace be upon you.] 115 00:14:25,840 --> 00:14:27,520 [Is Abu Mohammed here?] 116 00:14:27,600 --> 00:14:29,640 [Upstairs at the morgue. He'll be right down.] 117 00:14:33,520 --> 00:14:35,800 [Thanks, Kamal. We'll wait for him inside.] 118 00:14:37,560 --> 00:14:38,760 [Hey, who's Kamal?] 119 00:15:34,400 --> 00:15:37,680 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 120 00:15:38,680 --> 00:15:40,040 [Where's Abu Mohammed?] 121 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 [He's not here. Who are you guys?] 122 00:15:43,400 --> 00:15:45,840 [-The girl isn't here.] [-What?] 123 00:15:45,920 --> 00:15:48,200 [Three, two, one...] 124 00:16:03,400 --> 00:16:04,720 [-Where's the girl?!] [-I don't know!] 125 00:16:04,800 --> 00:16:05,680 [-Where is she?!] [-I don't know!] 126 00:16:05,760 --> 00:16:06,880 [-Tell me where she is!] [-I don't know!] 127 00:16:06,960 --> 00:16:09,200 [-Tell me!] [-I said I don't know!] 128 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 It's Bashar. 129 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 [Everything okay?] 130 00:17:14,840 --> 00:17:15,720 [Yes.] 131 00:17:23,200 --> 00:17:24,760 [Bashar! Bashar!] 132 00:17:27,000 --> 00:17:28,360 Doron, wait! 133 00:17:29,360 --> 00:17:30,280 Doron! 134 00:18:26,840 --> 00:18:27,880 Cover me! 135 00:18:33,920 --> 00:18:34,800 [Over here!] 136 00:18:36,080 --> 00:18:38,680 [Stop! Stop! Stop!] 137 00:18:46,320 --> 00:18:47,440 [Where's the girl?] 138 00:18:49,640 --> 00:18:51,600 [Where's the girl? Huh?] 139 00:18:54,760 --> 00:18:56,400 [Wrong address, pal.] 140 00:18:56,600 --> 00:18:59,240 [The girl was never here.] 141 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 [Go home, amateurs.] 142 00:19:03,880 --> 00:19:05,720 Doron, Avihai... 143 00:19:07,520 --> 00:19:09,560 Eli, I can't hear you, you're breaking up. 144 00:19:09,640 --> 00:19:11,480 Return to the van, now! 145 00:19:12,600 --> 00:19:13,760 Fuck. 146 00:19:15,720 --> 00:19:17,040 Avihai. 147 00:19:17,360 --> 00:19:18,480 Doron, Avihai... 148 00:19:22,640 --> 00:19:24,360 I'm going after Bashar. 149 00:19:24,440 --> 00:19:27,320 Negative! Negative! Return to the van, now! 150 00:19:28,920 --> 00:19:32,320 -Do you have Yaara? -She's not here. Return to the van... 151 00:19:35,520 --> 00:19:36,640 Eli, I can't hear you. 152 00:19:37,080 --> 00:19:38,360 Bring him here. 153 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 Doron! 154 00:20:53,240 --> 00:20:54,360 Doron? 155 00:21:00,840 --> 00:21:01,760 Doron! 156 00:21:05,560 --> 00:21:06,400 [Bashar!] 157 00:21:07,320 --> 00:21:09,680 [Drop your weapon. Drop your weapon.] 158 00:21:10,520 --> 00:21:11,720 [Did you kill my father?] 159 00:21:13,600 --> 00:21:15,240 [Answer me!] 160 00:21:16,040 --> 00:21:18,400 [It's me you wanna kill, don't you?] 161 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 [Then point your gun at me.] 162 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 [Bashar, let go of him!] 163 00:21:24,360 --> 00:21:25,560 [Let go of him!] 164 00:21:34,480 --> 00:21:36,000 What is it? 165 00:21:37,040 --> 00:21:39,040 -I'm hit, Doron. -Show me. 166 00:21:39,920 --> 00:21:40,800 Fuck! 167 00:21:41,440 --> 00:21:44,720 -Eli, Eli, do you read? -Son of a bitch... 168 00:21:44,800 --> 00:21:48,080 Eli, Avihai is hit, I need evacuation. Fuck... 169 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 Come on, get up. 170 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 You okay? 171 00:21:56,280 --> 00:21:58,880 Doron, we're heading out, they're closing in on us! 172 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 Where are you guys? 173 00:22:02,960 --> 00:22:06,800 Doron, do you hear me? Return to the van, now! 174 00:22:08,080 --> 00:22:10,640 Eli, Avihai is hit, we're looking for an exit. 175 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 We're moving slowly. 176 00:22:13,600 --> 00:22:16,160 Doron, we've gotta leave now! There's no time! 177 00:22:16,240 --> 00:22:17,720 Eli, we won't make it in time. 178 00:22:17,800 --> 00:22:20,400 Save yourselves. We'll join up at the meeting point. 179 00:22:21,880 --> 00:22:25,760 We've gotta leave now! We're surrounded, they're gonna take us down! 180 00:22:25,840 --> 00:22:29,560 -Where are you guys? -I don't know, we're underground. 181 00:22:29,640 --> 00:22:31,800 -Just evacuate, we'll get there! -Doron! 182 00:22:31,880 --> 00:22:33,760 -Eli, get in the car! -Doron! 183 00:22:34,360 --> 00:22:36,480 -Get in the car! -Damn it! 184 00:22:37,480 --> 00:22:38,520 Drive! 185 00:22:43,120 --> 00:22:45,000 -Drive, drive! -For fuck's sake! 186 00:22:47,320 --> 00:22:49,760 -Incoming satellite call. -Eli, is she with you? 187 00:22:49,840 --> 00:22:53,000 She wasn't even there, but we got Hani. 188 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 Okay, copy that. 189 00:22:56,080 --> 00:22:58,880 -Get to the pickup point. -Wait, it's just me and Sagi. 190 00:22:58,960 --> 00:23:02,480 Doron and Avihai stayed behind. They tried to capture Bashar. 191 00:23:02,600 --> 00:23:06,040 Avihai got shot and we don't know where they are. 192 00:23:08,280 --> 00:23:11,960 I see. Continue to the pickup point. We'll locate them. 193 00:23:12,040 --> 00:23:16,640 Tal, notify all units: the drone may take down anyone who comes near them. 194 00:23:23,360 --> 00:23:25,400 I'll get us outta here. 195 00:23:44,520 --> 00:23:45,680 [Stop.] 196 00:23:58,400 --> 00:23:59,240 [Who are you?] 197 00:24:00,200 --> 00:24:03,240 Bro, show me your wound, let me see. 198 00:24:03,640 --> 00:24:05,280 Move your hand away. 199 00:24:05,560 --> 00:24:06,600 Fuck! 200 00:24:06,680 --> 00:24:09,240 Press it, press it, press it! 201 00:24:10,720 --> 00:24:12,320 [-To the beach!] [-I can't.] 202 00:24:12,400 --> 00:24:14,320 [-Drive to the beach!] [-Gaza is closed off.] 203 00:24:14,400 --> 00:24:18,720 [-Roadblocks everywhere, I can't.] [-Then drive to Erez Crossing!] 204 00:24:18,800 --> 00:24:22,600 [-Trust me, I'm a journalist. I can't.] [-Don't lie to me! Don't lie to me!] 205 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 [Hamas is all over the city. You can take my car.] 206 00:24:31,840 --> 00:24:33,320 [-Where do you live?] [-Huh?] 207 00:24:33,400 --> 00:24:36,640 [-Where do you live?] [-I live here, in Sabra.] 208 00:24:36,720 --> 00:24:38,120 [Take us to your home.] 209 00:24:39,360 --> 00:24:41,560 [-Drive home, come on!] [-Okay, okay.] 210 00:24:42,600 --> 00:24:45,240 [Give me your phone. Give me your phone.] 211 00:24:51,640 --> 00:24:54,080 Incoming call from Gaza, a local phone number. 212 00:24:54,160 --> 00:24:55,240 Put it through. 213 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 -Gabi? -Doron? 214 00:24:59,480 --> 00:25:00,640 Signal traced. 215 00:25:01,200 --> 00:25:03,840 -Doron, where are you driving? -All of Gaza is closed off. 216 00:25:03,920 --> 00:25:07,960 We've improvised. We're in some local guy's car, driving to his home. 217 00:25:08,040 --> 00:25:10,000 Avihai is critically wounded. 218 00:25:10,720 --> 00:25:13,880 Doron, turn off the phone. Hamas could trace you. 219 00:25:13,960 --> 00:25:16,400 [-Please, take my car and leave me be.] [-Quiet!] 220 00:25:16,520 --> 00:25:20,040 I'll send coordinates, Gabi. Have us evacuated from inside. 221 00:25:21,120 --> 00:25:22,480 Signal lost. 222 00:25:24,680 --> 00:25:26,960 Bro, you'll be okay. Look at me. 223 00:25:27,040 --> 00:25:29,560 Okay? We're going to his house now. 224 00:25:29,640 --> 00:25:33,080 We'll take care of you there, okay? We're going home today. 225 00:25:33,160 --> 00:25:35,640 -Where are we going? -Home. 226 00:25:35,720 --> 00:25:37,640 -Home, okay? -Yeah. 227 00:25:37,720 --> 00:25:39,320 -Don't you quit on me now. -I won't. 228 00:25:39,400 --> 00:25:40,520 We're going home. 229 00:25:40,600 --> 00:25:43,480 [-Hurry up!] [-Don't shoot, don't shoot.] 230 00:26:04,560 --> 00:26:05,880 [I'm sorry, Um Iyad.] 231 00:26:14,920 --> 00:26:18,720 Gabi, we're at the pickup point. So is Abu Iyad's family. Where are they? 232 00:26:18,800 --> 00:26:21,680 First we'll get you out. The chopper is on the way. 233 00:26:21,760 --> 00:26:24,720 -Where are Doron and Avihai? -Stuck inside. 234 00:26:24,800 --> 00:26:26,840 We're trying to evacuate them. 235 00:26:27,760 --> 00:26:31,640 Listen to me, Gabi, I'm not leaving without Doron and Avihai! 236 00:26:31,720 --> 00:26:34,120 Give me their coordinates, we'll evacuate them. 237 00:26:34,200 --> 00:26:38,440 This isn't your call to make! You've got Hani Al Jabari! The Hamas is after you! 238 00:26:38,520 --> 00:26:41,080 -You stay put! -Fucking bastards! 239 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 Motherfuckers... 240 00:27:21,240 --> 00:27:22,840 They come to save you. 241 00:27:23,480 --> 00:27:24,800 From Israel. 242 00:27:25,720 --> 00:27:27,280 But they're not going to make it. 243 00:27:28,200 --> 00:27:29,640 I shot one of them. 244 00:27:32,040 --> 00:27:33,400 They will not find you. 245 00:27:35,080 --> 00:27:36,440 Yaara, I told you. 246 00:27:36,960 --> 00:27:39,640 You will go home. You will, I promise you. 247 00:27:39,720 --> 00:27:41,440 But not like this. 248 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 You will go home like my father wanted you to go home, 249 00:27:45,080 --> 00:27:47,280 or else what was all this for? 250 00:27:50,240 --> 00:27:52,600 [Yaara, don't fear me.] 251 00:27:53,520 --> 00:27:54,400 [Yaara...] 252 00:27:56,600 --> 00:27:57,440 [Okay?] 253 00:27:57,520 --> 00:27:59,120 Please stop. 254 00:28:23,800 --> 00:28:25,560 [-Lights on. Lights on.] [-Okay.] 255 00:28:25,640 --> 00:28:27,040 [Lights on.] 256 00:28:27,120 --> 00:28:29,400 Sit down, bro. 257 00:28:37,280 --> 00:28:39,600 [-Get me some water.] [-There's no clean tap water.] 258 00:28:39,680 --> 00:28:42,920 [-Only in the morning.] [-Then boil some water! Do it!] 259 00:28:46,240 --> 00:28:48,320 How are you holding up, bro? 260 00:28:49,280 --> 00:28:50,200 You're doing fine. 261 00:28:57,480 --> 00:28:58,800 [Fuck! What was that?!] 262 00:28:58,880 --> 00:29:01,480 [Relax, the power is out in all of Gaza. Relax.] 263 00:29:02,040 --> 00:29:04,400 [Get a flashlight. Get a flashlight!] 264 00:29:05,680 --> 00:29:07,360 [Come here.] 265 00:29:09,040 --> 00:29:10,560 Calm down, bro. It's cool. 266 00:29:13,440 --> 00:29:14,720 [What's your name?] 267 00:29:15,280 --> 00:29:17,080 [-What's your name?] [-My name is Raed.] 268 00:29:17,160 --> 00:29:19,360 [Listen, Raed, I want to take care of my friend.] 269 00:29:20,000 --> 00:29:23,080 [If you do something I didn't ask you to do, I'll shoot you. Got it?] 270 00:29:23,160 --> 00:29:26,680 [-Yes. Calm down.] [-Sit down over here. Sit.] 271 00:29:30,200 --> 00:29:33,800 Move your arms away. Press it, press it, press it. 272 00:29:34,360 --> 00:29:36,160 [-What's that?] [-A first aid kit.] 273 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 [Open it.] 274 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 [Open it.] 275 00:29:46,480 --> 00:29:48,280 [Sit over there.] 276 00:29:50,280 --> 00:29:53,240 -Move your arms away. -Slowly, slowly! 277 00:29:57,280 --> 00:29:58,120 Show me. 278 00:29:59,560 --> 00:30:01,600 Fuck, fuck, fuck! 279 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Press it! 280 00:30:07,680 --> 00:30:09,000 Fuck! 281 00:30:09,080 --> 00:30:10,800 Press it. Fucking shit... 282 00:30:17,160 --> 00:30:18,720 Incoming call from Gaza. 283 00:30:18,800 --> 00:30:19,920 Doron? 284 00:30:20,000 --> 00:30:23,480 Gabi, you have our location. Send a chopper immediately. 285 00:30:23,640 --> 00:30:27,920 Doron, a chopper won't make it into the neighborhood or leave there safely. 286 00:30:28,000 --> 00:30:30,960 We're working on an on-ground evacuation. A doctor will call you-- 287 00:30:31,040 --> 00:30:33,280 There's no time, Gabi. He's losing a ton of blood! 288 00:30:33,360 --> 00:30:35,040 A call from a doctor won't help! 289 00:30:35,120 --> 00:30:37,840 We're on our way, Doron, but meanwhile, keep him alive. 290 00:30:38,640 --> 00:30:41,520 Stay on the line, I'm putting a doctor through. 291 00:31:03,840 --> 00:31:06,080 [-All set?] [-Yes.] 292 00:31:15,840 --> 00:31:19,240 [-Thank you very much.] [-Drive carefully, there's a blackout.] 293 00:31:19,680 --> 00:31:22,120 -Welcome. -Thank you very much. 294 00:31:36,800 --> 00:31:40,240 -Where are we? -In somebody's house, don't worry. 295 00:31:45,520 --> 00:31:47,080 -Bro... -Huh? 296 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 My gun. 297 00:31:52,800 --> 00:31:55,360 Take it. Take it. 298 00:31:55,520 --> 00:31:58,920 Bro, you'll be fine, okay? 299 00:32:00,880 --> 00:32:01,720 Hold on. 300 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 Hello? 301 00:32:06,720 --> 00:32:09,680 Steve and Nurit passed Erez Crossing on their way to you. 302 00:32:10,440 --> 00:32:11,360 Just them? 303 00:32:12,480 --> 00:32:15,320 They've got medical equipment. They'll evacuate you. 304 00:32:15,400 --> 00:32:19,240 If I send unit 269 inside, there'll be countless casualties. 305 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 How long? 306 00:32:21,160 --> 00:32:24,800 An hour, maybe more, depends on the roadblocks. 307 00:32:25,960 --> 00:32:27,880 Okay, keep me updated. 308 00:32:32,320 --> 00:32:33,440 [If you don't mind...] 309 00:32:34,160 --> 00:32:38,560 [we should've returned to the hospital. At least he'd have gotten treated.] 310 00:32:40,440 --> 00:32:42,800 [I'm a journalist, you know.] 311 00:32:42,880 --> 00:32:46,360 [People here keep saying it's better to die a Shahid,] 312 00:32:46,480 --> 00:32:48,920 [but I think it's bullshit.] 313 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 [If you ask me,] 314 00:32:52,720 --> 00:32:54,760 [it's best to live.] 315 00:32:55,640 --> 00:32:57,960 [Take him to the hospital.] 316 00:33:29,680 --> 00:33:31,000 [Where to?] 317 00:33:31,080 --> 00:33:35,080 [We're stuck. We need to get to Shifa Hospital immediately.] 318 00:33:35,160 --> 00:33:38,120 [People are waiting for medicine, but the roads are blocked.] 319 00:33:38,200 --> 00:33:41,480 [-Could you please let us through?] [-Get out, now.] 320 00:33:41,560 --> 00:33:44,200 -Please, it's for the kids! [-Out you go.] 321 00:33:55,360 --> 00:33:57,400 [Stand next to him. Show me your ID.] 322 00:34:06,960 --> 00:34:08,600 [Stay here and don't move.] 323 00:34:36,440 --> 00:34:38,720 -What's going on, Doron? -Gabi, you said one hour. 324 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 I said it depends on the roadblocks. 325 00:34:41,880 --> 00:34:45,280 We have no contact right now, but trust them, they'll make it. 326 00:34:45,360 --> 00:34:48,240 -How's Avihai doing? -Not good. 327 00:34:48,800 --> 00:34:52,360 Gabi, the police are everywhere. Get us outta here. 328 00:34:52,960 --> 00:34:57,840 We'll reach you. Doron, I promise we'll reach you. 329 00:35:07,520 --> 00:35:10,600 How are you holding up, bro? 330 00:35:12,720 --> 00:35:13,680 I'm cold. 331 00:35:15,680 --> 00:35:16,920 [Get some more blankets.] 332 00:35:22,960 --> 00:35:24,400 It's okay, bro. 333 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 [Here.] 334 00:35:31,360 --> 00:35:34,200 [-I know a local doctor--] [-Don't call anyone.] 335 00:35:34,280 --> 00:35:38,440 [-If you want to save his life--] [-Open the door, it's the police.] 336 00:35:38,520 --> 00:35:40,920 [No. No.] 337 00:35:51,840 --> 00:35:53,360 [Who is it?] 338 00:35:55,280 --> 00:35:57,040 [Police. Open up.] 339 00:35:59,800 --> 00:36:02,040 [We're looking for two armed men.] 340 00:36:02,120 --> 00:36:04,320 [Please let us in so we can search the place.] 341 00:36:04,400 --> 00:36:06,800 [-What's going on?] [-Out of the way, please.] 342 00:36:07,520 --> 00:36:12,440 [My wife is very ill, please...] 343 00:36:12,520 --> 00:36:14,080 [All right. Thank you.] 344 00:36:25,560 --> 00:36:27,560 [He needs a doctor immediately.] 345 00:36:47,120 --> 00:36:49,360 [-Hello?] [-Hello, Dr. Tareq?] 346 00:36:49,440 --> 00:36:51,480 [Sorry for calling this late.] 347 00:36:54,440 --> 00:36:55,640 Get him out. 348 00:37:04,560 --> 00:37:07,920 [I'm gonna give you a phone now. You tell your men] 349 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 [to end the searches and open the roads, got it?] 350 00:37:11,440 --> 00:37:13,720 [How? I'm considered dead, aren't I?] 351 00:37:15,120 --> 00:37:15,960 [Aren't I?] 352 00:37:28,680 --> 00:37:32,760 [Do as I say or I'll burn you alive!] 353 00:37:32,960 --> 00:37:35,120 [You're wasting your time.] 354 00:37:35,200 --> 00:37:37,320 [They won't do it. This will go on all week.] 355 00:38:19,280 --> 00:38:21,120 [Stand here. Don't move.] 356 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 -Excuse me, do you have children? [-I told you to stand there!] 357 00:38:50,400 --> 00:38:51,640 Do you have children? 358 00:38:53,360 --> 00:38:54,680 Because... 359 00:38:54,760 --> 00:38:59,360 right now, I have eight children at the Shifa Oncology Department 360 00:38:59,440 --> 00:39:01,360 waiting for this medicine. 361 00:39:02,120 --> 00:39:04,920 So, I am not waiting here one more minute. 362 00:39:05,280 --> 00:39:07,280 I'm driving to Shifa right now. 363 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 [Let them through.] 364 00:39:19,520 --> 00:39:23,120 Thank you. Thank you very much, sir, thank you. Thank you. 365 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 [Thank you.] 366 00:39:32,720 --> 00:39:34,200 Nice one, Nurit. 367 00:39:40,240 --> 00:39:43,480 Bro, a doctor is coming to patch you up. 368 00:39:47,440 --> 00:39:48,760 Do I get sick leave? 369 00:39:50,400 --> 00:39:53,440 A couple of days at most, then straight back to the unit. 370 00:39:58,640 --> 00:40:00,720 Hush... 371 00:40:05,360 --> 00:40:06,880 Hush... 372 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 It was waiting for me, Doron. 373 00:40:19,360 --> 00:40:22,120 Ever since the incident, I've felt it lurking. 374 00:40:22,360 --> 00:40:24,200 That's nonsense, bro. 375 00:40:32,120 --> 00:40:33,480 Don't worry. 376 00:40:35,600 --> 00:40:38,600 We'll get you home, you'll see Hagit and the kids. 377 00:40:50,400 --> 00:40:52,120 [Relax, it's the doctor.] 378 00:40:54,360 --> 00:40:55,800 [-Yes?] [-It's the doctor.] 379 00:40:57,720 --> 00:40:58,840 [Come on in, Doctor.] 380 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 [Lock the door, Raed.] 381 00:41:06,520 --> 00:41:08,120 [Put the bag on the floor.] 382 00:41:09,960 --> 00:41:11,160 [Turn around.] 383 00:41:13,640 --> 00:41:15,320 [I'm sorry, Doctor.] 384 00:41:17,800 --> 00:41:19,520 [He was shot in the stomach.] 385 00:41:21,520 --> 00:41:23,880 [-Can I take off my jacket?] [-Go ahead.] 386 00:41:58,280 --> 00:42:00,160 [He must get to a hospital.] 387 00:42:00,280 --> 00:42:03,680 [His wound is infected and he's about to go into shock.] 388 00:42:03,760 --> 00:42:06,680 [-We can't go to a hospital.] [-He needs an OR.] 389 00:42:07,240 --> 00:42:10,480 [-The wound is severely infected.] [-Forget an OR.] 390 00:42:10,560 --> 00:42:14,520 [But he needs an IV and immediate treatment.] 391 00:42:14,600 --> 00:42:16,960 [I'm begging you, save him.] 392 00:42:53,760 --> 00:42:57,760 -Doron? -Gabi, I'm taking him to the hospital. 393 00:42:58,400 --> 00:43:00,000 He's dying right in front of me. 394 00:43:00,080 --> 00:43:03,280 You won't make it to the hospital, don't you get it?! 395 00:43:03,480 --> 00:43:06,080 They'll kill you as soon as you reach the first roadblock! 396 00:43:06,160 --> 00:43:09,680 Doron, please wait, Steve and Nurit are on the way! 397 00:43:09,800 --> 00:43:12,640 We're worth more to them alive. 398 00:43:12,880 --> 00:43:15,160 Get us out in the next prisoner swap. 399 00:43:16,120 --> 00:43:21,240 Doron, please don't leave that house! They'll be right there, please, Doron! 400 00:43:22,200 --> 00:43:23,880 It'll be okay, Hila. 401 00:44:02,360 --> 00:44:05,920 [Thank you, thank you for everything. I'm sorry.] 402 00:44:06,000 --> 00:44:08,840 [-Take care of yourself.] [-Thank you.] 403 00:44:36,720 --> 00:44:39,760 [-Don't move. Stop!] [-Freeze!] 404 00:44:39,840 --> 00:44:44,800 [I have a wounded man here! I need a hospital immediately!] 405 00:44:46,080 --> 00:44:47,800 [-Don't move!] [-Freeze!] 406 00:44:47,880 --> 00:44:51,560 [Don't shoot! I have a wounded man here! Don't shoot!] 407 00:44:52,120 --> 00:44:55,400 [I'm unarmed! I'm unarmed!] 408 00:44:58,640 --> 00:44:59,480 Let's go, bro. 409 00:45:02,920 --> 00:45:04,920 [It's the Jews! It's the Jews!] 410 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 [Don't shoot! We need a hospital!] 411 00:45:08,360 --> 00:45:10,880 [Don't shoot! Don't shoot!] 412 00:45:12,120 --> 00:45:14,800 [A hospital. Don't shoot.] 413 00:45:37,000 --> 00:45:38,120 Where's Avihai? 414 00:45:55,520 --> 00:45:57,920 Oh, fuck... easy now. 415 00:46:01,520 --> 00:46:04,720 Avihai, look who's here. 416 00:46:05,800 --> 00:46:08,280 Nurit and Steve. You're going home today. 417 00:46:09,560 --> 00:46:13,080 We're four minutes away from the pickup point. Direct the chopper there. 418 00:46:13,200 --> 00:46:14,920 We need emergency evacuation. 419 00:46:17,600 --> 00:46:19,840 -Doron... -What is it, bro? 420 00:46:21,240 --> 00:46:22,520 Thank you, bro. 421 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 Avihai... 422 00:47:09,520 --> 00:47:11,040 Avihai, talk to me, bro. 423 00:47:12,000 --> 00:47:16,120 Bro, talk to me. Talk to me, bro, talk to me. 424 00:47:17,480 --> 00:47:21,840 No, no, no! Avihai, talk to me! 425 00:47:23,040 --> 00:47:26,160 Talk to me! Avihai! 426 00:47:27,480 --> 00:47:28,320 Steve... 427 00:48:47,800 --> 00:48:50,680 Subtitle translation by Hagit Harel