1
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
[ARABIAA]
[No niin, tuo riittää.]
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,920
[Sanoin jo, etten tiedä, missä hän on!]
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,720
[Kysyn vielä kerran. Missä tyttö on?]
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,960
[Vannon, etten tiedä.
He veivät hänet jonnekin muualle.]
5
00:00:39,920 --> 00:00:42,720
[Tehkää, mitä haluatte.]
6
00:00:43,200 --> 00:00:46,920
[Olkoon. Jos hän haluaa
kuolla marttyyrinä, autetaan häntä.]
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
[Antaa mennä sitten.]
8
00:01:04,920 --> 00:01:05,720
[Lopettakaa!]
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,200
[En tiedä, missä hän on!]
10
00:01:22,440 --> 00:01:26,120
Doron, Yunisin puhelimeen
tulee koko ajan viestejä.
11
00:01:27,200 --> 00:01:30,800
["Ole kiltti ja vastaa.
En saa ketään kiinni. Olen huolissani."]
12
00:01:34,040 --> 00:01:35,960
[Riittää jo, riittää!]
13
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
[Kuka on huolissaan?]
14
00:01:43,880 --> 00:01:45,600
[Kuka sinusta on huolissaan?]
15
00:01:48,840 --> 00:01:54,080
[Haloo, Yunis? Missä isäni on?
Onko hän kunnossa?]
16
00:01:54,160 --> 00:01:56,000
[Yunis, mikset vastaa?]
17
00:01:56,640 --> 00:01:58,720
[Yunis, mitä tapahtui? Missä isäni on?]
18
00:01:58,800 --> 00:02:02,080
[Ole kiltti ja vastaa,
olen tosi huolissani.]
19
00:02:03,240 --> 00:02:05,760
[-Haloo?]
[-Abu Kassam puhelimessa.]
20
00:02:05,840 --> 00:02:10,520
[Isäsi on kunnossa, älä ole huolissasi.
Soita hänelle myöhemmin.]
21
00:02:11,640 --> 00:02:13,440
[Jättäkää tyttäreni rauhaan.]
22
00:02:14,080 --> 00:02:16,160
[Jättäkää tyttäreni rauhaan!]
23
00:02:26,920 --> 00:02:29,880
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
24
00:02:56,360 --> 00:02:59,440
Ei voi olla. Hänen viisi lastaan
kuolivat vuonna 2014.
25
00:02:59,640 --> 00:03:01,120
Voin kertoa heidän nimensä.
26
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
-Yhden nimi oli Dunya.
-Hänen vanhin lapsensa.
27
00:03:04,080 --> 00:03:05,840
Tytär on elossa. Pysynyt piilossa.
28
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
Tiedämme olinpaikan.
Näimme Yusufin hakevan hänet.
29
00:03:10,960 --> 00:03:13,360
Eli, anna olla.
Tulette kotiin ja sillä selvä.
30
00:03:13,440 --> 00:03:16,440
Julkaiskaa uutinen evakuoinnista.
Siten saamme aikaa.
31
00:03:18,080 --> 00:03:21,800
Aikaa mihin? Mistä oikein puhut?
32
00:03:21,880 --> 00:03:24,840
Hän suostuu yhteistyöhön.
Voimme päästä Yaaran luo.
33
00:03:24,920 --> 00:03:27,000
Eli, kuuntele tarkkaan.
34
00:03:27,480 --> 00:03:31,240
Olen yhtä murheissani kuin sinäkin
ja vannon sinulle,
35
00:03:31,320 --> 00:03:34,680
että teemme vielä tilit selviksi
niiden paskiaisten kanssa,
36
00:03:34,760 --> 00:03:36,760
mutta nyt te tulette kotiin.
37
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
Lupasit minulle. Lopeta pelleily, Eli!
38
00:03:39,360 --> 00:03:41,680
Eli, sinä et päätä tästä. Hani Al Jabari -
39
00:03:41,760 --> 00:03:45,000
on arvokkain tietolähteemme,
joka meillä on ikinä ollut.
40
00:03:45,120 --> 00:03:49,000
Tiedän täsmälleen hänen arvonsa!
Palataan myöhemmin!
41
00:04:01,880 --> 00:04:03,120
Viekää heidät.
42
00:04:13,400 --> 00:04:14,840
Oikealle!
43
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
Nouskaa sisään!
44
00:04:30,280 --> 00:04:32,680
Menkää vain.
Meillä on vielä asioita kesken.
