1
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
[ARABĂ]
[Bine, ajunge.]
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,920
[Ți-am spus, nu știu unde este!]
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,720
[Te mai întreb o dată. Unde este fata?]
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,960
[Jur pe Allah, nu o am.
Au dus-o altundeva.]
5
00:00:39,920 --> 00:00:42,720
[Faceți ce vreți.]
6
00:00:43,200 --> 00:00:46,920
[Las-o baltă. Omul vrea să moară
ca martir. Să-l ajutăm.]
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
[Bine, prietene. Dați-i drumul.]
8
00:01:04,920 --> 00:01:05,720
[Opriți-vă!]
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,200
[Nu știu unde e!]
10
00:01:22,440 --> 00:01:26,120
Doron, telefonul lui Yunis
tot primește mesaje.
11
00:01:27,200 --> 00:01:30,800
[„Te rog, răspunde-mi,
nimeni nu răspunde. Îmi fac griji.”]
12
00:01:34,040 --> 00:01:35,960
[Ajunge.]
13
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
[Cine-și face griji pentru tine?]
14
00:01:43,880 --> 00:01:45,600
[Cine-și face griji pentru tine?]
15
00:01:48,840 --> 00:01:54,080
[Alo, Yunis? Alo?
Unde e tata? E teafăr?]
16
00:01:54,160 --> 00:01:56,000
[Yunis, de ce nu răspunzi?]
17
00:01:56,640 --> 00:01:58,720
[Yunis, ce s-a întâmplat?
Unde e tata?]
18
00:01:58,800 --> 00:02:02,080
[Yunis, te rog, răspunde-mi,
sunt foarte îngrijorată.]
19
00:02:03,240 --> 00:02:05,760
[- Alo?]
[- Abu Kassam la telefon.]
20
00:02:05,840 --> 00:02:10,520
[Tatăl tău e bine, nu-ți face griji
pentru el. Sună-l mai târziu.]
21
00:02:11,640 --> 00:02:13,440
[Lasă-mi fata în pace.]
22
00:02:14,080 --> 00:02:16,160
[Lasă-mi fata în pace!]
23
00:02:26,920 --> 00:02:29,880
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
24
00:02:56,360 --> 00:02:59,440
Nu se poate, Eli. Toți cei cinci
copii ai lui au fost omorâți în 2014.
25
00:02:59,640 --> 00:03:01,120
Îți pot spune numele lor.
26
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
- Era una numită Dunya.
- Da, cea mai mare.
27
00:03:04,080 --> 00:03:05,840
E în viață. A ținut-o ascunsă.
28
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
Știm unde locuiește,
l-am văzut pe Yusuf când a luat-o.
29
00:03:10,960 --> 00:03:13,360
Eli, nu contează asta.
Veniți acasă, asta e.
30
00:03:13,440 --> 00:03:16,440
Declarați că o echipă din Gaza
a fost evacuată. Vom câștiga timp.
31
00:03:18,080 --> 00:03:21,800
Timp? Timp pentru ce?
Despre ce vorbești?
32
00:03:21,880 --> 00:03:24,840
Va coopera acum, Gabi.
Putem ajunge la Yaara.
33
00:03:24,920 --> 00:03:27,000
Eli, ascultă-mă cu atenție.
34
00:03:27,480 --> 00:03:31,240
Și eu sunt la fel de distrus
ca tine și îți jur
35
00:03:31,320 --> 00:03:34,680
că vom găsi timpul și locul pentru
a regla conturile cu nenorociții ăștia,
36
00:03:34,760 --> 00:03:36,760
dar, în momentul ăsta,
vă întoarceți acasă.
37
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
Mi-ai promis. Nu te mai juca, Eli!
38
00:03:39,360 --> 00:03:41,680
Eli, nu mai e decizia ta. Hani Al Jabari
39
00:03:41,760 --> 00:03:45,000
e cel mai valoros bun pe care l-am avut.
Nu-ți dai seama cât de valoros.
40
00:03:45,120 --> 00:03:49,000
Știu exact cât de valoros e!
Vorbim mai târziu!
41
00:04:01,880 --> 00:04:03,120
Ia-i.
42
00:04:13,400 --> 00:04:14,840
La dreapta!
43
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
Urcați-vă!
44
00:04:30,280 --> 00:04:32,680
Dă-i drumul, omule.
Avem niște treburi neterminate.
45
00:04:33,160 --> 00:04:36,680
Aici Sky Commander.
Am permisiunea să las echipa la sol?
46
00:04:42,800 --> 00:04:44,280
Sky Commander,
47
00:04:44,360 --> 00:04:48,360
evacuează numai familia.
Echipa rămâne la sol. Ai înțeles?
48
00:05:05,560 --> 00:05:09,200
- Echipa se îndreaptă înapoi în oraș.
- Bine.
49
00:05:10,320 --> 00:05:13,280
Supraveghează-i și raportează
când revin comunicațiile.
50
00:05:15,520 --> 00:05:18,760
Sunt în mâinile tale, Hila.
Ai grijă de ei.
51
00:05:23,640 --> 00:05:25,600
Arată-mi datele din ultimele 24 de ore.
52
00:05:32,520 --> 00:05:38,280
GABI
53
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
Gabi, ce s-a întâmplat?
54
00:05:45,600 --> 00:05:46,720
Ne putem întâlni?
55
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
Stai, Gabi, spune-mi ce s-a întâmplat.
56
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
Doron e în ordine.
57
00:05:52,120 --> 00:05:53,720
Am nevoie să vii cu mine
ca să o văd pe Hagit.
58
00:05:56,040 --> 00:05:57,360
Hagit?
59
00:06:35,400 --> 00:06:38,320
[Salut, Bashar. Salut.]
60
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Vino.
61
00:07:16,600 --> 00:07:17,760
[Ia-o înainte.]
62
00:07:22,360 --> 00:07:23,400
Stai jos.
63
00:07:31,680 --> 00:07:32,640
E mai bine aici.
64
00:07:34,200 --> 00:07:35,880
Mai confortabil, mai sigur.
65
00:07:37,280 --> 00:07:39,640
Bun. Stai jos.
66
00:07:44,360 --> 00:07:46,040
Chiar au venit să mă salveze?
67
00:07:49,120 --> 00:07:50,480
Nu știu, eu...
68
00:07:56,000 --> 00:08:00,520
Eu... n-ar trebui să-ți spun.
Am fost nervos. Scuze.
69
00:08:01,080 --> 00:08:06,280
Și acum? Ce fac acum? Se întorc în Israel?
70
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Cred că da.
71
00:08:22,920 --> 00:08:26,080
Te rog, nu mai plânge.
Nu mai plânge, Yaara. Încetează.
72
00:08:27,320 --> 00:08:29,840
- Ia loc, te rog.
- Bashar, te rog!
73
00:08:30,840 --> 00:08:33,040
Te rog, nu mai suport!
74
00:08:34,720 --> 00:08:36,720
Te rog, vreau să mă întorc acasă!
75
00:08:37,920 --> 00:08:39,120
Bashar!
76
00:08:40,880 --> 00:08:42,600
Te rog!
77
00:09:35,840 --> 00:09:37,360
[Unde e? E teafăr?]
78
00:09:37,440 --> 00:09:40,640
[Evreii au invadat spitalul.
Tatăl tău a fost rănit, dar e bine.]
79
00:09:40,720 --> 00:09:43,120
[- Te-a chemat.]
[- Desigur, vin acum.]
80
00:09:43,680 --> 00:09:46,120
[Dar poate să vină și Jibril?
Sigur vrea să-l vadă.]
81
00:09:49,280 --> 00:09:52,240
[E mai bine să nu.
Sunt prea multe victime acolo.]
82
00:09:53,440 --> 00:09:58,240
[- