1 00:00:14,320 --> 00:00:16,400 [ARABISCH] [Oké, zo is het goed.] 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,920 [Ik weet niet waar ze is.] 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 [Ik vraag het nog één keer: waar is ze?] 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,960 [Ze hebben haar ergens anders heen gebracht.] 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,720 [Doe wat je wilt.] 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 [Laat maar. Hij wil sterven als shahid. We helpen hem.] 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 [Kom op, vriend.] 8 00:01:04,920 --> 00:01:05,720 [Stop.] 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 [Ik weet niet waar ze is.] 10 00:01:22,440 --> 00:01:26,120 Er komen steeds berichtjes binnen op de telefoon van Yunis. 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,800 ['Schrijf terug, niemand zegt wat. Ik maak me zorgen.'] 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 [Genoeg.] 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 [Wie maakt zich zorgen?] 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 [Wie is er bezorgd om jou?] 15 00:01:48,840 --> 00:01:54,080 [Hallo, Yunis? Waar is m'n vader? Maakt hij het goed?] 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 [Yunis, waarom zeg je niks?] 17 00:01:56,640 --> 00:01:58,720 [Waar is m'n vader?] 18 00:01:58,800 --> 00:02:02,080 [Yunis, geef antwoord. Ik maak me doodongerust.] 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 [Hallo?] [-Met Abu Kassam.] 20 00:02:05,840 --> 00:02:10,520 [Je vader maakt het prima, geen zorgen. Bel later maar terug.] 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 [Laat m'n dochter met rust.] 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 [Laat m'n dochter met rust.] 23 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 Dat kan niet. Z'n kinderen zijn in 2014 omgekomen. 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 Ik weet hoe ze heetten. 26 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 Eentje heette Dunya. -De oudste. 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 Ze leeft nog. 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 We weten waar ze woont, Yusuf haalde haar op. 29 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Laat dat maar. Jullie komen naar huis. 30 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 Maak de evacuatie bekend, dan hebben we meer tijd. 31 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 Tijd? Waarvoor? 32 00:03:21,880 --> 00:03:24,840 Nu werkt hij mee. Dan kunnen we Yaara halen. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 Eli, luister goed. 34 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 Ik ben er net zo kapot van als jullie en ik zweer... 35 00:03:31,320 --> 00:03:34,680 ...dat we de rekening met die eikels zullen vereffenen. 36 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 Maar nu gaan jullie naar huis. 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 Je hebt het beloofd. Geen spelletjes, Eli. 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,680 Dit is niet aan jou. Hani Al Jabari... 39 00:03:41,760 --> 00:03:45,000 ...is de waardevolste die we ooit in handen hebben gehad. 40 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 Dat weet ik. We praten later wel. 41 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 Neem ze mee. 42 00:04:13,400 --> 00:04:14,840 Rechtsaf. 43 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 Instappen. 44 00:04:30,280 --> 00:04:32,680 Ga maar. Wij moeten nog wat afronden. 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,680 Heb ik toestemming om het team achter te laten? 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 Luchtcommandant... 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,360 ...evacueer alleen de familie. Het team blijft. Begrepen? 48 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 Het team gaat terug naar de stad. -Goed. 49 00:05:10,320 --> 00:05:13,280 Laat het weten als er weer communicatie is. 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,760 Hun lot ligt in jouw handen. Pas goed op ze. 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Mag ik de data van de afgelopen 24 uur? 52 00:05:32,520 --> 00:05:38,280 GABI 53 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 Gabi, wat is er? 54 00:05:45,600 --> 00:05:46,720 Kunnen we afspreken? 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 Gabi, zeg wat er is. 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 Doron is in orde. 57 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 Kun je meegaan naar Hagit? 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 Naar Hagit? 59 00:06:35,400 --> 00:06:38,320 [Dag, Bashar.] 60 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Kom. 61 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 [Toe maar.] 62 00:07:22,360 --> 00:07:23,400 Ga zitten. 63 00:07:31,680 --> 00:07:32,640 Hier is beter. 64 00:07:34,200 --> 00:07:35,880 Comfortabeler, veiliger. 65 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 Goed. Ga zitten. 66 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 Kwamen ze me echt redden? 67 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 Weet ik niet, ik... 68 00:07:56,000 --> 00:08:00,520 Ik moet het je niet vertellen. Ik was boos. Sorry. 69 00:08:01,080 --> 00:08:06,280 En wat nu? Zijn ze terug naar Israël? 70 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 Dat denk ik. 71 00:08:22,920 --> 00:08:26,080 Alsjeblieft, niet huilen. Hou op. 72 00:08:27,320 --> 00:08:29,840 Toe, ga zitten. -Bashar, alsjeblieft. 73 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 Ik kan het niet meer aan. 74 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 Alsjeblieft, ik wil naar huis. 75 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 Alsjeblieft. 76 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 [Is hij in orde?] 77 00:09:37,440 --> 00:09:40,640 [De Joden waren er. Je vader is gewond geraakt.] 78 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 [Hij vroeg naar je.] [-Ik ga mee.] 79 00:09:43,680 --> 00:09:46,120 [Mag Jibril mee? Hij wil hem vast zien.] 80 00:09:49,280 --> 00:09:52,240 [Dat is onverstandig. Er zijn veel slachtoffers.] 81 00:09:53,440 --> 00:09:58,240 [Hoe heette je ook alweer?] [-Dunya, hier is geen tijd voor.] 82 00:09:58,320 --> 00:10:02,240 [We moesten je nu ophalen.] [-Waarom niet het gebruikelijke team?] 83 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 [Mama?] 84 00:10:04,840 --> 00:10:08,800 [Jibril, ga maar naar je kamer, lieverd.] 85 00:10:13,320 --> 00:10:17,040 Doe je wapen weg. Ik ga mee. Ik laat m'n zoon bij de oppas. 86 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 [Shada, ik ben zo terug.] 87 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 Gaat het wel? 88 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 Wil je worden bijgepraat? 89 00:11:03,400 --> 00:11:06,960 Ze hebben Hani's dochter opgehaald en gaan nu naar Rafah. 90 00:11:07,040 --> 00:11:09,800 Ze weten wellicht waar Yaara is. 91 00:11:10,760 --> 00:11:14,040 Waar? -Bij Abu Samahadana, in een landgoed. 92 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 Hoe komen ze dan binnen? -Weet ik niet. 93 00:11:18,240 --> 00:11:22,120 Volgens Eli werkt Hani mee zolang ze z'n dochter hebben. 94 00:11:22,200 --> 00:11:25,040 We zorgen dat we alles over dat landgoed weten. 95 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Ik zweer... 96 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 ...dat een eventuele volgende partner... 97 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 ...een vrouw wordt. 98 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 Waar is de rest? Waren ze niet bij hem? Eli, Doron... 99 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 Waar zijn ze? -Nog daar. 100 00:11:59,600 --> 00:12:02,440 De operatie is nog gaande. -Zijn ze nog daar? 101 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 O, man, de begrafenis... 102 00:12:10,360 --> 00:12:15,320 Met alle commandanten, de bloemen, die ongemeende grafredes... 103 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 Hij vond die formaliteiten vreselijk. 104 00:12:21,320 --> 00:12:26,080 Ik denk dat we het klein houden. 105 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 Alleen voor de familie. 106 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 Zo zou hij het gewild hebben. 107 00:12:32,880 --> 00:12:37,160 Dan komt de eenheid bijeen, een militair evenement. 108 00:12:38,800 --> 00:12:43,120 Er komt een gedenkplaat. Daar moet ik op Onafhankelijkheidsdag heen... 109 00:12:43,200 --> 00:12:44,880 ...met de kinderen. 110 00:12:45,960 --> 00:12:48,720 Waar zijn ze? -Ze worden opgehaald. 111 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 Wie? Hoe... -Je ouders. 112 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 Ze komen hierheen. Dat is geregeld. 113 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 En zijn ouders? -Ze zijn ingelicht. 114 00:12:59,680 --> 00:13:03,520 Waarom heb ik hem laten gaan? -Lieverd... 115 00:13:05,760 --> 00:13:08,560 Ik had kunnen zeggen: 'Schat, je gaat niet.' 116 00:13:09,760 --> 00:13:14,280 Dan was hij thuisgebleven. Als ik verdrietig gekeken had. 117 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 Toen hij per ongeluk die soldaat had gedood... 118 00:13:22,720 --> 00:13:24,400 ...was ik blij. 119 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 Nou ja, niet blij, maar opgelucht. 120 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 Hij zou eindelijk uit die eenheid worden gezet... 121 00:13:32,440 --> 00:13:34,920 ...en thuis zijn bij mij en de kinderen. 122 00:13:37,280 --> 00:13:38,600 O, nee. 123 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 M'n schat. 124 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 [Wat gaan ze nu doen, pap?] 125 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 [Maak je geen zorgen.] 126 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 [Niemand zal je wat doen zolang ik leef.] 127 00:14:04,680 --> 00:14:08,000 [Ik werk met ze samen.] 128 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 [Ik help ze, zodat ze dat meisje terughalen en weggaan.] 129 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 [Nee, papa, alsjeblieft. Help ze niet.] 130 00:14:16,240 --> 00:14:20,520 [Het geeft niet als ze mij wat doen. Dat kan me niks schelen.] 131 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 [Het is zoals het is.] 132 00:14:22,880 --> 00:14:27,200 [We wachten geduldig af en vertrouwen op God. Ik beslis.] 133 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 [Alsjeblieft, papa...] 134 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 [Begrijp je me?] 135 00:14:33,640 --> 00:14:35,560 [Je bent m'n alles.] [-Klaar.] 136 00:14:35,640 --> 00:14:37,360 [Nee.] [-Genoeg.] 137 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 [Papa.] [-Nee.] 138 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 [Nee, papa, niet doen.] 139 00:14:45,040 --> 00:14:46,680 [Niet doen, pap.] 140 00:14:47,400 --> 00:14:48,640 [Nee, pap.] 141 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Kunnen we ze toegang geven? 142 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 Hila, een satellietsignaal. -Laat maar komen. 143 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 Ja? -Stuur je ons... 144 00:15:28,400 --> 00:15:32,840 ...luchtfoto's van het landgoed? -Doron, dat is versterkt. 145 00:15:32,920 --> 00:15:36,120 Zowel boven- als ondergronds. 146 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 Ze hebben er wachtposten, camera's, wapens en munitie. 147 00:15:39,680 --> 00:15:41,960 Hij is wel een stamhoofd. 148 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 Dit lukt wel, Hila. -Bovendien... 149 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 ...kom je niet binnen als ze weten dat je Hani Al Jabari hebt. 150 00:15:48,680 --> 00:15:53,200 Prima. Stuur ons wat je hebt. -Wacht even. Michal? 151 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Momentje. 152 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 Luister, Doron. 153 00:16:01,880 --> 00:16:03,480 Ik vind het zo rot. 154 00:16:05,640 --> 00:16:09,120 We praten er wel over als ik terug ben, oké? Dag. 155 00:17:02,080 --> 00:17:03,200 Je hebt dit gemist, hè? 156 00:17:13,360 --> 00:17:16,920 Alsof je klaar bent voor oorlog. -We hadden haast. 157 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 We hebben alles erin gegooid. -Het komt vast van pas. 158 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 Wat is er? -Niets. 159 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Nee, Steve. Is er iets? 160 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 Laat maar. -Gaat dit om wat er is gebeurd? 161 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 Genoeg. 162 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 Kom op, jullie. -Zeg het dan. 163 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 Klaar. 164 00:17:42,520 --> 00:17:46,080 Hou je mond, Steve. Niet nu. -Ik heb je genoeg te zeggen. 165 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 Zeg het dan. -Niet nu. 166 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 Wat mankeert jullie? Kom op. 167 00:17:59,080 --> 00:18:03,720 Alles is in orde. Ga aan de slag, we hebben werk te doen. 168 00:18:13,360 --> 00:18:16,920 Gek, een konvooi naar het noorden op de route Tabiye-Rafah. 169 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 Richting de Egyptische grens. 170 00:18:24,160 --> 00:18:27,480 Dit lijkt een wachttoren. Daar zit ze vast niet. 171 00:18:27,560 --> 00:18:31,720 Ze is vast op een bovenverdieping. -Dat bemoeilijkt het nog meer. 172 00:18:31,800 --> 00:18:35,760 Dan moeten ze haar brengen. -Er is nog 'n vluchtroute nodig. 173 00:18:35,840 --> 00:18:38,880 Dit is een goede plek. Het lijkt een open veld. 174 00:18:38,960 --> 00:18:41,760 Oké. Kijk ernaar tijdens je patrouille. 175 00:18:44,520 --> 00:18:45,440 Zeg het maar. 176 00:18:45,520 --> 00:18:48,200 Misschien brengen ze haar naar Sinaï. 177 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 Klootzakken. -Wanneer? 178 00:18:50,280 --> 00:18:53,160 In Egypte treffen ze al voorbereidingen... 179 00:18:53,240 --> 00:18:56,760 ...dus jullie kunnen maar beter snel zijn. 180 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 Oké, duidelijk. 181 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 Dit landgoed is complex... 182 00:19:07,160 --> 00:19:09,800 ...maar de Samahadana's verwachten dit niet. 183 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 Sagi, wij gaan het eerst naar binnen. 184 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 Zodra ze haar hebben, zetten jullie een luchtaanval in. 185 00:19:24,160 --> 00:19:26,600 We leiden ze naar Abasan al-Saghira. 186 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 Als ze ontkomen. -Dat zeker. 187 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 Al moeten er huizen en scholen verwoest worden... 188 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 ...doe wat nodig is voor ze. 189 00:19:33,640 --> 00:19:35,400 We maken een pad naar de grens. 190 00:19:35,480 --> 00:19:39,440 De verkenningseenheid staat klaar. -Er moeten evacuatievoertuigen zijn. 191 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 Regel een IJzeren Koepel. 192 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 Het team is zover. 193 00:19:45,240 --> 00:19:48,960 Goed, daar gaan we. 194 00:20:05,400 --> 00:20:09,080 Twee wachters bij de poort, twee op het dak en camera's. 195 00:20:09,160 --> 00:20:13,600 Bemande posten op de muur voor, camera's en twee voertuigen. 196 00:20:13,720 --> 00:20:14,560 Begrepen. 197 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 [Hopelijk kun je goed acteren, Abu Mohammed...] 198 00:20:38,160 --> 00:20:42,800 [...want als je dit verknalt, gaat je dochter naar de rest van het gezin.] 199 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 [Is dat duidelijk?] 200 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 [Kom.] 201 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 We gaan erheen. Bereid je voor. 202 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 [Maak open.] 203 00:21:17,800 --> 00:21:20,360 [Doe de poort open.] [-Wie ben je?] 204 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 [Kijk goed. Weet je niet wie dat is?] 205 00:21:25,960 --> 00:21:28,440 [Kom dichterbij. Haal Abu Samahadana.] 206 00:21:29,640 --> 00:21:34,760 [Zeg dat Hani Al Jabari, Abu Mohammed, hem wil spreken. Hup.] 207 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 [Doe de poort open.] 208 00:21:38,880 --> 00:21:41,680 Let op. We gaan naar binnen. 209 00:22:03,080 --> 00:22:06,040 [Wie heeft hier de leiding?] [-Ik.] 210 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 [Je weet wie ik ben, hè?] 211 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 [We hebben weinig tijd.] 212 00:22:14,120 --> 00:22:17,280 [De gijzelaar is hier. Dat weten de Joden ook.] 213 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 [Haal Abu Ibrahim, ik leg het hem uit.] 214 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 [Schiet op. En weg met die wapens.] 215 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 [Haal Abu Ibrahim.] 216 00:23:01,800 --> 00:23:05,480 [Vrede zij met je.] [-En met jou, Abu Ibrahim.] 217 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 [Luister goed.] 218 00:23:10,680 --> 00:23:14,040 [De Joden zijn in Gaza en weten dat je het meisje hebt.] 219 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 [Wellicht beramen ze 'n inval.] 220 00:23:18,120 --> 00:23:21,120 [Ik hoorde dat de Israëliërs je hadden.] 221 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 [Toch sta je hier voor me.] [-Dat klopt.] 222 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 [De zionisten vielen gisteravond onze commandopost aan.] 223 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 [We hebben ze weggevaagd...] 224 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 [...maar ze waren vast met meerdere teams.] 225 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 [Wij konden godzijdank ontkomen.] 226 00:23:39,240 --> 00:23:45,760 [Luister, haal het meisje, voor je eigen bestwil. Bij ons is ze veiliger.] 227 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 [O ja?] 228 00:23:55,840 --> 00:23:57,960 [Volgens mij is ze hier veiliger.] 229 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 [Toen jullie hier vorig jaar probeerden binnen te komen ...] 230 00:24:04,040 --> 00:24:05,880 [...lukte dat ook niet.] 231 00:24:05,960 --> 00:24:09,680 [Zie je die drones die al de hele dag boven Rafah hangen niet?] 232 00:24:09,840 --> 00:24:14,160 [Hoor je de luchtaanval niet? Sinds gisteren is het oorlog.] 233 00:24:15,680 --> 00:24:19,320 [Abu Ibrahim, luister, haal haar...] 234 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 [...voor het te laat is.] 235 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 [Nee.] 236 00:24:27,600 --> 00:24:28,960 [Ik geef haar niet.] 237 00:24:29,040 --> 00:24:33,240 [Ga er met je mannen vandoor voor ik jullie een voor een dood.] 238 00:24:34,400 --> 00:24:35,320 [Wou je schieten?] 239 00:24:37,320 --> 00:24:41,000 [Ga je gang. Dan zorg ik dat de hele divisie in Rafah...] 240 00:24:41,080 --> 00:24:44,280 [...je landgoed binnenvalt en alles wat beweegt doodt.] 241 00:24:44,840 --> 00:24:47,680 [Ook je vrouw en kinderen. Iedereen.] 242 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 [Geloof je me niet?] 243 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 [Denk je dat ik dat niet doe?] 244 00:24:56,440 --> 00:25:01,000 [Weet je de Ibn Tajmijja-moskee nog? Nou?] 245 00:25:02,920 --> 00:25:04,040 [Mooi.] 246 00:25:04,960 --> 00:25:10,920 [Dan vraag ik je voor de laatste keer...] 247 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 [...om haar te halen.] 248 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 [Je hebt 'm gehoord.] 249 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 [Ga haar halen. Nu.] 250 00:25:36,800 --> 00:25:39,240 [Kom. Meekomen.] 251 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 Stop. [Kom.] 252 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 Ga weg. [-We gaan. Kom.] 253 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 [Wat is er aan de hand?] [-Ze gaat mee met Abu Mohammed.] 254 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 [Die is gisteren ontvoerd uit het Shifa-ziekenhuis.] 255 00:25:50,160 --> 00:25:54,040 [Hij is beneden bij Samir. Ik moest de gijzelaar halen.] 256 00:25:55,480 --> 00:25:56,920 [Ze wachten op me.] 257 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 [Ik breng haar wel.] [-Ga je gang.] 258 00:26:00,600 --> 00:26:04,120 Kom. 259 00:26:06,200 --> 00:26:10,040 Geen zorgen, je blijft bij mij. Er zal je niks gebeuren, oké? 260 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 Vertrouw me. 261 00:26:12,840 --> 00:26:16,080 Alles komt goed. [Kom.] 262 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 Toe maar. 263 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 [Wat is er?] 264 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 [Is Abu Mohammed ongewapend?] 265 00:26:38,600 --> 00:26:40,560 [Wanneer is hij nou ongewapend?] 266 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 [Dat zijn de Joden, sukkel.] 267 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 [Wat?] [-Ik ga naar de grens.] 268 00:26:46,880 --> 00:26:49,000 [Laat Samir ze doden. Nu.] [-Oké.] 269 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 [Kom.] 270 00:27:02,720 --> 00:27:06,120 [Die gewapende mannen zijn de Joden.] 271 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 [Dood ze.] 272 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 [Weg met die wapens.] 273 00:27:24,680 --> 00:27:27,120 [Ik een collaborateur?] -Ga, Nurit. 274 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 [Uitstappen.] 275 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 [Toe maar.] 276 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Rijden. 277 00:27:35,880 --> 00:27:39,720 [Durf dat nog eens te zeggen.] [-Bek houden. Op je knieën.] 278 00:27:39,800 --> 00:27:42,960 [Zeg dat nog eens.] [-Op je knieën.] 279 00:27:43,040 --> 00:27:46,680 [Zo praat je niet tegen mij.] [-Ik zei: 'Geen beweging.'] 280 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 [We gaan eraan.] 281 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 Kom. 282 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 Eromheen. 283 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 Nurit, blijf bij hem. Hou er druk op. 284 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 [Het is oké.] 285 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 [Waar is ze?] 286 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 [Verstop je.] -Kom. 287 00:30:19,440 --> 00:30:23,000 Bashar en Yaara ontsnappen via de noordkant. 288 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 Idioot. Kom. 289 00:30:36,000 --> 00:30:38,680 Kom overeind. -Shit. 290 00:30:39,160 --> 00:30:40,200 Kijk me aan. 291 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Sta op. 292 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 [Verdomme.] 293 00:30:58,200 --> 00:31:01,800 Fuck. Ga op de grond zitten. 294 00:31:03,720 --> 00:31:05,960 Verdomme. -Nurit, hoe gaat het met hem? 295 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 Prima. Dit komt goed. 296 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 Trap dat gaspedaal in. Volg hem. 297 00:31:23,160 --> 00:31:24,960 Kom op. Hij mag niet ontkomen. 298 00:31:35,680 --> 00:31:37,520 Ze gaan je bij me weghalen. 299 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 Niemand haalt je bij me weg. We gaan naar Egypte. 300 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 Wij samen. 301 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 Laat me gaan. 302 00:31:48,000 --> 00:31:50,400 Laat me gaan. 303 00:31:52,400 --> 00:31:54,680 Ze is eruit gesprongen. -Geef dekking. 304 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 Blijf staan. 305 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 Stop. 306 00:32:13,640 --> 00:32:14,720 Wacht. 307 00:32:17,680 --> 00:32:21,720 Hé, ik heet Doron. Ik ben Israëlisch. 308 00:32:21,800 --> 00:32:25,640 Ik ben hier om je mee naar huis te nemen. 309 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 Alles is in orde. 310 00:32:29,880 --> 00:32:31,240 Het is goed. 311 00:32:31,880 --> 00:32:33,480 Ik heb haar. Kom snel. 312 00:32:33,560 --> 00:32:35,080 We gaan. 313 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 Kom. Ga zitten. 314 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 We hebben haar. 315 00:33:26,240 --> 00:33:28,760 Gabi, we hebben Yaara. 316 00:33:31,440 --> 00:33:34,720 Goed, ik stuur jullie de coördinaten. 317 00:33:35,280 --> 00:33:37,880 De boel daar staat op ontploffen. 318 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 We kijken mee, maar wees voorbereid. -Begrepen. 319 00:33:42,680 --> 00:33:44,360 Gaat het? 320 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 Zijn we in Gaza? -Ja, maar we zijn snel thuis. 321 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 Het is goed. 322 00:33:51,480 --> 00:33:54,920 Rij rechtdoor. Ga over 100 meter naar links. 323 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 Verdomme. 324 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 Wat is er? -In hemelsnaam... 325 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 Verdomme. 326 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 Wat is er? 327 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 Autopech. 328 00:34:32,400 --> 00:34:35,720 De auto rijdt niet meer. Vast te beschadigd. 329 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 Ayub, Hamas is woedend. Ze moeten opschieten. 330 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 Blijf in de wagen. We zoeken een alternatief. 331 00:34:42,840 --> 00:34:43,640 Begrepen. 332 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 Het is in orde, geen zorgen. 333 00:34:49,760 --> 00:34:54,560 400 meter naar het oosten is een plantage. Loop daarheen. 334 00:34:54,680 --> 00:34:57,680 De 40e Brigade van Hamas patrouilleert er vaak. 335 00:34:58,240 --> 00:35:00,920 We sturen 'n eenheid vanuit het noordoosten. 336 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 Er zijn daar kreupelbosjes, dus kijk uit. -Begrepen. 337 00:35:09,200 --> 00:35:11,720 Kun je lopen? -Beter dan jij. 338 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 Kom, we gaan te voet verder. 339 00:36:20,680 --> 00:36:23,600 Ondertiteld door: Maria Mohr