45
00:04:33,160 --> 00:04:36,680
Täällä komentaja.
Saanko luvan jättää tiimin maahan?
46
00:04:42,800 --> 00:04:44,280
Komentaja,
47
00:04:44,360 --> 00:04:48,360
evakuoikaa vain perhe.
Tiimi jää sinne. Onko selvä?
48
00:05:05,560 --> 00:05:09,200
-Tiimi on menossa takaisin kaupunkiin.
-Selvä.
49
00:05:10,320 --> 00:05:13,280
Seuraa heitä ja ilmoita,
kun yhteys palaa.
50
00:05:15,520 --> 00:05:18,760
He ovat sinun käsissäsi, Hila.
Pidä heistä huolta.
51
00:05:23,640 --> 00:05:25,600
Näytä viimeisten 24 tunnin tiedot.
52
00:05:32,520 --> 00:05:38,280
GABI
53
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
Gabi, mikä hätänä?
54
00:05:45,600 --> 00:05:46,720
Voimmeko tavata?
55
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
Kerro ensin, mikä hätänä.
56
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
Doron on kunnossa.
57
00:05:52,120 --> 00:05:53,720
Mennään yhdessä Hagitin luo.
58
00:05:56,040 --> 00:05:57,360
Hagitin?
59
00:06:35,400 --> 00:06:38,320
[Hei, Bashar.]
60
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Tule.
61
00:07:16,600 --> 00:07:17,760
[Menkää vain.]
62
00:07:22,360 --> 00:07:23,400
Istu.
63
00:07:31,680 --> 00:07:32,640
Täällä on parempi.
64
00:07:34,200 --> 00:07:35,880
Viihtyisämpää ja turvallisempaa.
65
00:07:37,280 --> 00:07:39,640
Hyvä. Istu.
66
00:07:44,360 --> 00:07:46,040
Tulivatko he pelastamaan minua?
67
00:07:49,120 --> 00:07:50,480
En tiedä, minä...
68
00:07:56,000 --> 00:08:00,520
en saisi kertoa sinulle.
Olin vihainen. Anteeksi.
69
00:08:01,080 --> 00:08:06,280
Entä nyt? Palaavatko he Israeliin?
70
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Luulen niin.
71
00:08:22,920 --> 00:08:26,080
Ole kiltti ja lakkaa itkemästä, Yaara.
Älä itke.
72
00:08:27,320 --> 00:08:29,840
-Istu, ole kiltti.
-Bashar, pyydän sinua!
73
00:08:30,840 --> 00:08:33,040
Ole kiltti, en kestä tätä enää!
74
00:08:34,720 --> 00:08:36,720
Haluan päästä kotiin!
75
00:08:37,920 --> 00:08:39,120
Bashar!
76
00:08:40,880 --> 00:08:42,600
Ole kiltti!
77
00:09:35,840 --> 00:09:37,360
[Missä hän on? Miten hän voi?]
78
00:09:37,440 --> 00:09:40,640
[Juutalaiset tulivat sairaalaan.
Isäsi on kunnossa.]
79
00:09:40,720 --> 00:09:43,120
[-Hän pyysi hakemaan sinut.]
[-Minä tulen.]
80
00:09:43,680 --> 00:09:46,120
[Voiko Jibril tulla?
Hän haluaisi nähdä pojan.]
81
00:09:49,280 --> 00:09:52,240
[Parasta, että ei.
Siellä on paljon uhreja.]
82
00:09:53,440 --> 00:09:58,240
[-Mikä teidän nimenne olikaan?]
[-Dunya, aikaa ei ole.]
83
00:09:58,320 --> 00:10:02,240
[-Abu Mohammed käski hakea sinut heti.]
[-Missä hänen tiiminsä on?]
84
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
[Äiti?]
85
00:10:04,840 --> 00:10:08,800
[Jibril-kulta, ei hätää.
Mene vain huoneeseesi, rakas.]
86
00:10:11,080 --> 00:10:12,240
Hys.
87
00:10:13,320 --> 00:10:15,440
Laskekaa aseenne. Tulen mukaanne.
88
00:10:15,520 --> 00:10:17,040
Jätän vain pojan hoitajalle.
89
00:10:18,240 --> 00:10:21,080
[Shada, palaan pian.]
90
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
Oletko kunnossa?
91
00:11:00,600 --> 00:11:02,120
Haluatko päivityksen?
92
00:11:03,400 --> 00:11:06,960
He hakivat Hanin tyttären
ja ovat menossa Rafahiin.
93
00:11:07,040 --> 00:11:09,800
He sanoivat tietävänsä,
missä Yaara ehkä on.
94
00:11:10,760 --> 00:11:14,040
-Missä?
-Abu Samahadanan kartanossa.
95
00:11:15,600 --> 00:11:18,120
-Miten he pääsisivät sisään?
-En tiedä.
96
00:11:18,240 --> 00:11:22,120
Mutta Eli sanoi, että Hani auttaa heitä,
koska tytär on heillä.
97
00:11:22,200 --> 00:11:25,040
Etsitään kaikki tiedot,
mitä kartanosta löytyy.
98
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Vannon,
99
00:11:41,240 --> 00:11:43,640
että jos minulla on joskus uusi puoliso,
100
00:11:44,840 --> 00:11:46,120
se on nainen.
101
00:11:52,480 --> 00:11:56,400
Missä muu tiimi on? Eivätkö he olleet
hänen kanssaan? Eli, Doron...
102
00:11:56,480 --> 00:11:59,520
-Missä he ovat?
-Yhä kentällä.
103
00:11:59,600 --> 00:12:02,440
-Operaatio ei ole vielä ohi.
-He ovat yhä siellä?
104
00:12:06,080 --> 00:12:07,600
Taivas, hautajaisetkin...
105
00:12:10,360 --> 00:12:15,320
Kaikki ne komentajat,
kukat, teennäiset muistopuheet...
106
00:12:16,000 --> 00:12:18,640
Hän inhosi kaikkia niitä muodollisuuksia.
107
00:12:21,320 --> 00:12:26,080
Taidamme jättää ne väliin.
Pidämme pienen yksityistilaisuuden.
108
00:12:27,080 --> 00:12:28,760
Ihan vain perheen kesken.
109
00:12:30,040 --> 00:12:31,880
Niin hän olisi halunnut.
110
00:12:32,880 --> 00:12:37,160
Sitten on tietysti
yksikön sotilaallinen tilaisuus.
111
00:12:38,800 --> 00:12:43,120
Hän saa muistolaatan ja minun pitää
mennä sinne itsenäisyyspäivänä -
112
00:12:43,200 --> 00:12:44,880
lasten kanssa.
113
00:12:45,960 --> 00:12:47,680
-Missä he ovat?
-Ei hätää.
114
00:12:47,760 --> 00:12:48,720
Heitä haetaan nyt.
115
00:12:48,800 --> 00:12:50,640
-Ketkä? Miten...
-Vanhempasi.
116
00:12:51,200 --> 00:12:53,760
He ovat menossa sinne. Kaikki on hoidettu.
117
00:12:55,760 --> 00:12:58,520
-Tietävätkö hänen vanhempansa?
-Kyllä.
118
00:12:59,680 --> 00:13:03,520
-Miksi minä päästin hänet?
-Kulta...
119
00:13:05,760 --> 00:13:08,560
Olisin voinut sanoa:
"Rakas, et saa lähteä."
120
00:13:09,760 --> 00:13:14,280
Hän olisi jäänyt kotiin,
jos olisin ollut tarpeeksi surkeana.
121
00:13:18,280 --> 00:13:21,320
Kun hän vahingossa tappoi sen sotilaan,
122
00:13:22,720 --> 00:13:24,400
olin iloinen.
123
00:13:25,680 --> 00:13:28,320
Tai en iloinen, mutta huojentunut.
124
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
Ajattelin, että vihdoinkin hänet
erotetaan yksiköstä,
125
00:13:32,440 --> 00:13:34,920
ja hän olisi kotona
minun ja lasten kanssa.
126
00:13:37,280 --> 00:13:38,600
Voi ei.
127
00:13:48,680 --> 00:13:50,120
Rakkaani...
128
00:13:55,960 --> 00:13:58,160
[Mitä he aikovat tehdä nyt, isä?]
129
00:13:58,240 --> 00:13:59,840
[Älä huoli, tyttäreni.]
130
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
[Kukaan ei satuta sinua
niin kauan kuin olen elossa.]
131
00:14:04,680 --> 00:14:08,000
[Teen yhteistyötä heidän kanssaan.]
132
00:14:08,800 --> 00:14:13,640
[Autan heitä niin,
että he saavat tytön ja lähtevät.]
133
00:14:13,720 --> 00:14:16,160
[Ei, isä, ole kiltti.
Et saa auttaa heitä.]
134
00:14:16,240 --> 00:14:20,520
[Satuttakoot minua, en välitä.
Tehkööt, mitä haluavat!]
135
00:14:20,600 --> 00:14:21,920
[Tilanne on, mikä on.]
136
00:14:22,880 --> 00:14:27,200
[Odotamme kärsivällisesti
Jumalaan luottaen. Se on päätökseni.]
137
00:14:29,000 --> 00:14:30,760
[-Isä, ei...]
[-Hei!]
138
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
[-Ymmärrätkö minua?]
[-Kuulitteko?]
139
00:14:33,640 --> 00:14:35,560
[-Olet kaikkeni.]
[-Riittää!]
140
00:14:35,640 --> 00:14:37,360
[-Ei!]
[-Riittää jo!]
141
00:14:37,440 --> 00:14:40,560
[-Isä!]
[-Ei!]
142
00:14:41,000 --> 00:14:42,920
[Pyydän sinua, isä, älä tee sitä!]
143
00:14:45,040 --> 00:14:46,680
[Ethän, isä?]
144
00:14:47,400 --> 00:14:48,640
[Älä, isä.]
145
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
Saammeko heidät sinne?
146
00:15:22,680 --> 00:15:25,360
-Hila, satelliittisignaali.
-Päästä läpi.
147
00:15:26,600 --> 00:15:28,320
-Niin?
-Lähetättekö meille -
148
00:15:28,400 --> 00:15:32,840
-ilmakuvia tontista?
-Doron, kartano on linnoitettu -
149
00:15:32,920 --> 00:15:36,120
maanalaisilla
ja maanpäällisillä rakenteilla,
150
00:15:36,200 --> 00:15:39,600
vartijoilla, kameroilla,
aseilla ja räjähteillä.
151
00:15:39,680 --> 00:15:41,960
Kyse on sentään klaanin johtajasta.
152
00:15:42,040 --> 00:15:44,120
-Pystymme tähän, Hila.
-Sitä paitsi -
153
00:15:44,200 --> 00:15:48,160
jos he tietävät Hani Al Jabarista,
ette pääse etuporttia edemmäs.
154
00:15:48,680 --> 00:15:53,200
-Selvä. Lähetä kaikki tiedot, mitä on.
-Odota hetki. Michal?
155
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
Pikku hetki.
156
00:15:59,520 --> 00:16:00,720
Hei, Doron?
157
00:16:01,880 --> 00:16:03,480
Olen tosi pahoillani.
158
00:16:05,640 --> 00:16:09,120
Kiitos. Puhutaan siitä,
kun palaan, vai mitä? Hei.
159
00:17:02,080 --> 00:17:03,200
Taisit kaivata tätä?
160
00:17:13,360 --> 00:17:16,920
-Olet varustautunut kuin sotaan.
-Lähdimme niin kiireellä,
161
00:17:17,000 --> 00:17:20,480
-että heitimme vain kaiken mukaan.
-Hyvä. Ne tulevat tarpeeseen.
162
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
-Mistä on kyse?
-Ei mistään.
163
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Steve, onko sinulla jokin ongelma?
164
00:17:34,240 --> 00:17:36,800
-Anna olla.
-Onko kyse siitä, mitä tapahtui?
165
00:17:36,880 --> 00:17:38,280
Älkää aloittako.
166
00:17:38,360 --> 00:17:40,680
-Älkää viitsikö!
-Kakista ulos!
167
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
-Riittää!
-Voin sanoakin!
168
00:17:42,520 --> 00:17:46,080
-Suu kiinni, Steve! Ei nyt!
-On paljonkin sanottavaa!
169
00:17:46,160 --> 00:17:48,640
-Sano sitten!
-Ei nyt! Mikä teitä vaivaa?
170
00:17:49,640 --> 00:17:52,880
Mikä teitä vaivaa? Älkää viitsikö.
171
00:17:59,080 --> 00:18:03,720
Kaikki hyvin. Alkakaa valmistautua.
Meillä on paljon töitä.
172
00:18:13,360 --> 00:18:16,920
Outoa. Autosaattue on menossa
pohjoiseen Tayibe-Rafahin tietä -
173
00:18:17,000 --> 00:18:19,320
-kohti Egyptin rajaa.
-Helvetti!
174
00:18:24,160 --> 00:18:27,480
Tämä näyttää vahtitornilta.
Tyttö tuskin on siellä.
175
00:18:27,560 --> 00:18:31,720
-Hän lienee jossain yläkerroksessa.
-Se tekee tästä vielä vaikeampaa.
176
00:18:31,800 --> 00:18:33,000
Tuokoot he tytön meille.
177
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
Yksi pakoreitti tarvitaan lisää.
178
00:18:35,840 --> 00:18:38,880
Tämä on hyvä alue.
Näyttää aukealta kentältä.
179
00:18:38,960 --> 00:18:41,760
Hyvä on. Tarkistakaa se.
180
00:18:44,520 --> 00:18:45,440
Mikä tilanne?
181
00:18:45,520 --> 00:18:48,200
Tyttöä viedään mahdollisesti Siinaihin.
182
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
-Ne kusipäät.
-Milloin?
183
00:18:50,280 --> 00:18:53,160
Emme tiedä,
mutta Egyptin puolella valmistaudutaan,
184
00:18:53,240 --> 00:18:56,760
joten teidän on parasta toimia
mahdollisimman pian.
185
00:18:57,000 --> 00:18:58,440
Selvä, ymmärrän.
186
00:19:03,400 --> 00:19:04,960
Kartanoon on hankala päästä,
187
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
mutta Samahadana ei tiedä,
mitä on tulossa.
188
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
Sagi, sinä ja minä menemme sinne ensin.
189
00:19:20,800 --> 00:19:24,080
Kun tyttö on heillä,
teette Gazaa järisyttävän ilmaiskun.
190
00:19:24,160 --> 00:19:26,600
Selvä. Ohjaamme heidät
Abasan al-Zairan läpi,
191
00:19:26,680 --> 00:19:28,360
-jos hyvin käy.
-Ja niin käy.
192
00:19:28,440 --> 00:19:31,600
Jos se vaatii talojen,
moskeijoiden ja koulujen tuhoamista,
193
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
tehkää niin, kunhan autatte heitä.
194
00:19:33,640 --> 00:19:35,400
Raivaamme heille tien rajalle.
195
00:19:35,480 --> 00:19:37,440
Tiedusteluryhmä on siellä valmiina.
196
00:19:37,520 --> 00:19:39,440
Viekää evakuointiautot asemiin.
197
00:19:39,520 --> 00:19:42,480
Varmistakaa ilmapuolustus
ja kertokaa, kun on valmista.
198
00:19:42,560 --> 00:19:44,280
Tiimi on asemissa.
199
00:19:45,240 --> 00:19:48,960
No niin, olkaa valmiina. Nyt se alkaa.
200
00:20:05,400 --> 00:20:09,080
Kaksi vartijaa portilla,
kaksi katolla, ja kameroita.
201
00:20:09,160 --> 00:20:11,280
Etupuolella on kaksi vartijaa,
202
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
kameroita, ja kaksi autoa pohjoispäädyssä.
203
00:20:13,720 --> 00:20:14,560
Selvä.
204
00:20:34,760 --> 00:20:38,080
[Toivottavasti osaat näytellä,
Abu Mohammed.]
205
00:20:38,160 --> 00:20:42,800
[Sillä jos tyrit tämän,
tyttäresi liittyy sisartensa seuraan.]
206
00:20:42,880 --> 00:20:44,400
[Tuliko selväksi?]
207
00:20:47,560 --> 00:20:49,000
[Tule.]
208
00:20:55,840 --> 00:20:58,440
Olemme lähdössä. Olkaa valmiina.
209
00:21:15,680 --> 00:21:16,640
[Avatkaa portti.]
210
00:21:17,800 --> 00:21:20,360
[-Avatkaa portti.]
[-Keitä olette? Mitä asiaa?]
211
00:21:20,440 --> 00:21:23,160
[Katso tarkkaan. Etkö tunne häntä?]
212
00:21:25,960 --> 00:21:28,440
[Tule lähemmäs. Hae Abu Samahadana.]
213
00:21:29,640 --> 00:21:32,440
[Kerro, että Abu Mohammedilla on asiaa.]
214
00:21:32,520 --> 00:21:34,760
[-Mene.]
[-Selvä.]
215
00:21:35,360 --> 00:21:36,680
[Avatkaa portti.]
216
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
Olkaa valppaina. Menemme sisään.
217
00:22:03,080 --> 00:22:06,040
[-Kuka täällä on komentajana?]
[-Minä.]
218
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
[Tiedät kai, kuka olen?]
219
00:22:12,600 --> 00:22:14,040
[Aikaa ei ole paljon.]
220
00:22:14,120 --> 00:22:17,280
[Tiedän vangin olevan täällä.
Juutalaisetkin tietävät sen.]
221
00:22:18,600 --> 00:22:22,000
[Hakekaa Abu Ibrahim.
Selitän tämän hänelle.]
222
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
[Pitäkää kiirettä. Ja laskekaa aseenne.]
223
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
[Hakekaa Abu Ibrahim.]
224
00:23:01,800 --> 00:23:05,480
[-Rauha kanssasi, Abu Mohammed.]
[-Rauha kanssasi, Abu Ibrahim.]
225
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
[Kuuntele tarkkaan.]
226
00:23:10,680 --> 00:23:14,040
[Juutalaiset ovat Gazassa
ja tietävät, että tyttö on sinulla.]
227
00:23:15,680 --> 00:23:17,480
[He saattavat suunnitella iskua.]
228
00:23:18,120 --> 00:23:21,120
[Mieheni kertoivat
israelilaisten saaneen sinut,]
229
00:23:21,200 --> 00:23:23,720
[-ja silti olet siinä, edessäni.]
[-Totta.]
230
00:23:24,680 --> 00:23:28,400
[Sionistit hyökkäsivät eilen päämajaamme.]
231
00:23:28,960 --> 00:23:31,200
[Me torjuimme heidät,]
232
00:23:32,000 --> 00:23:36,200
[mutta joukkoja on täytynyt tulla lisää.]
233
00:23:36,280 --> 00:23:38,280
[Pääsin miesteni kanssa pakoon.]
234
00:23:39,240 --> 00:23:41,920
[Abu Ibrahim, on omaksi parhaaksesi,]
235
00:23:42,960 --> 00:23:45,760
[että haet tytön.
Hän on turvassa kanssamme.]
236
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
[Niinkö?]
237
00:23:55,840 --> 00:23:57,960
[Minusta hänen on parempi olla täällä.]
238
00:24:00,120 --> 00:24:03,960
[Yritithän itsekin viime vuonna
tunkeutua tänne miestesi kanssa,]
239
00:24:04,040 --> 00:24:05,880
[mutta epäonnistuit.]
240
00:24:05,960 --> 00:24:09,680
[Etkö ole nähnyt droneja Rafahin yllä?]
241
00:24:09,840 --> 00:24:14,160
[Etkö kuule ilmahyökkäystä?
Olemme sodassa.]
242
00:24:15,680 --> 00:24:19,320
[Abu Ibrahim, tuo tyttö minulle,]
243
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
[ennen kuin on myöhäistä.]
244
00:24:25,040 --> 00:24:25,840
[En.]
245
00:24:27,600 --> 00:24:28,960
[En anna häntä sinulle.]
246
00:24:29,040 --> 00:24:33,240
[Ota sotilaasi ja häivy täältä,
ennen kuin tapan teidät yksitellen!]
247
00:24:34,400 --> 00:24:35,320
[Ampuako haluat?]
248
00:24:37,320 --> 00:24:41,000
[Siitä vain, mutta saat olla varma,
että koko Rafahin osasto -]
249
00:24:41,080 --> 00:24:44,280
[tunkeutuu kartanoosi
ja tappaa kaiken, mikä liikkuu,]
250
00:24:44,840 --> 00:24:47,680
[mukaan lukien
vaimosi ja lapsesi. Kaiken!]
251
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
[Luuletko, etten tee niin?]
252
00:24:53,480 --> 00:24:55,520
[Luuletko, etten tee niin, Abu Ibrahim?]
253
00:24:56,440 --> 00:24:57,800
[Muistatko moskeijan?]
254
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
[Muistatko sen?]
255
00:25:02,920 --> 00:25:04,040
[Hyvä.]
256
00:25:04,960 --> 00:25:10,920
[Sanon sitten vielä kerran,]
257
00:25:12,360 --> 00:25:13,880
[hae tyttö tänne.]
258
00:25:19,080 --> 00:25:20,880
[-Kuulit häntä.]
[-Abu Ibrahim...]
259
00:25:20,960 --> 00:25:22,400
[Hae hänet, nyt heti.]
260
00:25:36,800 --> 00:25:39,240
[Tule mukaani. Mennään.]
261
00:25:39,320 --> 00:25:41,080
-Lopeta!
[-Tule, mennään!]
262
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
-Älä koske minuun!
[-Lähdemme nyt.]
263
00:25:43,120 --> 00:25:46,440
[-Mistä on kyse?]
[-Annamme tytön Abu Mohammedille.]
264
00:25:46,520 --> 00:25:50,080
[Abu Mohammedille?
Hän jäi eilen kiinni Shifan sairaalassa.]
265
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
[Mitä? Hän on alhaalla Samirin kanssa.]
266
00:25:52,440 --> 00:25:54,040
[Sain käskyn hakea vanki.]
267
00:25:55,480 --> 00:25:56,920
[He odottavat minua.]
268
00:25:57,000 --> 00:25:59,480
[-Siirry, minä vien hänet.]
[-Siitä vain.]
269
00:26:00,600 --> 00:26:04,120
Tule.
270
00:26:06,200 --> 00:26:10,040
Älä huoli. Minun kanssani olet turvassa.
271
00:26:10,480 --> 00:26:11,640
Luota minuun.
272
00:26:12,840 --> 00:26:16,080
Kaikki järjestyy. [Tule.]
273
00:26:19,440 --> 00:26:20,720
Mene.
274
00:26:31,800 --> 00:26:33,040
[Mitä nyt?]
275
00:26:34,440 --> 00:26:36,320
[Missä Abu Mohammedin ase on?]
276
00:26:38,600 --> 00:26:40,560
[Hän ei ikinä kulje ilman asetta.]
277
00:26:42,760 --> 00:26:44,880
[Nuo ovat ne juutalaiset, ääliö!]
278
00:26:44,960 --> 00:26:46,800
[-Mitä?]
[-Lähden rajalle.]
279
00:26:46,880 --> 00:26:49,000
[-Käske Samirin tappaa heidät!]
[-Selvä.]
280
00:26:49,080 --> 00:26:50,240
[Tule.]
281
00:27:02,720 --> 00:27:06,120
[Nuo asemiehet ovat ne juutalaiset.]
282
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
[Tapa heidät.]
283
00:27:22,840 --> 00:27:24,600
[Pudota aseesi! Pudota se!]
284
00:27:24,680 --> 00:27:27,120
[-Kätyrinäkö minua pidätte?]
-Mene, Nurit!
285
00:27:27,800 --> 00:27:28,920
[Mene ulos.]
286
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
[Ala mennä!]
287
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
Aja, aja!
288
00:27:35,880 --> 00:27:39,720
[-Uskallatkin puhua noin!]
[-Suu kiinni! Mene polvillesi!]
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,960
[-Uskallatkin!]
[-Suu kiinni! Mene polvillesi!]
290
00:27:43,040 --> 00:27:46,680
[-Kukaan ei puhu Abu Mohammedille noin!]
[-Älkää liikkuko!]
291
00:27:47,560 --> 00:27:48,880
[He tappavat kaikki!]
292
00:27:53,280 --> 00:27:54,360
Mennään!
293
00:28:23,440 --> 00:28:24,800
Mene toiselle puolelle!
294
00:28:32,680 --> 00:28:33,640
Eli!
295
00:29:00,720 --> 00:29:01,520
Sagi!
296
00:29:02,800 --> 00:29:05,160
Nurit, jää hänen luokseen.
Paina siitä!
297
00:29:05,640 --> 00:29:06,520
Sagi?
298
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
[Ei hätää.]
299
00:29:31,640 --> 00:29:32,680
[Missä tyttö on?]
300
00:29:34,720 --> 00:29:36,640
[-Piiloutukaa.]
-Tule.
301
00:30:19,440 --> 00:30:23,000
Bashar ja Yaara pakenevat pohjoisportista.
Palatkaa autolle.
302
00:30:26,360 --> 00:30:28,480
Sagi... Sagi?
303
00:30:30,000 --> 00:30:32,080
Sagi!
304
00:30:33,600 --> 00:30:35,640
Typerys! Nouse.
305
00:30:36,000 --> 00:30:38,680
-Nouse nyt.
-Voi helvetti!
306
00:30:39,160 --> 00:30:40,200
Katso minua.
307
00:30:40,800 --> 00:30:41,680
Nouse ylös.
308
00:30:56,120 --> 00:30:57,440
[Helvetti!]
309
00:30:58,200 --> 00:31:01,800
Voi helvetin helvetti!
Mene alas lattialle!
310
00:31:03,720 --> 00:31:05,960
-Helvetti...
-Nurit, miten hän voi?
311
00:31:06,440 --> 00:31:08,040
Hyvin, ei hätää.
312
00:31:20,640 --> 00:31:22,600
Paina kaasua, pysy perässä!
313
00:31:23,160 --> 00:31:24,960
Hän ei saa päästä karkuun!
314
00:31:35,680 --> 00:31:37,520
Vai aikovat ne viedä sinut minulta?
315
00:31:37,600 --> 00:31:40,840
Kukaan ei vie sinua minulta!
Menemme Egyptiin.
316
00:31:40,920 --> 00:31:42,440
Menemme Egyptiin yhdessä.
317
00:31:46,080 --> 00:31:47,160
Päästä minut!
318
00:31:48,000 --> 00:31:50,400
Päästä minut!
319
00:31:52,400 --> 00:31:54,680
-Tyttö hyppäsi autosta!
-Suojaa minua!
320
00:32:09,040 --> 00:32:10,960
Pysähdy!
321
00:32:11,440 --> 00:32:12,280
Pysähdy!
322
00:32:13,640 --> 00:32:14,720
Odota!
323
00:32:15,680 --> 00:32:17,600
Hei!
324
00:32:17,680 --> 00:32:21,720
Hei! Nimeni on Doron, olen israelilainen.
325
00:32:21,800 --> 00:32:25,640
Tulin viemään sinut kotiin.
326
00:32:26,240 --> 00:32:27,480
Kaikki hyvin.
327
00:32:29,880 --> 00:32:31,240
Ei hätää.
328
00:32:31,880 --> 00:32:33,480
Sain hänet. Tulkaa pian.
329
00:32:33,560 --> 00:32:35,080
Ampukaa sarjatulta!
330
00:32:51,760 --> 00:32:53,640
Tule, istu siihen!
331
00:32:54,840 --> 00:32:55,760
Saimme hänet!
332
00:33:26,240 --> 00:33:28,760
Gabi, saimme Yaaran.
333
00:33:31,440 --> 00:33:34,720
Selvä. Eli, lähetän teille
poistumiskoordinaatit.
334
00:33:35,280 --> 00:33:37,880
He eivät vielä tiedä tästä,
mutta pian tietävät.
335
00:33:37,960 --> 00:33:40,960
-Suojelemme teitä, mutta olkaa valmiina.
-Selvä.
336
00:33:42,680 --> 00:33:44,360
Hei, oletko kunnossa?
337
00:33:45,440 --> 00:33:49,360
-Olemmeko Gazassa?
-Kyllä, mutta pian kotona.
338
00:33:49,640 --> 00:33:51,400
Ei hätää.
339
00:33:51,480 --> 00:33:54,920
Jatka suoraan
ja käänny sadan metrin päästä vasempaan.
340
00:33:57,320 --> 00:33:59,760
-Voi helvetti.
-Helvetti.
341
00:34:05,560 --> 00:34:08,320
-Mikä on vialla?
-Ei jumalauta...
342
00:34:18,480 --> 00:34:20,120
Voi jumalauta!
343
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
Mitä nyt?
344
00:34:28,840 --> 00:34:30,760
-Auto hajosi.
-Helvetti.
345
00:34:32,400 --> 00:34:35,720
Gabi, auto hajosi. Tuli kai liikaa osumia.
346
00:34:36,560 --> 00:34:39,280
Ayub, Hamasin linjat ovat kuumina.
Nyt on kiire.
347
00:34:39,360 --> 00:34:42,760
Eli, pysykää autossa.
Keksimme toisen keinon.
348
00:34:42,840 --> 00:34:43,640
Selvä.
349
00:34:47,200 --> 00:34:49,680
Kaikki hyvin, älä huoli.
350
00:34:49,760 --> 00:34:52,160
Teistä 400 metrin päässä on plantaasi.
351
00:34:52,240 --> 00:34:54,560
Menkää sinne jalkaisin.
352
00:34:54,680 --> 00:34:57,680
Hamasin prikaati partioi siellä usein.
Olkaa valppaina.
353
00:34:58,240 --> 00:35:00,920
Lähetämme koillisesta joukkoja avuksenne.
354
00:35:01,000 --> 00:35:04,840
-Se on yhtä tiheikköä, edetkää varovasti.
-Selvä.
355
00:35:09,200 --> 00:35:11,720
-Pystytkö kävelemään?
-Paremmin kuin sinä.
356
00:35:11,920 --> 00:35:13,840
Mennään. Jatketaan jalkaisin.
357
00:36:20,680 --> 00:36:23,600
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne