1 00:00:14,320 --> 00:00:16,400 [ARABIAA] [No niin, tuo riittää.] 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,920 [Sanoin jo, etten tiedä, missä hän on!] 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 [Kysyn vielä kerran. Missä tyttö on?] 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,960 [Vannon, etten tiedä. He veivät hänet jonnekin muualle.] 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,720 [Tehkää, mitä haluatte.] 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 [Olkoon. Jos hän haluaa kuolla marttyyrinä, autetaan häntä.] 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 [Antaa mennä sitten.] 8 00:01:04,920 --> 00:01:05,720 [Lopettakaa!] 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 [En tiedä, missä hän on!] 10 00:01:22,440 --> 00:01:26,120 Doron, Yunisin puhelimeen tulee koko ajan viestejä. 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,800 ["Ole kiltti ja vastaa. En saa ketään kiinni. Olen huolissani."] 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 [Riittää jo, riittää!] 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 [Kuka on huolissaan?] 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 [Kuka sinusta on huolissaan?] 15 00:01:48,840 --> 00:01:54,080 [Haloo, Yunis? Missä isäni on? Onko hän kunnossa?] 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 [Yunis, mikset vastaa?] 17 00:01:56,640 --> 00:01:58,720 [Yunis, mitä tapahtui? Missä isäni on?] 18 00:01:58,800 --> 00:02:02,080 [Ole kiltti ja vastaa, olen tosi huolissani.] 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 [-Haloo?] [-Abu Kassam puhelimessa.] 20 00:02:05,840 --> 00:02:10,520 [Isäsi on kunnossa, älä ole huolissasi. Soita hänelle myöhemmin.] 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 [Jättäkää tyttäreni rauhaan.] 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 [Jättäkää tyttäreni rauhaan!] 23 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 Ei voi olla. Hänen viisi lastaan kuolivat vuonna 2014. 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 Voin kertoa heidän nimensä. 26 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 -Yhden nimi oli Dunya. -Hänen vanhin lapsensa. 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 Tytär on elossa. Pysynyt piilossa. 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 Tiedämme olinpaikan. Näimme Yusufin hakevan hänet. 29 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Eli, anna olla. Tulette kotiin ja sillä selvä. 30 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 Julkaiskaa uutinen evakuoinnista. Siten saamme aikaa. 31 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 Aikaa mihin? Mistä oikein puhut? 32 00:03:21,880 --> 00:03:24,840 Hän suostuu yhteistyöhön. Voimme päästä Yaaran luo. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 Eli, kuuntele tarkkaan. 34 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 Olen yhtä murheissani kuin sinäkin ja vannon sinulle, 35 00:03:31,320 --> 00:03:34,680 että teemme vielä tilit selviksi niiden paskiaisten kanssa, 36 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 mutta nyt te tulette kotiin. 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 Lupasit minulle. Lopeta pelleily, Eli! 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,680 Eli, sinä et päätä tästä. Hani Al Jabari - 39 00:03:41,760 --> 00:03:45,000 on arvokkain tietolähteemme, joka meillä on ikinä ollut. 40 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 Tiedän täsmälleen hänen arvonsa! Palataan myöhemmin! 41 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 Viekää heidät. 42 00:04:13,400 --> 00:04:14,840 Oikealle! 43 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 Nouskaa sisään! 44 00:04:30,280 --> 00:04:32,680 Menkää vain. Meillä on vielä asioita kesken. 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,680 Täällä komentaja. Saanko luvan jättää tiimin maahan? 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 Komentaja, 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,360 evakuoikaa vain perhe. Tiimi jää sinne. Onko selvä? 48 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 -Tiimi on menossa takaisin kaupunkiin. -Selvä. 49 00:05:10,320 --> 00:05:13,280 Seuraa heitä ja ilmoita, kun yhteys palaa. 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,760 He ovat sinun käsissäsi, Hila. Pidä heistä huolta. 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Näytä viimeisten 24 tunnin tiedot. 52 00:05:32,520 --> 00:05:38,280 GABI 53 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 Gabi, mikä hätänä? 54 00:05:45,600 --> 00:05:46,720 Voimmeko tavata? 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 Kerro ensin, mikä hätänä. 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 Doron on kunnossa. 57 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 Mennään yhdessä Hagitin luo. 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 Hagitin? 59 00:06:35,400 --> 00:06:38,320 [Hei, Bashar.] 60 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Tule. 61 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 [Menkää vain.] 62 00:07:22,360 --> 00:07:23,400 Istu. 63 00:07:31,680 --> 00:07:32,640 Täällä on parempi. 64 00:07:34,200 --> 00:07:35,880 Viihtyisämpää ja turvallisempaa. 65 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 Hyvä. Istu. 66 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 Tulivatko he pelastamaan minua? 67 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 En tiedä, minä... 68 00:07:56,000 --> 00:08:00,520 en saisi kertoa sinulle. Olin vihainen. Anteeksi. 69 00:08:01,080 --> 00:08:06,280 Entä nyt? Palaavatko he Israeliin? 70 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 Luulen niin. 71 00:08:22,920 --> 00:08:26,080 Ole kiltti ja lakkaa itkemästä, Yaara. Älä itke. 72 00:08:27,320 --> 00:08:29,840 -Istu, ole kiltti. -Bashar, pyydän sinua! 73 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 Ole kiltti, en kestä tätä enää! 74 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 Haluan päästä kotiin! 75 00:08:37,920 --> 00:08:39,120 Bashar! 76 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 Ole kiltti! 77 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 [Missä hän on? Miten hän voi?] 78 00:09:37,440 --> 00:09:40,640 [Juutalaiset tulivat sairaalaan. Isäsi on kunnossa.] 79 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 [-Hän pyysi hakemaan sinut.] [-Minä tulen.] 80 00:09:43,680 --> 00:09:46,120 [Voiko Jibril tulla? Hän haluaisi nähdä pojan.] 81 00:09:49,280 --> 00:09:52,240 [Parasta, että ei. Siellä on paljon uhreja.] 82 00:09:53,440 --> 00:09:58,240 [-Mikä teidän nimenne olikaan?] [-Dunya, aikaa ei ole.] 83 00:09:58,320 --> 00:10:02,240 [-Abu Mohammed käski hakea sinut heti.] [-Missä hänen tiiminsä on?] 84 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 [Äiti?] 85 00:10:04,840 --> 00:10:08,800 [Jibril-kulta, ei hätää. Mene vain huoneeseesi, rakas.] 86 00:10:11,080 --> 00:10:12,240 Hys. 87 00:10:13,320 --> 00:10:15,440 Laskekaa aseenne. Tulen mukaanne. 88 00:10:15,520 --> 00:10:17,040 Jätän vain pojan hoitajalle. 89 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 [Shada, palaan pian.] 90 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 Oletko kunnossa? 91 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 Haluatko päivityksen? 92 00:11:03,400 --> 00:11:06,960 He hakivat Hanin tyttären ja ovat menossa Rafahiin. 93 00:11:07,040 --> 00:11:09,800 He sanoivat tietävänsä, missä Yaara ehkä on. 94 00:11:10,760 --> 00:11:14,040 -Missä? -Abu Samahadanan kartanossa. 95 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 -Miten he pääsisivät sisään? -En tiedä. 96 00:11:18,240 --> 00:11:22,120 Mutta Eli sanoi, että Hani auttaa heitä, koska tytär on heillä. 97 00:11:22,200 --> 00:11:25,040 Etsitään kaikki tiedot, mitä kartanosta löytyy. 98 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Vannon, 99 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 että jos minulla on joskus uusi puoliso, 100 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 se on nainen. 101 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 Missä muu tiimi on? Eivätkö he olleet hänen kanssaan? Eli, Doron... 102 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 -Missä he ovat? -Yhä kentällä. 103 00:11:59,600 --> 00:12:02,440 -Operaatio ei ole vielä ohi. -He ovat yhä siellä? 104 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 Taivas, hautajaisetkin... 105 00:12:10,360 --> 00:12:15,320 Kaikki ne komentajat, kukat, teennäiset muistopuheet... 106 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 Hän inhosi kaikkia niitä muodollisuuksia. 107 00:12:21,320 --> 00:12:26,080 Taidamme jättää ne väliin. Pidämme pienen yksityistilaisuuden. 108 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 Ihan vain perheen kesken. 109 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 Niin hän olisi halunnut. 110 00:12:32,880 --> 00:12:37,160 Sitten on tietysti yksikön sotilaallinen tilaisuus. 111 00:12:38,800 --> 00:12:43,120 Hän saa muistolaatan ja minun pitää mennä sinne itsenäisyyspäivänä - 112 00:12:43,200 --> 00:12:44,880 lasten kanssa. 113 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 -Missä he ovat? -Ei hätää. 114 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 Heitä haetaan nyt. 115 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 -Ketkä? Miten... -Vanhempasi. 116 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 He ovat menossa sinne. Kaikki on hoidettu. 117 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 -Tietävätkö hänen vanhempansa? -Kyllä. 118 00:12:59,680 --> 00:13:03,520 -Miksi minä päästin hänet? -Kulta... 119 00:13:05,760 --> 00:13:08,560 Olisin voinut sanoa: "Rakas, et saa lähteä." 120 00:13:09,760 --> 00:13:14,280 Hän olisi jäänyt kotiin, jos olisin ollut tarpeeksi surkeana. 121 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 Kun hän vahingossa tappoi sen sotilaan, 122 00:13:22,720 --> 00:13:24,400 olin iloinen. 123 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 Tai en iloinen, mutta huojentunut. 124 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 Ajattelin, että vihdoinkin hänet erotetaan yksiköstä, 125 00:13:32,440 --> 00:13:34,920 ja hän olisi kotona minun ja lasten kanssa. 126 00:13:37,280 --> 00:13:38,600 Voi ei. 127 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 Rakkaani... 128 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 [Mitä he aikovat tehdä nyt, isä?] 129 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 [Älä huoli, tyttäreni.] 130 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 [Kukaan ei satuta sinua niin kauan kuin olen elossa.] 131 00:14:04,680 --> 00:14:08,000 [Teen yhteistyötä heidän kanssaan.] 132 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 [Autan heitä niin, että he saavat tytön ja lähtevät.] 133 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 [Ei, isä, ole kiltti. Et saa auttaa heitä.] 134 00:14:16,240 --> 00:14:20,520 [Satuttakoot minua, en välitä. Tehkööt, mitä haluavat!] 135 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 [Tilanne on, mikä on.] 136 00:14:22,880 --> 00:14:27,200 [Odotamme kärsivällisesti Jumalaan luottaen. Se on päätökseni.] 137 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 [-Isä, ei...] [-Hei!] 138 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 [-Ymmärrätkö minua?] [-Kuulitteko?] 139 00:14:33,640 --> 00:14:35,560 [-Olet kaikkeni.] [-Riittää!] 140 00:14:35,640 --> 00:14:37,360 [-Ei!] [-Riittää jo!] 141 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 [-Isä!] [-Ei!] 142 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 [Pyydän sinua, isä, älä tee sitä!] 143 00:14:45,040 --> 00:14:46,680 [Ethän, isä?] 144 00:14:47,400 --> 00:14:48,640 [Älä, isä.] 145 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Saammeko heidät sinne? 146 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 -Hila, satelliittisignaali. -Päästä läpi. 147 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 -Niin? -Lähetättekö meille - 148 00:15:28,400 --> 00:15:32,840 -ilmakuvia tontista? -Doron, kartano on linnoitettu - 149 00:15:32,920 --> 00:15:36,120 maanalaisilla ja maanpäällisillä rakenteilla, 150 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 vartijoilla, kameroilla, aseilla ja räjähteillä. 151 00:15:39,680 --> 00:15:41,960 Kyse on sentään klaanin johtajasta. 152 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 -Pystymme tähän, Hila. -Sitä paitsi - 153 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 jos he tietävät Hani Al Jabarista, ette pääse etuporttia edemmäs. 154 00:15:48,680 --> 00:15:53,200 -Selvä. Lähetä kaikki tiedot, mitä on. -Odota hetki. Michal? 155 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Pikku hetki. 156 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 Hei, Doron? 157 00:16:01,880 --> 00:16:03,480 Olen tosi pahoillani. 158 00:16:05,640 --> 00:16:09,120 Kiitos. Puhutaan siitä, kun palaan, vai mitä? Hei. 159 00:17:02,080 --> 00:17:03,200 Taisit kaivata tätä? 160 00:17:13,360 --> 00:17:16,920 -Olet varustautunut kuin sotaan. -Lähdimme niin kiireellä, 161 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 -että heitimme vain kaiken mukaan. -Hyvä. Ne tulevat tarpeeseen. 162 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 -Mistä on kyse? -Ei mistään. 163 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Steve, onko sinulla jokin ongelma? 164 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 -Anna olla. -Onko kyse siitä, mitä tapahtui? 165 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 Älkää aloittako. 166 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 -Älkää viitsikö! -Kakista ulos! 167 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 -Riittää! -Voin sanoakin! 168 00:17:42,520 --> 00:17:46,080 -Suu kiinni, Steve! Ei nyt! -On paljonkin sanottavaa! 169 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 -Sano sitten! -Ei nyt! Mikä teitä vaivaa? 170 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 Mikä teitä vaivaa? Älkää viitsikö. 171 00:17:59,080 --> 00:18:03,720 Kaikki hyvin. Alkakaa valmistautua. Meillä on paljon töitä. 172 00:18:13,360 --> 00:18:16,920 Outoa. Autosaattue on menossa pohjoiseen Tayibe-Rafahin tietä - 173 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 -kohti Egyptin rajaa. -Helvetti! 174 00:18:24,160 --> 00:18:27,480 Tämä näyttää vahtitornilta. Tyttö tuskin on siellä. 175 00:18:27,560 --> 00:18:31,720 -Hän lienee jossain yläkerroksessa. -Se tekee tästä vielä vaikeampaa. 176 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 Tuokoot he tytön meille. 177 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 Yksi pakoreitti tarvitaan lisää. 178 00:18:35,840 --> 00:18:38,880 Tämä on hyvä alue. Näyttää aukealta kentältä. 179 00:18:38,960 --> 00:18:41,760 Hyvä on. Tarkistakaa se. 180 00:18:44,520 --> 00:18:45,440 Mikä tilanne? 181 00:18:45,520 --> 00:18:48,200 Tyttöä viedään mahdollisesti Siinaihin. 182 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 -Ne kusipäät. -Milloin? 183 00:18:50,280 --> 00:18:53,160 Emme tiedä, mutta Egyptin puolella valmistaudutaan, 184 00:18:53,240 --> 00:18:56,760 joten teidän on parasta toimia mahdollisimman pian. 185 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 Selvä, ymmärrän. 186 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 Kartanoon on hankala päästä, 187 00:19:07,160 --> 00:19:09,800 mutta Samahadana ei tiedä, mitä on tulossa. 188 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 Sagi, sinä ja minä menemme sinne ensin. 189 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 Kun tyttö on heillä, teette Gazaa järisyttävän ilmaiskun. 190 00:19:24,160 --> 00:19:26,600 Selvä. Ohjaamme heidät Abasan al-Zairan läpi, 191 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 -jos hyvin käy. -Ja niin käy. 192 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 Jos se vaatii talojen, moskeijoiden ja koulujen tuhoamista, 193 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 tehkää niin, kunhan autatte heitä. 194 00:19:33,640 --> 00:19:35,400 Raivaamme heille tien rajalle. 195 00:19:35,480 --> 00:19:37,440 Tiedusteluryhmä on siellä valmiina. 196 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 Viekää evakuointiautot asemiin. 197 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 Varmistakaa ilmapuolustus ja kertokaa, kun on valmista. 198 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 Tiimi on asemissa. 199 00:19:45,240 --> 00:19:48,960 No niin, olkaa valmiina. Nyt se alkaa. 200 00:20:05,400 --> 00:20:09,080 Kaksi vartijaa portilla, kaksi katolla, ja kameroita. 201 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 Etupuolella on kaksi vartijaa, 202 00:20:11,360 --> 00:20:13,600 kameroita, ja kaksi autoa pohjoispäädyssä. 203 00:20:13,720 --> 00:20:14,560 Selvä. 204 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 [Toivottavasti osaat näytellä, Abu Mohammed.] 205 00:20:38,160 --> 00:20:42,800 [Sillä jos tyrit tämän, tyttäresi liittyy sisartensa seuraan.] 206 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 [Tuliko selväksi?] 207 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 [Tule.] 208 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 Olemme lähdössä. Olkaa valmiina. 209 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 [Avatkaa portti.] 210 00:21:17,800 --> 00:21:20,360 [-Avatkaa portti.] [-Keitä olette? Mitä asiaa?] 211 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 [Katso tarkkaan. Etkö tunne häntä?] 212 00:21:25,960 --> 00:21:28,440 [Tule lähemmäs. Hae Abu Samahadana.] 213 00:21:29,640 --> 00:21:32,440 [Kerro, että Abu Mohammedilla on asiaa.] 214 00:21:32,520 --> 00:21:34,760 [-Mene.] [-Selvä.] 215 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 [Avatkaa portti.] 216 00:21:38,880 --> 00:21:41,680 Olkaa valppaina. Menemme sisään. 217 00:22:03,080 --> 00:22:06,040 [-Kuka täällä on komentajana?] [-Minä.] 218 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 [Tiedät kai, kuka olen?] 219 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 [Aikaa ei ole paljon.] 220 00:22:14,120 --> 00:22:17,280 [Tiedän vangin olevan täällä. Juutalaisetkin tietävät sen.] 221 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 [Hakekaa Abu Ibrahim. Selitän tämän hänelle.] 222 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 [Pitäkää kiirettä. Ja laskekaa aseenne.] 223 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 [Hakekaa Abu Ibrahim.] 224 00:23:01,800 --> 00:23:05,480 [-Rauha kanssasi, Abu Mohammed.] [-Rauha kanssasi, Abu Ibrahim.] 225 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 [Kuuntele tarkkaan.] 226 00:23:10,680 --> 00:23:14,040 [Juutalaiset ovat Gazassa ja tietävät, että tyttö on sinulla.] 227 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 [He saattavat suunnitella iskua.] 228 00:23:18,120 --> 00:23:21,120 [Mieheni kertoivat israelilaisten saaneen sinut,] 229 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 [-ja silti olet siinä, edessäni.] [-Totta.] 230 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 [Sionistit hyökkäsivät eilen päämajaamme.] 231 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 [Me torjuimme heidät,] 232 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 [mutta joukkoja on täytynyt tulla lisää.] 233 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 [Pääsin miesteni kanssa pakoon.] 234 00:23:39,240 --> 00:23:41,920 [Abu Ibrahim, on omaksi parhaaksesi,] 235 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 [että haet tytön. Hän on turvassa kanssamme.] 236 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 [Niinkö?] 237 00:23:55,840 --> 00:23:57,960 [Minusta hänen on parempi olla täällä.] 238 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 [Yritithän itsekin viime vuonna tunkeutua tänne miestesi kanssa,] 239 00:24:04,040 --> 00:24:05,880 [mutta epäonnistuit.] 240 00:24:05,960 --> 00:24:09,680 [Etkö ole nähnyt droneja Rafahin yllä?] 241 00:24:09,840 --> 00:24:14,160 [Etkö kuule ilmahyökkäystä? Olemme sodassa.] 242 00:24:15,680 --> 00:24:19,320 [Abu Ibrahim, tuo tyttö minulle,] 243 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 [ennen kuin on myöhäistä.] 244 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 [En.] 245 00:24:27,600 --> 00:24:28,960 [En anna häntä sinulle.] 246 00:24:29,040 --> 00:24:33,240 [Ota sotilaasi ja häivy täältä, ennen kuin tapan teidät yksitellen!] 247 00:24:34,400 --> 00:24:35,320 [Ampuako haluat?] 248 00:24:37,320 --> 00:24:41,000 [Siitä vain, mutta saat olla varma, että koko Rafahin osasto -] 249 00:24:41,080 --> 00:24:44,280 [tunkeutuu kartanoosi ja tappaa kaiken, mikä liikkuu,] 250 00:24:44,840 --> 00:24:47,680 [mukaan lukien vaimosi ja lapsesi. Kaiken!] 251 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 [Luuletko, etten tee niin?] 252 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 [Luuletko, etten tee niin, Abu Ibrahim?] 253 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 [Muistatko moskeijan?] 254 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 [Muistatko sen?] 255 00:25:02,920 --> 00:25:04,040 [Hyvä.] 256 00:25:04,960 --> 00:25:10,920 [Sanon sitten vielä kerran,] 257 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 [hae tyttö tänne.] 258 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 [-Kuulit häntä.] [-Abu Ibrahim...] 259 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 [Hae hänet, nyt heti.] 260 00:25:36,800 --> 00:25:39,240 [Tule mukaani. Mennään.] 261 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 -Lopeta! [-Tule, mennään!] 262 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 -Älä koske minuun! [-Lähdemme nyt.] 263 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 [-Mistä on kyse?] [-Annamme tytön Abu Mohammedille.] 264 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 [Abu Mohammedille? Hän jäi eilen kiinni Shifan sairaalassa.] 265 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 [Mitä? Hän on alhaalla Samirin kanssa.] 266 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 [Sain käskyn hakea vanki.] 267 00:25:55,480 --> 00:25:56,920 [He odottavat minua.] 268 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 [-Siirry, minä vien hänet.] [-Siitä vain.] 269 00:26:00,600 --> 00:26:04,120 Tule. 270 00:26:06,200 --> 00:26:10,040 Älä huoli. Minun kanssani olet turvassa. 271 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 Luota minuun. 272 00:26:12,840 --> 00:26:16,080 Kaikki järjestyy. [Tule.] 273 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 Mene. 274 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 [Mitä nyt?] 275 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 [Missä Abu Mohammedin ase on?] 276 00:26:38,600 --> 00:26:40,560 [Hän ei ikinä kulje ilman asetta.] 277 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 [Nuo ovat ne juutalaiset, ääliö!] 278 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 [-Mitä?] [-Lähden rajalle.] 279 00:26:46,880 --> 00:26:49,000 [-Käske Samirin tappaa heidät!] [-Selvä.] 280 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 [Tule.] 281 00:27:02,720 --> 00:27:06,120 [Nuo asemiehet ovat ne juutalaiset.] 282 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 [Tapa heidät.] 283 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 [Pudota aseesi! Pudota se!] 284 00:27:24,680 --> 00:27:27,120 [-Kätyrinäkö minua pidätte?] -Mene, Nurit! 285 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 [Mene ulos.] 286 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 [Ala mennä!] 287 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Aja, aja! 288 00:27:35,880 --> 00:27:39,720 [-Uskallatkin puhua noin!] [-Suu kiinni! Mene polvillesi!] 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,960 [-Uskallatkin!] [-Suu kiinni! Mene polvillesi!] 290 00:27:43,040 --> 00:27:46,680 [-Kukaan ei puhu Abu Mohammedille noin!] [-Älkää liikkuko!] 291 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 [He tappavat kaikki!] 292 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 Mennään! 293 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 Mene toiselle puolelle! 294 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 Eli! 295 00:29:00,720 --> 00:29:01,520 Sagi! 296 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 Nurit, jää hänen luokseen. Paina siitä! 297 00:29:05,640 --> 00:29:06,520 Sagi? 298 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 [Ei hätää.] 299 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 [Missä tyttö on?] 300 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 [-Piiloutukaa.] -Tule. 301 00:30:19,440 --> 00:30:23,000 Bashar ja Yaara pakenevat pohjoisportista. Palatkaa autolle. 302 00:30:26,360 --> 00:30:28,480 Sagi... Sagi? 303 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 Sagi! 304 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 Typerys! Nouse. 305 00:30:36,000 --> 00:30:38,680 -Nouse nyt. -Voi helvetti! 306 00:30:39,160 --> 00:30:40,200 Katso minua. 307 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Nouse ylös. 308 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 [Helvetti!] 309 00:30:58,200 --> 00:31:01,800 Voi helvetin helvetti! Mene alas lattialle! 310 00:31:03,720 --> 00:31:05,960 -Helvetti... -Nurit, miten hän voi? 311 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 Hyvin, ei hätää. 312 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 Paina kaasua, pysy perässä! 313 00:31:23,160 --> 00:31:24,960 Hän ei saa päästä karkuun! 314 00:31:35,680 --> 00:31:37,520 Vai aikovat ne viedä sinut minulta? 315 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 Kukaan ei vie sinua minulta! Menemme Egyptiin. 316 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 Menemme Egyptiin yhdessä. 317 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 Päästä minut! 318 00:31:48,000 --> 00:31:50,400 Päästä minut! 319 00:31:52,400 --> 00:31:54,680 -Tyttö hyppäsi autosta! -Suojaa minua! 320 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 Pysähdy! 321 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 Pysähdy! 322 00:32:13,640 --> 00:32:14,720 Odota! 323 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 Hei! 324 00:32:17,680 --> 00:32:21,720 Hei! Nimeni on Doron, olen israelilainen. 325 00:32:21,800 --> 00:32:25,640 Tulin viemään sinut kotiin. 326 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 Kaikki hyvin. 327 00:32:29,880 --> 00:32:31,240 Ei hätää. 328 00:32:31,880 --> 00:32:33,480 Sain hänet. Tulkaa pian. 329 00:32:33,560 --> 00:32:35,080 Ampukaa sarjatulta! 330 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 Tule, istu siihen! 331 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 Saimme hänet! 332 00:33:26,240 --> 00:33:28,760 Gabi, saimme Yaaran. 333 00:33:31,440 --> 00:33:34,720 Selvä. Eli, lähetän teille poistumiskoordinaatit. 334 00:33:35,280 --> 00:33:37,880 He eivät vielä tiedä tästä, mutta pian tietävät. 335 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 -Suojelemme teitä, mutta olkaa valmiina. -Selvä. 336 00:33:42,680 --> 00:33:44,360 Hei, oletko kunnossa? 337 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 -Olemmeko Gazassa? -Kyllä, mutta pian kotona. 338 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 Ei hätää. 339 00:33:51,480 --> 00:33:54,920 Jatka suoraan ja käänny sadan metrin päästä vasempaan. 340 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 -Voi helvetti. -Helvetti. 341 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 -Mikä on vialla? -Ei jumalauta... 342 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 Voi jumalauta! 343 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 Mitä nyt? 344 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 -Auto hajosi. -Helvetti. 345 00:34:32,400 --> 00:34:35,720 Gabi, auto hajosi. Tuli kai liikaa osumia. 346 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 Ayub, Hamasin linjat ovat kuumina. Nyt on kiire. 347 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 Eli, pysykää autossa. Keksimme toisen keinon. 348 00:34:42,840 --> 00:34:43,640 Selvä. 349 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 Kaikki hyvin, älä huoli. 350 00:34:49,760 --> 00:34:52,160 Teistä 400 metrin päässä on plantaasi. 351 00:34:52,240 --> 00:34:54,560 Menkää sinne jalkaisin. 352 00:34:54,680 --> 00:34:57,680 Hamasin prikaati partioi siellä usein. Olkaa valppaina. 353 00:34:58,240 --> 00:35:00,920 Lähetämme koillisesta joukkoja avuksenne. 354 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 -Se on yhtä tiheikköä, edetkää varovasti. -Selvä. 355 00:35:09,200 --> 00:35:11,720 -Pystytkö kävelemään? -Paremmin kuin sinä. 356 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 Mennään. Jatketaan jalkaisin. 357 00:36:20,680 --> 00:36:23,600 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne