1
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
[BAHASA ARAB]
[Baik, sudah cukup.]
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,920
[Aku sudah bilang tak tahu dia di mana!]
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,720
[Kutanya untuk yang terakhir,
di mana gadis itu?]
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,960
[Sumpah, aku tak bersama dia.
Mereka membawanya.]
5
00:00:39,920 --> 00:00:42,720
[Lakukan apa pun maumu.]
6
00:00:43,200 --> 00:00:46,920
[Sudahlah. Dia ingin mati syahid.
Mari bantu dia.]
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
[Baik, Sobat, ayo pergi.]
8
00:01:04,920 --> 00:01:05,720
[Berhenti!]
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,200
[Aku tak tahu di mana dia!]
10
00:01:22,440 --> 00:01:26,120
Doron, ponsel Yunis
terus menerima pesan teks.
11
00:01:27,200 --> 00:01:30,800
["Tolong balas pesanku,
tak ada yang menjawab. Aku cemas."]
12
00:01:34,040 --> 00:01:35,960
[Sudah cukup.]
13
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
[Siapa yang mencemaskanmu?]
14
00:01:43,880 --> 00:01:45,600
[Siapa yang mencemaskanmu?]
15
00:01:48,840 --> 00:01:54,080
[Halo, Yunis? Halo?
Di mana ayahku? Dia baik-baik saja?]
16
00:01:54,160 --> 00:01:56,000
[Yunis, mengapa kau tak menjawab?]
17
00:01:56,640 --> 00:01:58,720
[Yunis, apa yang terjadi?
Mana ayahku?]
18
00:01:58,800 --> 00:02:02,080
[Yunis, tolong jawab aku,
aku sangat cemas.]
19
00:02:03,240 --> 00:02:05,760
[- Halo?]
[- Abu Kassam yang berbicara.]
20
00:02:05,840 --> 00:02:10,520
[Ayahmu baik saja, jangan cemaskan dia.
Hubungi dia lagi nanti.]
21
00:02:11,640 --> 00:02:13,440
[Biarkan putriku.]
22
00:02:14,080 --> 00:02:16,160
[Biarkan putriku.]
23
00:02:26,920 --> 00:02:29,880
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
24
00:02:56,360 --> 00:02:59,440
Tak mungkin, Eli.
Kelima anaknya tewas pada tahun 2014.
25
00:02:59,640 --> 00:03:01,120
Aku bisa beri tahu nama mereka.
26
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
- Ada yang bernama Dunya.
- Ya, sulungnya.
27
00:03:04,080 --> 00:03:05,840
Dia hidup. Dia menyembunyikannya.
28
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
Kami tahu tempat tinggalnya.
Kami lihat Yusuf menjemputnya.
29
00:03:10,960 --> 00:03:13,360
Eli, sudahlah.
Kalian akan pulang.
30
00:03:13,440 --> 00:03:16,440
Kabarkan satu tim dari Gaza dievakuasi.
Ulur waktu.
31
00:03:18,080 --> 00:03:21,800
Waktu? Waktu untuk apa?
Apa maksudmu?
32
00:03:21,880 --> 00:03:24,840
Dia akan bekerja sama sekarang.
Kita bisa dapat Yaara.
33
00:03:24,920 --> 00:03:27,000
Eli, dengarkan aku baik-baik.
34
00:03:27,480 --> 00:03:31,240
Hatiku pun hancur sepertimu,
dan aku bersumpah,
35
00:03:31,320 --> 00:03:34,680
kita akan membalas dendam
ke para bedebah itu,
36
00:03:34,760 --> 00:03:36,760
namun kini, kalian harus pulang.
37
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
Kau janji padaku.
Berhentilah main-main!
38
00:03:39,360 --> 00:03:41,680
Kau berjanji padaku.
Berhentilah bermain-main!
39
00:03:41,760 --> 00:03:45,000
aset paling berharga kita.
Kau tak mengerti itu.
40
00:03:45,120 --> 00:03:49,000
Aku tahu persis nilai dirinya!
Kita bicara nanti!
41
00:04:01,880 --> 00:04:03,120
Bawa mereka.
42
00:04:13,400 --> 00:04:14,840
Ke kanan, kanan!
43
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
Masuk!
44
00:04:30,280 --> 00:04:32,680
Pergilah.
Kami masih ada urusan.
45
00:04:33,160 --> 00:04:36,680
Ini Komandan Udara.
Boleh kutinggalkan mereka di darat?
46
00:04:42,800 --> 00:04:44,280
Komandan Udara,
47
00:04:44,360 --> 00:04:48,360
evakuasi keluarga saja.
Tim tetap di darat. Dimengerti?
48
00:05:05,560 --> 00:05:09,200
- Tim sedang menuju kembali ke kota.
- Baik.
49
00:05:10,320 --> 00:05:13,280
Awasi mereka dan laporkan
saat komunkasi terhubung.
50
00:05:15,520 --> 00:05:18,760
Kau urus mereka, Hila.
Awasi mereka.
51
00:05:23,640 --> 00:05:25,600
Tunjukkan data 24 jam terakhir.
52
00:05:32,520 --> 00:05:38,280
GABI
53
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
Gabi, ada apa?
54
00:05:45,600 --> 00:05:46,720
Bisa kita bertemu?
55
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
Tunggu, Gabi, katakan ada apa.
56
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
Doron selamat.
57
00:05:52,120 --> 00:05:53,720
Ikut aku bertemu Hagit.
58
00:05:56,040 --> 00:05:57,360
Hagit?
59
00:06:35,400 --> 00:06:38,320
[Halo, Bashar. Halo.]
60
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Kemari.
61
00:07:16,600 --> 00:07:17,760
[Silakan.]
62
00:07:22,360 --> 00:07:23,400
Duduklah.
63
00:07:31,680 --> 00:07:32,640
Di sini saja.
64
00:07:34,200 --> 00:07:35,880
Lebih nyaman, lebih aman.
65
00:07:37,280 --> 00:07:39,640
Bagus. Duduklah.
66
00:07:44,360 --> 00:07:46,040
Mereka akan menyelamatkanku?
67
00:07:49,120 --> 00:07:50,480
Aku tak tahu, aku...
68
00:07:56,000 --> 00:08:00,520
Aku seharusnya tak memberitahumu.
Aku tadi marah. Maaf.
69
00:08:01,080 --> 00:08:06,280
Lantas? Kini apa?
Mereka kembali ke Israel?
70
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Kupikir begitu.
71
00:08:22,920 --> 00:08:26,080
Berhentilah menangis, Yaara.
Berhentilah.
72
00:08:27,320 --> 00:08:29,840
- Silakan duduk.
- Bashar, kumohon!
73
00:08:30,840 --> 00:08:33,040
Tolong, aku tak tahan lagi!
74
00:08:34,720 --> 00:08:36,720
Tolong, aku ingin pulang!
75
00:08:37,920 --> 00:08:39,120
Bashar!
76
00:08:40,880 --> 00:08:42,600
Tolong!
77
00:09:35,840 --> 00:09:37,360
[Di mana dia? Dia tak apa?]
78
00:09:37,440 --> 00:09:40,640
[Para Yahudi itu menyerbu rumah sakit.
Ayahmu terluka, tapi selamat.]
79
00:09:40,720 --> 00:09:43,120
[- Dia memanggilmu.]
[- Aku akan datang.]
80
00:09:43,680 --> 00:09:46,120
[Bisakah Jibril ikut?
Aku yakin dia ingin menemuinya.]
81
00:09:49,280 --> 00:09:52,240
[Sebaiknya tidak.
Ada banyak korban jiwa di sana.]
82
00:09:53,440 --> 00:09:58,240
[- Siapa namamu tadi?]
[- Dunya, tak ada waktu.]
83
00:09:58,320 --> 00:10:02,240
[- Abu Mohammed minta bawa kau segera.]
[- Kenapa dia tak kirim regu biasa?]
84
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
[Ibu?]
85
00:10:04,840 --> 00:10:08,800
[Jibril Sayang, tenanglah.
Kembalilah ke kamarmu.]
86
00:10:11,080 --> 00:10:12,240
Diam.
87
00:10:13,320 --> 00:10:15,440
Letakkan senjatamu. Aku ikut kau.
88
00:10:15,520 --> 00:10:17,040
Dia akan dengan pengasuh.
89
00:10:18,240 --> 00:10:21,080
[Shada, aku akan segera kembali.]
90
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
Kau tak apa?
91
00:11:00,600 --> 00:11:02,120
Ingin kabar terbaru?
92
00:11:03,400 --> 00:11:06,960
Mereka menjemput putrinya Hani.
Mereka menuju Rafah.
93
00:11:07,040 --> 00:11:09,800
Katanya mereka mungkin tahu di mana Yaara.
94
00:11:10,760 --> 00:11:14,040
- Di mana?
- Dengan Abu Samahadana, di lahan pribadi.
95
00:11:15,600 --> 00:11:18,120
- Cara mereka akan masuk?
- Aku tak tahu.
96
00:11:18,240 --> 00:11:22,120
Kata Eli selama mereka punya putri Hani,
dia akan menurut.
97
00:11:22,200 --> 00:11:25,040
Mari cari informasi tentang lahan itu.
98
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Aku bersumpah,
99
00:11:41,240 --> 00:11:43,640
jika aku punya pasangan lain,
100
00:11:44,840 --> 00:11:46,120
itu akan seorang wanita.
101
00:11:52,480 --> 00:11:56,400
Mana yang lain?
Mereka tak bersamanya? Eli, Doron...
102
00:11:56,480 --> 00:11:59,520
- Di mana mereka?
- Masih di lapangan.
103
00:11:59,600 --> 00:12:02,440
- Operasi belum berakhir.
- Mereka masih di sana?
104
00:12:06,080 --> 00:12:07,600
Astaga, pemakamannya...
105
00:12:10,360 --> 00:12:15,320
Dengan semua komandan,
bunga, eulogi palsu...
106
00:12:16,000 --> 00:12:18,640
Dia membenci formalitas itu.
107
00:12:21,320 --> 00:12:26,080
Kita tak akan melakukan itu.
Kita gelar pemakaman privat sederhana.
108
00:12:27,080 --> 00:12:28,760
Hanya keluarga.
109
00:12:30,040 --> 00:12:31,880
Dia menginginkan itu.
110
00:12:32,880 --> 00:12:37,160
Lalu akan ada pertemuan tim,
acara militer.
111
00:12:38,800 --> 00:12:43,120
Dia akan diberi penghargaan
dan aku harus ke Hari Kemerdekaan
112
00:12:43,200 --> 00:12:44,880
dengan anak-anak...
113
00:12:45,960 --> 00:12:47,680
- Di mana mereka?
- Tak apa.
114
00:12:47,760 --> 00:12:48,720
- Apa?
- Dia dijemput.
115
00:12:48,800 --> 00:12:50,640
- Bagaimana kau...
- Orang tuamu.
116
00:12:51,200 --> 00:12:53,760
Mereka sedang kemari.
Semua sudah diurus.
117
00:12:55,760 --> 00:12:58,520
- Sudah bicara ke orang tuanya?
- Mereka tahu.
118
00:12:59,680 --> 00:13:03,520
- Mengapa? Kenapa aku membiarkannya pergi?
- Sayang...
119
00:13:05,760 --> 00:13:08,560
Aku bisa berkata,
"Sayang, kau tak boleh pergi,"
120
00:13:09,760 --> 00:13:14,280
dan dia akan tetap di rumah.
Aku akan muram dan dia akan tinggal.
121
00:13:18,280 --> 00:13:21,320
Ketika dia tak sengaja
membunuh prajurit itu...
122
00:13:22,720 --> 00:13:24,400
aku senang.
123
00:13:25,680 --> 00:13:28,320
Bukan senang, melainkan lega
124
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
bahwa dia akhirnya
akan dikeluarkan dari tim
125
00:13:32,440 --> 00:13:34,920
dan di rumah
bersama aku dan anak-anak.
126
00:13:37,280 --> 00:13:38,600
Tidak...
127
00:13:48,680 --> 00:13:50,120
Sayangku...
128
00:13:55,960 --> 00:13:58,160
[Mereka kini akan apa, Ayah?]
129
00:13:58,240 --> 00:13:59,840
[Jangan khawatir, Putriku.]
130
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
[Tak ada yang akan menyakitimu
selama Ayah hidup.]
131
00:14:04,680 --> 00:14:08,000
[Ayah bekerja sama dengan mereka.
Diam...]
132
00:14:08,800 --> 00:14:13,640
[Kubantu mereka agar mereka
mendapatkan gadis itu dan pergi.]
133
00:14:13,720 --> 00:14:16,160
[Ayah, kumohon, jangan bantu mereka.]
134
00:14:16,240 --> 00:14:20,520
[Silakan mereka menyakitiku.
Aku tak peduli akan mereka apakan!]
135
00:14:20,600 --> 00:14:21,920
[Begitulah adanya.]
136
00:14:22,880 --> 00:14:27,200
[Kita akan sabar menunggu
dan memercayai Allah. Ini keputusanku.]
137
00:14:29,000 --> 00:14:30,760
[- Ayah, jangan...]
[- Hei!]
138
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
[- Kau mengerti aku?]
[- Kau mendengarku?]
139
00:14:33,640 --> 00:14:35,560
[- Kau seluruh hidupku.]
[- Cukup!]
140
00:14:35,640 --> 00:14:37,360
[- Tidak!]
[- Cukup!]
141
00:14:37,440 --> 00:14:40,560
[- Ayah!]
[- Tidak!]
142
00:14:41,000 --> 00:14:42,920
[Ayah, tidak!]
143
00:14:45,040 --> 00:14:46,680
[Tidak, Ayah.]
144
00:14:47,400 --> 00:14:48,640
[Tidak, Ayah.]
145
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
Bisa kita beri mereka akses?
146
00:15:22,680 --> 00:15:25,360
- Hila, kami dapat sinyal satelit.
- Tampilkan.
147
00:15:26,600 --> 00:15:28,320
- Ya?
- Kau mengirimi kami
148
00:15:28,400 --> 00:15:32,840
- foto udara lahan itu?
- Doron, lahan itu dilindungi
149
00:15:32,920 --> 00:15:36,120
dengan bangunan di atas
dan di bawah tanah,
150
00:15:36,200 --> 00:15:39,600
pos jaga di dinding, kamera,
senjata dan amunisi.
151
00:15:39,680 --> 00:15:41,960
Dia bukan buruan biasa, dia kepala suku.
152
00:15:42,040 --> 00:15:44,120
- Kami sanggup, Hila.
- Selain itu,
153
00:15:44,200 --> 00:15:48,160
jika mereka tahu kau dapat Hani Al Jabari,
kau takkan berhasil lewati gerbang depan.
154
00:15:48,680 --> 00:15:53,200
- Baik. Kirim saja yang kau dapat, ya?
- Tunggu. Michal?
155
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
Sebentar.
156
00:15:59,520 --> 00:16:00,720
Dengar, Doron.
157
00:16:01,880 --> 00:16:03,480
Aku turut prihatin.
158
00:16:05,640 --> 00:16:09,120
Baik. Kita bahas sekembalinya aku, ya?
Dah.
159
00:17:02,080 --> 00:17:03,200
Kau merindukan ini?
160
00:17:13,360 --> 00:17:16,920
- Kau seperti bersiap untuk perang.
- Kami terburu-buru,
161
00:17:17,000 --> 00:17:20,480
- kami kerahkan segalanya.
- Bagus. Kita butuh segalanya.
162
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
- Ada apa?
- Tak ada.
163
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Tidak, Steve, kau punya masalah?
164
00:17:34,240 --> 00:17:36,800
- Sudahlah, Kawan, tak apa.
- Ini soal yang terjadi?
165
00:17:36,880 --> 00:17:38,280
Cukup, jangan mulai.
166
00:17:38,360 --> 00:17:40,680
- Ayo, kalian berdua!
- Katakan!
167
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
- Cukup!
- Banyak yang mau kukatakan!
168
00:17:42,520 --> 00:17:46,080
- Diam, Steve! Ini bukan waktunya!
- Banyak yang ingin kukatakan!
169
00:17:46,160 --> 00:17:48,640
- Katakan!
- Jangan sekarang! Kau kenapa?
170
00:17:49,640 --> 00:17:52,880
Ada apa dengan kalian berdua? Ayolah!
171
00:17:59,080 --> 00:18:03,720
Semua baik saja. Bersiaplah.
Kita punya urusan.
172
00:18:13,360 --> 00:18:16,920
Ini aneh. Ada konvoi menuju
ke utara di rute Tayibe-Rafah
173
00:18:17,000 --> 00:18:19,320
- menuju perbatasan Mesir.
- Sialan!
174
00:18:24,160 --> 00:18:27,480
Ini mirip menara penjaga.
Dia mungkin tak ditahan di sana.
175
00:18:27,560 --> 00:18:31,720
- Kuyakin dia di salah satu lantai atas.
- Membuatnya lebih rumit.
176
00:18:31,800 --> 00:18:33,000
Mereka harus bawa ke kita.
177
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
Butuh setidaknya satu rute lagi.
178
00:18:35,840 --> 00:18:38,880
Ini sebenarnya area bagus.
Tampak seperti area terbuka.
179
00:18:38,960 --> 00:18:41,760
Baik. Periksa saat patrolimu.
180
00:18:44,520 --> 00:18:45,440
Ada apa?
181
00:18:45,520 --> 00:18:48,200
Dengar,
mereka mungkin membawanya ke Sinai.
182
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
- Berengsek.
- Kapan?
183
00:18:50,280 --> 00:18:53,160
Kami tak yakin, tetapi mereka
sudah mempersiapkan pihak Mesir,
184
00:18:53,240 --> 00:18:56,760
maka jika kau berniat menunggu malam ini,
sebaiknya dimajukan.
185
00:18:57,000 --> 00:18:58,440
Baik, dimengerti.
186
00:19:03,400 --> 00:19:04,960
Tempat ini begitu rumit,
187
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
namun mereka tak sadar
yang akan menimpanya.
188
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
Sagi, kau dan aku akan masuk dulu.
189
00:19:20,800 --> 00:19:24,080
Begitu mereka dapat Yaara,
kirim serangan udara yang guncang Gaza.
190
00:19:24,160 --> 00:19:26,600
Tak masalah. Kami akan
pandu lewat Abasan al-Zaira,
191
00:19:26,680 --> 00:19:28,360
- jika mereka bisa keluar.
- Bisa.
192
00:19:28,440 --> 00:19:31,600
Jika itu berarti hancurkan rumah,
masjid, sekolah,
193
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
lakukan apa pun untuk amankan area.
194
00:19:33,640 --> 00:19:35,400
Kami akan amankan jalan ke perbatasan.
195
00:19:35,480 --> 00:19:37,440
Unit pengintai siap,
siap keluarkan mereka.
196
00:19:37,520 --> 00:19:39,440
Minta kendaraan evakuasi tunggu mereka.
197
00:19:39,520 --> 00:19:42,480
Siapkan Iron Dome di sana
dan kabari jika sudah siap.
198
00:19:42,560 --> 00:19:44,280
Tim berada di posisi.
199
00:19:45,240 --> 00:19:48,960
Baik, kalian bersiaplah. Kita mulai.
200
00:20:05,400 --> 00:20:09,080
Dua penjaga di gerbang,
dua di atap, dan beberapa kamera.
201
00:20:09,160 --> 00:20:11,280
Dua pos berpenjaga di dinding depan,
202
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
kamera, dan dua kendaraan di ujung utara.
203
00:20:13,720 --> 00:20:14,560
Dimengerti.
204
00:20:34,760 --> 00:20:38,080
[Semoga kau pandai berakting,
Abu Mohammed,]
205
00:20:38,160 --> 00:20:42,800
[karena jika kau kacaukan ini,
putrimu akan gabung saudaranya.]
206
00:20:42,880 --> 00:20:44,400
[Mengerti?]
207
00:20:47,560 --> 00:20:49,000
[Ikut denganku.]
208
00:20:55,840 --> 00:20:58,440
Kami sedang menuju keluar. Siap-siap.
209
00:21:15,680 --> 00:21:16,640
[Buka gerbangnya.]
210
00:21:17,800 --> 00:21:20,360
[- Buka gerbang.]
[- Siapa kau? Apa maumu?]
211
00:21:20,440 --> 00:21:23,160
[Perhatikan baik-baik.
Kau tak tahu siapa itu?]
212
00:21:25,960 --> 00:21:28,440
[Mendekatlah.
Panggil Abu Samahadana.]
213
00:21:29,640 --> 00:21:32,440
[Beri tahu dia, Hani Al Jabari,
Abu Mohammed, ingin bicara.]
214
00:21:32,520 --> 00:21:34,760
[- Pergi.]
[- Baiklah.]
215
00:21:35,360 --> 00:21:36,680
[Buka gerbangnya.]
216
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
Tetap waspada. Kami akan masuk.
217
00:22:03,080 --> 00:22:06,040
[- Siapa komandan di sini?
[- Aku.]
218
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
[Kau tahu siapa aku, bukan?]
219
00:22:12,600 --> 00:22:14,040
[Waktu kami tak banyak.]
220
00:22:14,120 --> 00:22:17,280
[Aku tahu sandera ada di sini,
begitu pun para Yahudi.]
221
00:22:18,600 --> 00:22:22,000
[Panggil Abu Ibrahim.
Akan kujelaskan padanya.]
222
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
[Cepat. Letakkan senjatamu.]
223
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
[Panggil Abu Ibrahim.]
224
00:23:01,800 --> 00:23:05,480
[- Salam, Abu Mohammed.]
[- Salam, Abu Ibrahim.]
225
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
[Dengarkan aku.]
226
00:23:10,680 --> 00:23:14,040
[Para Yahudi di Gaza dan mereka tahu
kau dapatkan gadis itu.]
227
00:23:15,680 --> 00:23:17,480
[Mereka mungkin merencanakan invasi.]
228
00:23:18,120 --> 00:23:21,120
[Aku diberi tahu bahwa
orang Israel menangkapmu,]
229
00:23:21,200 --> 00:23:23,720
[- namun kau berdiri di hadapanku.]
[- Benar.]
230
00:23:24,680 --> 00:23:28,400
[Para Zionis menyerang pos komando kami
semalam.]
231
00:23:28,960 --> 00:23:31,200
[Kami memusnahkan kekuatan mereka,]
232
00:23:32,000 --> 00:23:36,200
[tetapi mereka pasti masuk
dalam beberapa tim.]
233
00:23:36,280 --> 00:23:38,280
[Aku dan prajuritku berhasil kabur.]
234
00:23:39,240 --> 00:23:41,920
[Dengarkan aku, Abu Ibrahim,
demi kebaikanmu,]
235
00:23:42,960 --> 00:23:45,760
[bawa gadis itu.
Dia lebih aman dengan kami.]
236
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
[Apakah begitu?]
237
00:23:55,840 --> 00:23:57,960
[Kukira dia lebih aman bersama kami.]
238
00:24:00,120 --> 00:24:03,960
[Kau sendiri coba menginvasi
tempat ini bersama anak buahmu,]
239
00:24:04,040 --> 00:24:05,880
[dan kau gagal.]
240
00:24:05,960 --> 00:24:09,680
[Kau tak lihat drone-drone
berterbangan di atas Rafah seharian?]
241
00:24:09,840 --> 00:24:14,160
[Kau tak dengar serangan udara?
Kami berperang sejak kemarin.]
242
00:24:15,680 --> 00:24:19,320
[Abu Ibrahim, dengarkan aku, bawa dia...]
243
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
[sebelum terlambat.]
244
00:24:25,040 --> 00:24:25,840
[Tidak.]
245
00:24:27,600 --> 00:24:28,960
[Takkan kuserahkan dia.]
246
00:24:29,040 --> 00:24:33,240
[Bawa pergi pasukan bersenjatamu
sebelum kubunuh kalian satu per satu!]
247
00:24:34,400 --> 00:24:35,320
[Mau menembak?]
248
00:24:37,320 --> 00:24:41,000
[Silakan,
tapi kupastikan seluruh divisi Rafah]
249
00:24:41,080 --> 00:24:44,280
[menyerang rumahmu dan membunuh
apa pun yang bergerak,]
250
00:24:44,840 --> 00:24:47,680
[termasuk istri dan anak-anakmu.
Semuanya!]
251
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
[Kau kira takkan kulakukan?]
252
00:24:53,480 --> 00:24:55,520
[Kau kira takkan kulakukan, Abu Ibrahim?]
253
00:24:56,440 --> 00:24:57,800
[Ingat Masjid Ibnu Taimiyah?]
254
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
[Ingat?]
255
00:25:02,920 --> 00:25:04,040
[Bagus.]
256
00:25:04,960 --> 00:25:10,920
[Aku minta kepadamu untuk kali terakhir,]
257
00:25:12,360 --> 00:25:13,880
[bawa dia.]
258
00:25:19,080 --> 00:25:20,880
[- Kau dengar dia.]
[- Abu Ibrahim.]
259
00:25:20,960 --> 00:25:22,400
[Bawa dia sekarang.]
260
00:25:36,800 --> 00:25:39,240
[Ikut denganku. Ayo.]
261
00:25:39,320 --> 00:25:41,080
- Berhenti!
[- Ayo pergi!]
262
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
- Menjauh!
[- Kita pergi, ayo.]
263
00:25:43,120 --> 00:25:46,440
[- Ada apa?]
[- Kami menyerahkannya ke Abu Mohammed.]
264
00:25:46,520 --> 00:25:50,080
[Abu Mohammed? Dia diculik
dari Rumah Sakit Shifa semalam.]
265
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
[Apa maksudmu?
Dia di bawah bersama Samir.]
266
00:25:52,440 --> 00:25:54,040
[Aku disuruh membawa sandera.]
267
00:25:55,480 --> 00:25:56,920
[Mereka menungguku.]
268
00:25:57,000 --> 00:25:59,480
[- Minggir, aku saja.]
[- Silakan.]
269
00:26:00,600 --> 00:26:04,120
Ayo.
270
00:26:06,200 --> 00:26:10,040
Tenang. Tetap bersamaku,
takkan terjadi apa pun. Paham?
271
00:26:10,480 --> 00:26:11,640
Percayalah.
272
00:26:12,840 --> 00:26:16,080
Segalanya akan baik-baik saja.
[Ayo.]
273
00:26:19,440 --> 00:26:20,720
Pergilah.
274
00:26:31,800 --> 00:26:33,040
[Ada apa?]
275
00:26:34,440 --> 00:26:36,320
[Mengapa Abu Mohammed tak bersenjata?]
276
00:26:38,600 --> 00:26:40,560
[Kapan dia tak bersenjata?]
277
00:26:42,760 --> 00:26:44,880
[Itu si Yahudi, Bodoh!]
278
00:26:44,960 --> 00:26:46,800
[- Apa?]
[- Aku akan ke perbatasan.]
279
00:26:46,880 --> 00:26:49,000
[- Suruh Samir bunuh mereka!]
[- Baik.]
280
00:26:49,080 --> 00:26:50,240
[Ayo.]
281
00:27:02,720 --> 00:27:06,120
[Pasukan bersenjata ini adalah Yahudi.]
282
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
[Bunuh mereka.]
283
00:27:22,840 --> 00:27:24,600
[Jatuhkan senjatamu! Jatuhkan!]
284
00:27:24,680 --> 00:27:27,120
[- Kau kira aku kolaborator?]
- Lakukan, Nurit.
285
00:27:27,800 --> 00:27:28,920
[Keluar.]
286
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
[Lakukan!]
287
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
Cepat!
288
00:27:35,880 --> 00:27:39,720
[- Kutantang kau mengulanginya!]
[- Diam! Berlutut!]
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,960
[- Katakan lagi!]
[- Berlutut!]
290
00:27:43,040 --> 00:27:46,680
[- Tak ada bicara begitu ke Abu Mohammed!]
[- Jangan bergerak!]
291
00:27:47,560 --> 00:27:48,880
[Mereka akan bunuh kita!]
292
00:27:53,280 --> 00:27:54,360
Ayo pergi.
293
00:28:23,440 --> 00:28:24,800
Cepat!
294
00:28:32,680 --> 00:28:33,640
Eli!
295
00:29:00,720 --> 00:29:01,520
Sagi!
296
00:29:02,800 --> 00:29:05,160
Nurit, tetap bersamanya. Terus tekan!
297
00:29:05,640 --> 00:29:06,520
Sagi...
298
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
[Tak apa-apa.]
299
00:29:31,640 --> 00:29:32,680
[Di mana gadis itu?]
300
00:29:34,720 --> 00:29:36,640
[- Bersembunyi.]
- Ayo.
301
00:30:19,440 --> 00:30:23,000
Bashar dan Yaara kabur
lewat gerbang utara. Kembali ke mobil.
302
00:30:26,360 --> 00:30:28,480
Sagi...
303
00:30:30,000 --> 00:30:32,080
Sagi!
304
00:30:33,600 --> 00:30:35,640
Bodoh! Kemari.
305
00:30:36,000 --> 00:30:38,680
- Berdiri.
- Berengsek!
306
00:30:39,160 --> 00:30:40,200
Lihat aku.
307
00:30:40,800 --> 00:30:41,680
Berdiri.
308
00:30:56,120 --> 00:30:57,440
[Sialan!]
309
00:30:58,200 --> 00:31:01,800
Sialan! Duduk, duduk di lantai!
310
00:31:03,720 --> 00:31:05,960
- Berengsek...
- Nurit, bagaimana dia?
311
00:31:06,440 --> 00:31:08,040
Kami tak apa, aku sanggup.
312
00:31:20,640 --> 00:31:22,600
Lumpuhkan, tetap kejar!
313
00:31:23,160 --> 00:31:24,960
Ayo, jangan sampai dia lolos!
314
00:31:35,680 --> 00:31:37,520
Mereka akan merenggutmu dariku?
315
00:31:37,600 --> 00:31:40,840
Tak ada yang akan merenggutmu!
Kita akan ke Mesir.
316
00:31:40,920 --> 00:31:42,440
Kita akan ke Mesir.
317
00:31:46,080 --> 00:31:47,160
Biarkan aku pergi!
318
00:31:48,000 --> 00:31:50,400
Biarkan aku pergi!
319
00:31:52,400 --> 00:31:54,680
- Dia melompat!
- Lindungi aku!
320
00:32:09,040 --> 00:32:10,960
Berhenti, berhenti!
321
00:32:11,440 --> 00:32:12,280
Berhenti!
322
00:32:13,640 --> 00:32:14,720
Tunggu!
323
00:32:15,680 --> 00:32:17,600
Hei...
324
00:32:17,680 --> 00:32:21,720
Hei. Namaku Doron, aku orang Israel.
325
00:32:21,800 --> 00:32:25,640
Aku di sini untuk membawamu pulang.
326
00:32:26,240 --> 00:32:27,480
Semua baik-baik saja.
327
00:32:29,880 --> 00:32:31,240
Tak apa-apa.
328
00:32:31,880 --> 00:32:33,480
Aku dapatkan dia. Cepat kemari.
329
00:32:33,560 --> 00:32:35,080
Hujani tembakan! Cepat!
330
00:32:51,760 --> 00:32:53,640
Kemarilah, ayo duduk!
331
00:32:54,840 --> 00:32:55,760
Tangkap dia!
332
00:33:26,240 --> 00:33:28,760
Gabi, kami dapat Yaara.
333
00:33:31,440 --> 00:33:34,720
Baik.
Eli, aku mengirim koordinat untuk keluar.
334
00:33:35,280 --> 00:33:37,880
Mereka belum tahu yang terjadi di sana,
tapi akan tahu.
335
00:33:37,960 --> 00:33:40,960
- Kami memantaumu, tapi bersiaplah.
- Dimengerti.
336
00:33:42,680 --> 00:33:44,360
Hei, kau baik-baik saja?
337
00:33:45,440 --> 00:33:49,360
- Apakah kita di Gaza?
- Ya, tapi kita akan segera pulang.
338
00:33:49,640 --> 00:33:51,400
Tak apa-apa.
339
00:33:51,480 --> 00:33:54,920
Terus lurus. Belok kiri 100 meter lagi.
340
00:33:57,320 --> 00:33:59,760
- Sialan.
- Sialan.
341
00:34:05,560 --> 00:34:08,320
- Ada apa?
- Astaga...
342
00:34:18,480 --> 00:34:20,120
Sialan!
343
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
Ada apa?
344
00:34:28,840 --> 00:34:30,760
- Mobilnya mogok.
- Sialan.
345
00:34:32,400 --> 00:34:35,720
Gabi, mobilnya mogok,
mungkin karena tertembak.
346
00:34:36,560 --> 00:34:39,280
Ayub, Hamas mulai bersiap.
Suruh mereka cepat.
347
00:34:39,360 --> 00:34:42,760
Eli, tetap di mobil,
kami akan cari alternatif.
348
00:34:42,840 --> 00:34:43,640
Dimengerti.
349
00:34:47,200 --> 00:34:49,680
Tak apa-apa, jangan khawatir.
350
00:34:49,760 --> 00:34:52,160
Dengar, ada perkebunan
400 meter di sebelah timurmu.
351
00:34:52,240 --> 00:34:54,560
Jalan kaki ke sana.
352
00:34:54,680 --> 00:34:57,680
Brigade ke-40 Hamas rutin
berpatroli di sana, waspadalah.
353
00:34:58,240 --> 00:35:00,920
Kami akan kirim pasukan
ke kalian dari timur laut.
354
00:35:01,000 --> 00:35:04,840
- Itu belukar, hati-hati.
- Dimengerti.
355
00:35:09,200 --> 00:35:11,720
- Kau bisa jalan?
- Lebih baik darimu.
356
00:35:11,920 --> 00:35:13,840
Ayo. Kita lanjutkan berjalan kaki.
357
00:36:20,680 --> 00:36:23,600
Terjemahan subtitle oleh GSK