1 00:00:14,320 --> 00:00:16,400 [ARABO] [Ok, può bastare.] 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,920 [Ve l'ho detto, non lo so dov'è!] 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 [Te lo chiedo un'ultima volta, dov'è la ragazza?] 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,960 [Vi giuro che non è con noi. L'hanno portata via.] 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,720 [Fate ciò che volete.] 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 [Il nostro amico vuole morire da Shahid. Diamogli una mano.] 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 [Ok, amico. Forza.] 8 00:01:04,920 --> 00:01:05,720 [Fermi!] 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 [Non so dov'è!] 10 00:01:22,440 --> 00:01:26,120 Doron, il telefono di Yunis continua a ricevere messaggi. 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,800 ["Per favore, rispondi. Sono preoccupata, nessuno mi risponde."] 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 [Basta, basta, basta.] 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 [Chi si preoccupa per te?] 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 [Chi si preoccupa per te?] 15 00:01:48,840 --> 00:01:54,080 [Pronto, Yunis? Pronto? Dov'è mio padre? Sta bene?] 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 [Yunis, perché non mi rispondi?] 17 00:01:56,640 --> 00:01:58,720 [Yunis, cos'è successo? Dov'è mio padre?] 18 00:01:58,800 --> 00:02:02,080 [Yunis, rispondimi. Sono preoccupatissima.] 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 [- Pronto?] [- Sono Abu Kassam.] 20 00:02:05,840 --> 00:02:10,520 [Tuo padre sta bene, non preoccuparti. Chiamalo più tardi.] 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 [Non toccate mia figlia.] 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 [Non toccate mia figlia!] 23 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 Non può essere, Eli. I suoi figli sono stati uccisi nel 2014. 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 Posso dirti i loro nomi. 26 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 - Ce n'era una chiamata Dunya? - Sì, la maggiore. 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 È viva. La teneva nascosta. 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 Sappiamo dov'è, abbiamo visto Yusuf andare a prenderla. 29 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Eli, dimenticatene. Voi tornate a casa oggi. 30 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 Scrivete che una squadra è stata evacuata, guadagneremo tempo. 31 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 Tempo? Tempo per cosa? Di che stai parlando? 32 00:03:21,880 --> 00:03:24,840 Collaborerà con noi ora. Possiamo arrivare a Yaara. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 Eli, ascoltami bene. 34 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 Io sono distrutto tanto quanto voi, e ti giuro 35 00:03:31,320 --> 00:03:34,680 che ci sarà il tempo e il luogo per pareggiare i conti, 36 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 ma ora dovete tornare a casa. 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 Me l'hai promesso, Eli! Basta cazzeggiare. 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,680 Eli, a te la scelta. Hani Al Jabari 39 00:03:41,760 --> 00:03:45,000 è la risorsa più preziosa che abbiamo. È importantissimo. 40 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 So benissimo quanto è prezioso! Ne parliamo dopo! 41 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 Prendete loro. 42 00:04:13,400 --> 00:04:14,840 A destra, a destra! 43 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 Entrate, ragazzi! 44 00:04:30,280 --> 00:04:32,680 Partite. Noi abbiamo una questione in sospeso. 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,680 Qui Comandante Sky. Ho il permesso di lasciare la squadra a terra? 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 Comandante Sky, 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,360 evacuate solo la famiglia. La squadra resta a terra. Ricevuto? 48 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 - La squadra sta tornando in città. - Ok. 49 00:05:10,320 --> 00:05:13,280 Al ripristino delle comunicazioni, avvertici. 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,760 Sono nelle tue mani, Hila. Tienili d'occhio. 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Mostrami i dati delle ultime 24 ore. 52 00:05:32,520 --> 00:05:38,280 GABI 53 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 Gabi, che succede? 54 00:05:45,600 --> 00:05:46,720 Possiamo vederci? 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 Aspetta, che succede, Gabi? 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 Doron sta bene. 57 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 Devi venire con me da Hagit. 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 Hagit? 59 00:06:35,400 --> 00:06:38,320 [Ciao, Bashar. Ciao.] 60 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Vieni. 61 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 [Prego.] 62 00:07:22,360 --> 00:07:23,400 Siediti. 63 00:07:31,680 --> 00:07:32,640 Qui è meglio. 64 00:07:34,200 --> 00:07:35,880 È più comodo, più sicuro. 65 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 È buono. Siediti. 66 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 Sono venuti davvero a salvarmi? 67 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 Non lo so, io... 68 00:07:56,000 --> 00:08:00,520 Non... Non avrei dovuto dirtelo. Ero arrabbiato. Scusa. 69 00:08:01,080 --> 00:08:06,280 E ora? Che succede? Tornano a casa? In Israele? 70 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 Credo di sì. 71 00:08:22,920 --> 00:08:26,080 Per favore, smettila di piangere. Smettila, smettila. 72 00:08:27,320 --> 00:08:29,840 - Siediti, per favore. - Bashar, ti prego! 73 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 Ti prego, non ce la faccio più! 74 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 Ti prego, voglio andare a casa! 75 00:08:37,920 --> 00:08:39,120 Bashar! 76 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 Ti prego! 77 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 [Dov'è? Sta bene?] 78 00:09:37,440 --> 00:09:40,640 [Gli ebrei hanno invaso l'ospedale. Tuo padre è ferito, ma sta bene.] 79 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 [- Vuole vederti.] [- Certo, vengo.] 80 00:09:43,680 --> 00:09:46,120 [Jibril può venire? Vorrà vedere anche lui.] 81 00:09:49,280 --> 00:09:52,240 [È meglio di no. Ci sono molti feriti.] 82 00:09:53,440 --> 00:09:58,240 [- Come vi chiamate?] [- Dunya, non c'è tempo.] 83 00:09:58,320 --> 00:10:02,240 [- Abu Mohammed vuole vederti subito.] [- Dove sono gli uomini di sempre?] 84 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 [Mamma?] 85 00:10:04,840 --> 00:10:08,800 [Jibril, amore, non preoccuparti. Torna in camera tua, tesoro.] 86 00:10:11,080 --> 00:10:12,240 Shh. 87 00:10:13,320 --> 00:10:17,040 Metta giù l'arma. Vengo con voi. Lascio il bambino alla baby-sitter. 88 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 [Shada, torno subito.] 89 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 Stai bene? 90 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 Vuoi un aggiornamento? 91 00:11:03,400 --> 00:11:06,960 Hanno prelevato la figlia di Hani, ora vanno a Rafah. 92 00:11:07,040 --> 00:11:09,800 Dicono che forse sanno dove si trova Yaara. 93 00:11:10,760 --> 00:11:14,040 - Dove? - Con Abu Samahadana, nella villa. 94 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 - Ma come faranno ad entrare? - Non lo so. 95 00:11:18,240 --> 00:11:22,120 Ma Eli dice che ora che hanno sua figlia, Hani collaborerà. 96 00:11:22,200 --> 00:11:25,040 Riuniamo tutte le informazioni che abbiamo sulla quella villa. 97 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Giuro che... 98 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 se dovessi avere un nuovo partner... 99 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 sarà una donna. 100 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 Dove sono gli altri? Non erano con lui? Eli, Doron... 101 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 - Dove sono? - Ancora sul campo. 102 00:11:59,600 --> 00:12:02,440 - L'operazione non è ancora finita. - Sono lì? 103 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 Oh, cavolo, il funerale... 104 00:12:10,360 --> 00:12:15,320 Con tutti i comandanti, i fiori, i discorsi finti... 105 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 Lui odiava quelle formalità. 106 00:12:21,320 --> 00:12:26,080 Non penso che lo faremo. Sarà una cerimonia piccola e privata. 107 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 Solo la famiglia. 108 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 Lui avrebbe voluto così. 109 00:12:32,880 --> 00:12:37,160 Poi ci sarà una riunione dell'unità, un evento militare. 110 00:12:38,800 --> 00:12:43,120 Faranno una targa in suo onore e dovrò andare alla Festa dell'Indipendenza 111 00:12:43,200 --> 00:12:44,880 con i bambini... 112 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 - Dove sono? - Tranquilla. 113 00:12:47,760 --> 00:12:50,640 - Dove... - I tuoi genitori sono andati a prenderli. 114 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 Stanno venendo qui. È tutto a posto. 115 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 - Avete parlato con i suoi genitori? - Sì. 116 00:12:59,680 --> 00:13:03,520 - Perché? Perché l'ho lasciato andare? - Tesoro... 117 00:13:05,760 --> 00:13:08,560 Avrei potuto dirgli, "Amore, non andare", 118 00:13:09,760 --> 00:13:14,280 e lui sarebbe rimasto. Bastava che facessi una faccia triste e sarebbe rimasto. 119 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 Sapete, quando ha ucciso quel soldato per sbaglio... 120 00:13:22,720 --> 00:13:24,400 io ero felice. 121 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 Beh, non felice... ma sollevata. 122 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 Finalmente lo avrebbero cacciato dall'unità 123 00:13:32,440 --> 00:13:34,920 e sarebbe stato a casa con me e i bambini. 124 00:13:37,280 --> 00:13:38,600 Oh, no... 125 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 Amore mio... 126 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 [Che faranno ora, papà?] 127 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 [Non preoccuparti, figlia mia.] 128 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 [Fino a quando sarò in vita nessuno ti farà del male.] 129 00:14:04,680 --> 00:14:08,000 [Collaborerò con loro. Shh...] 130 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 [Li aiuterò, così prenderanno la ragazza e se ne andranno.] 131 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 [No, ti prego. Papà, non devi aiutarli.] 132 00:14:16,240 --> 00:14:20,520 [Non mi importa se mi faranno del male. Possono fare quello che vogliono!] 133 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 [Non posso fare altro.] 134 00:14:22,880 --> 00:14:27,200 [Aspetteremo con pazienza e avremo fede in Dio. Ho deciso.] 135 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 [- No, papà...] [- Ehi!] 136 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 [- Non farlo, capito?] [- Mi senti?] 137 00:14:33,640 --> 00:14:35,560 [- Sei la mia vita.] [- Basta!] 138 00:14:35,640 --> 00:14:37,360 [- No, no!] [- Basta!] 139 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 [- Papà, papà!] [- No!] 140 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 [No! Papà, ti prego, non farlo!] 141 00:14:45,040 --> 00:14:46,680 [Papà, no, no!] 142 00:14:47,400 --> 00:14:48,640 [No, papà.] 143 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Abbiamo un accesso? 144 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 - Hila, abbiamo un segnale satellitare. - Passalo. 145 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 - Sì? - Ci manderete 146 00:15:28,400 --> 00:15:32,840 - foto aeree della villa? - Doron, la villa è fortificata. 147 00:15:32,920 --> 00:15:36,120 Ci sono strutture sopra e sotto il livello del suolo, 148 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 guardiole ai muri, telecamere, armi e munizioni. 149 00:15:39,680 --> 00:15:41,960 È un capo clan, non una persona qualsiasi. 150 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 - Questo lo so, Hila. - E poi, 151 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 non arriverete oltre il cancello se sanno che avete Hani Al Jabari. 152 00:15:48,680 --> 00:15:53,200 - Ok. Mandaci tutto quello che hai, ok? - Aspetta. Michal? 153 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Un secondo. 154 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 Ascolta, Doron. 155 00:16:01,880 --> 00:16:03,480 Mi dispiace tanto. 156 00:16:05,640 --> 00:16:09,120 Ok. Ne parliamo quando torno, ok? Ciao. 157 00:17:02,080 --> 00:17:03,200 Ti mancava, eh? 158 00:17:13,360 --> 00:17:16,920 - Avete fatto scorta per una guerra. - Andavamo di fretta, 159 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 - quindi abbiamo preso tutto. - È perfetto. Ci servirà tutto. 160 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 - Che succede? - Niente. 161 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 No, no. Steve, hai un problema? 162 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 - Lascia stare. - C'entra con quello che successo? 163 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 Basta, non iniziate. 164 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 - Dai, ragazzi. - Sputa il rospo! 165 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 - Basta! - Ne ho di cose da dirti! 166 00:17:42,520 --> 00:17:46,080 - Zitto, Steve. Non è il momento! - Ne ho di cose da dire! 167 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 - Dille allora! - Non è il momento! 168 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 Che vi prende? Smettetela! 169 00:17:59,080 --> 00:18:03,720 Va tutto bene. Continuate. Abbiamo un lavoro da fare. 170 00:18:13,360 --> 00:18:16,920 È strano, un convoglio diretto a nord sulla strada Tayibe-Rafah, 171 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 - verso il confine egiziano. - Cazzo! 172 00:18:24,160 --> 00:18:27,480 Questa sembra una torre di guardia. Non la tengono qui. 173 00:18:27,560 --> 00:18:31,720 - Sarà su uno dei piani superiori. - Questo complica le cose. 174 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 Devono consegnarcela. 175 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 Ci serve un'altra via d'uscita. 176 00:18:35,840 --> 00:18:38,880 Questa è una buona zona, sembra un'area aperta. 177 00:18:38,960 --> 00:18:41,760 Ok. Controllatela durante il pattugliamento. 178 00:18:44,520 --> 00:18:45,440 Dimmi. 179 00:18:45,520 --> 00:18:48,200 Forse la stanno portando nel Sinai. 180 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 - Figli di puttana. - Quando? 181 00:18:50,280 --> 00:18:53,160 Non lo sappiamo, ma stanno preparando il lato egizio, 182 00:18:53,240 --> 00:18:56,760 quindi è meglio accelerare le cose 183 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 Ok, ricevuto. 184 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 Questa villa è un casino, 185 00:19:07,160 --> 00:19:09,800 ma i Samahadana non ci stanno aspettando. 186 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 Sagi, tu ed io entreremo per primi. 187 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 Dopo aver preso Yaara, lanceremo un attacco aereo su tutta Gaza. 188 00:19:24,160 --> 00:19:26,600 Li guideremo attraverso Abasan al-Zaira, 189 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 - se ne usciranno. - Senza "se". 190 00:19:28,440 --> 00:19:33,560 Distruggete case, moschee, scuole... Tutto il necessario per farli uscire. 191 00:19:33,640 --> 00:19:37,440 Apriremo un varco per il confine. L'unità di ricognizione è già lì. 192 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 Voglio dei veicoli ad aspettarli. 193 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 Portate lì una Cupola di Ferro e avvertitemi quando è pronta. 194 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 La squadra è sul posto. 195 00:19:45,240 --> 00:19:48,960 Ok, ragazzi, preparatevi. Ci siamo. 196 00:20:05,400 --> 00:20:09,080 Due guardie al cancello, due sul tetto e telecamere. 197 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 Due presidi alla parete anteriore, 198 00:20:11,360 --> 00:20:13,600 telecamere e due veicoli a nord. 199 00:20:13,720 --> 00:20:14,560 Ricevuto. 200 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 [Spero che tu sia un bravo attore, Abu Mohammed,] 201 00:20:38,160 --> 00:20:42,800 [perché se rovini tutto, tua figlia riabbraccerà i suoi fratelli.] 202 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 [Capito?] 203 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 [Vieni con me.] 204 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 Noi andiamo. Preparatevi. 205 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 [Il cancello.] 206 00:21:17,800 --> 00:21:20,360 [- Apri il cancello.] [- Chi sei? Che vuoi?] 207 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 [Guarda meglio. Non lo riconosci?] 208 00:21:25,960 --> 00:21:28,440 [Avvicinati. Chiama Abu Samahadana.] 209 00:21:29,640 --> 00:21:32,440 [Digli che Hani Al Jabari vuole parlare con lui.] 210 00:21:32,520 --> 00:21:34,760 [- Vai.] [- D'accordo.] 211 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 [Apri il cancello.] 212 00:21:38,880 --> 00:21:41,680 All'erta, mi raccomando. Entriamo. 213 00:22:03,080 --> 00:22:06,040 [- Chi comanda da queste parti?] [- Io.] 214 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 [Sai chi sono, vero?] 215 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 [Non abbiamo molto tempo.] 216 00:22:14,120 --> 00:22:17,280 [So che l'ostaggio è qui, e lo sanno anche gli ebrei.] 217 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 [Chiamate Abu Ibrahim, spiegherò tutto a lui.] 218 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 [Sbrigatevi. E abbassate le armi.] 219 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 [Chiamate Abu Ibrahim.] 220 00:23:01,800 --> 00:23:05,480 [- La pace sia con te, Abu Mohammed.] [- E con te, Abu Ibrahim.] 221 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 [Ascoltami bene.] 222 00:23:10,680 --> 00:23:14,040 [Gli ebrei sono a Gaza e sanno che tu hai la ragazza.] 223 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 [Potrebbero provare ad entrare.] 224 00:23:18,120 --> 00:23:21,120 [Avevo sentito che gli israeliani ti avevano catturato,] 225 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 [- eppure eccoti qui.] [- È vero.] 226 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 [I sionisti hanno attaccato il nostro posto di comando ieri.] 227 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 [Abbiamo eliminato la loro forza,] 228 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 [ma devono essere entrati in diversi gruppi.] 229 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 [Io e i miei soldati siamo scappati.] 230 00:23:39,240 --> 00:23:41,920 [Ora ascoltami, Abu Ibrahim, per il tuo bene,] 231 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 [vai a prendere la ragazza. Sarà al sicuro con noi.] 232 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 [Lo credi davvero?] 233 00:23:55,840 --> 00:23:57,960 [Io penso che sia più al sicuro qui.] 234 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 [Tu stesso hai cercato di invadere questa casa con i tuoi uomini] 235 00:24:04,040 --> 00:24:05,880 [e hai fallito.] 236 00:24:05,960 --> 00:24:09,680 [Non ti sei accorto dei droni che stanno volando su Rafah?] 237 00:24:09,840 --> 00:24:14,160 [Non senti gli attacchi aerei? Da ieri siamo in guerra.] 238 00:24:15,680 --> 00:24:19,320 [Abu Ibrahim, ascoltami, portala qui...] 239 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 [prima che sia troppo tardi.] 240 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 [No.] 241 00:24:27,600 --> 00:24:28,960 [Non te la consegnerò.] 242 00:24:29,040 --> 00:24:33,240 [Prendi i tuoi uomini e vattene da casa mia prima che vi uccida tutti!] 243 00:24:34,400 --> 00:24:35,320 [Vuoi sparare?] 244 00:24:37,320 --> 00:24:41,000 [Fai pure, ma poi aspettati di vedere tutta la divisione di Rafah] 245 00:24:41,080 --> 00:24:44,280 [invadere la tua villa ed uccidere tutto ciò che si muove,] 246 00:24:44,840 --> 00:24:47,680 [inclusi tua moglie e i tuoi figli. Tutti!] 247 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 [Credi che non lo farei?] 248 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 [Credi che non sono capace?] 249 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 [Ti ricordi Ibn Taymiyyaha?] 250 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 [La moschea?] 251 00:25:02,920 --> 00:25:04,040 [Bene.] 252 00:25:04,960 --> 00:25:10,920 [Ora te lo chiederò per un'ultima volta,] 253 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 [portala qui.] 254 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 [- Avete sentito.] [- Abu Ibrahim...] 255 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 [Andate a prenderla.] 256 00:25:36,800 --> 00:25:39,240 [Vieni con me. Forza, andiamo.] 257 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 - Lasciami! [- Sbrigati!] 258 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 - Lasciami stare! [- Devi andare.] 259 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 [- Che succede?] [- La consegniamo ad Abu Mohammed.] 260 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 [Abu Mohammed? È stato preso ieri notte all'ospedale Dhifa.] 261 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 [Che stai dicendo? È sotto con Samir.] 262 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 [Mi hanno detto di prenderla.] 263 00:25:55,480 --> 00:25:56,920 [Mi stanno aspettando.] 264 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 [- Spostati, la prendo io.] [- Fa' pure.] 265 00:26:00,600 --> 00:26:04,120 Andiamo, andiamo. 266 00:26:06,200 --> 00:26:10,040 Non preoccuparti. Con me non ti succederà nulla, ok? 267 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 Fidati di me. 268 00:26:12,840 --> 00:26:16,080 Andrà tutto bene. [Vieni.] 269 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 Vai. 270 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 [Che c'è?] 271 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 [Perché Abu Mohammed non è armato?] 272 00:26:38,600 --> 00:26:40,560 [Ha sempre un arma con sé.] 273 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 [Sono gli ebrei, coglione!] 274 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 [- Cosa?] [- Io vado al confine.] 275 00:26:46,880 --> 00:26:49,000 [- Di' a Samir di farli fuori!] [- Ok.] 276 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 [Vieni.] 277 00:27:02,720 --> 00:27:06,120 [Questi uomini armati sono gli ebrei.] 278 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 [Uccidili.] 279 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 [Gettate le armi! A terra!] 280 00:27:24,680 --> 00:27:27,120 [- Pensate che sia una spia?!] - Nurit! 281 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 [Esci.] 282 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 [Forza!] 283 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Vai, vai, vai! 284 00:27:35,880 --> 00:27:39,720 [- Prova a ripeterlo!] [- Zitto! In ginocchio!] 285 00:27:39,800 --> 00:27:42,960 [- Ripetilo!] [- In ginocchio!] 286 00:27:43,040 --> 00:27:46,680 [- Nessuno parla così ad Abu Mohammed!] [- Non ti muovere!] 287 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 [Ci uccideranno tutti!] 288 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 Andiamo, andiamo! 289 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 Vai dall'altra parte! 290 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 Eli! 291 00:29:00,720 --> 00:29:01,520 Sagi! 292 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 Nurit, resta con lui. Continua a premere! 293 00:29:05,640 --> 00:29:06,520 Sagi... 294 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 [Tranquilla.] 295 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 [Dov'è la ragazza?] 296 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 [- Nasconditi.] - Vieni. 297 00:30:19,440 --> 00:30:23,000 Bashar e Yaara stanno scappando dal cancello nord. Tornate all'auto. 298 00:30:26,360 --> 00:30:28,480 Sagi... Sagi... 299 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 Sagi! Sagi! 300 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 Idiota! Vieni qui. 301 00:30:36,000 --> 00:30:38,680 - Alzati, alzati. - Figlio di puttana! 302 00:30:39,160 --> 00:30:40,200 Guardami. 303 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Alzati. 304 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 [Cazzo!] 305 00:30:58,200 --> 00:31:01,800 Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo! Mettiti giù, siediti. Siediti! 306 00:31:03,720 --> 00:31:05,960 - Figlio di... - Nurit, come sta? 307 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 Tutto sotto controllo. 308 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 Accelera! Stagli addosso. 309 00:31:23,160 --> 00:31:24,960 Andiamo, non deve scapparci! 310 00:31:35,680 --> 00:31:37,520 Vogliono portarti via da me. 311 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 Nessuno ti porterà via da me! Ce ne andiamo in Egitto. 312 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 Ce ne andiamo in Egitto oggi. 313 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 Lasciami andare! 314 00:31:48,000 --> 00:31:50,400 Lasciami andare! Lasciami andare! 315 00:31:52,400 --> 00:31:54,680 - È saltata fuori! - Copritemi! 316 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 Ferma, ferma! 317 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 Ferma! 318 00:32:13,640 --> 00:32:14,720 Aspetta! 319 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 Ehi, ehi, ehi... 320 00:32:17,680 --> 00:32:21,720 Ehi, ehi, ehi. Mi chiamo Doron, sono israeliano. 321 00:32:21,800 --> 00:32:25,640 Sono venuto per portarti a casa. 322 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 Va tutto bene. 323 00:32:29,880 --> 00:32:31,240 È tutto ok. 324 00:32:31,880 --> 00:32:33,480 È con me. Venite in fretta. 325 00:32:33,560 --> 00:32:35,080 Scarica di proiettili! Vai! 326 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 Vieni, vieni. Siediti! 327 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 Presa! 328 00:33:26,240 --> 00:33:28,760 Gabi, abbiamo Yaara. 329 00:33:31,440 --> 00:33:34,720 D'accordo, Eli. Ti mando le coordinate di uscita. 330 00:33:35,280 --> 00:33:37,880 Presto uscirà la notizia di quello che è successo. 331 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 - Vi teniamo d'occhio, ma preparatevi. - Ricevuto. 332 00:33:42,680 --> 00:33:44,360 Ehi, stai bene? 333 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 - Siamo a Gaza? - Sì, ma presto saremo a casa. 334 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 È tutto ok, è tutto ok. 335 00:33:51,480 --> 00:33:54,920 Continua dritto. Gira a sinistra tra 100 metri. 336 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 - Cazzo. - Cazzo. 337 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 - Che succede? - Porca puttana... 338 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 Porca troia! 339 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 Che succede? 340 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 - Il furgone ha un guasto. - Cazzo. 341 00:34:32,400 --> 00:34:35,720 Gabi, l'auto si è rotta, forse a causa di tutti i colpi. 342 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 Devono sbrigarsi, i commando si stanno attivando. 343 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 Eli, restate nel furgone, troveremo un'alternativa. 344 00:34:42,840 --> 00:34:43,640 Ricevuto. 345 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 È tutto ok, non preoccuparti. 346 00:34:49,760 --> 00:34:52,160 C'è una piantagione a 400 metri ad est. 347 00:34:52,240 --> 00:34:54,560 Arrivate lì a piedi. 348 00:34:54,680 --> 00:34:57,680 La 40° Brigata di Hamas sorveglia la zona, fate attenzione. 349 00:34:58,240 --> 00:35:00,920 Vi manderemo un'unità da nord-est. 350 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 - È un boschetto, quindi fate attenzione. - Ricevuto. 351 00:35:09,200 --> 00:35:11,720 - Puoi camminare? - Meglio di te. 352 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 Andiamo, proseguiamo a piedi. 353 00:36:20,680 --> 00:36:23,600 Sottotitoli: Noemi Petrini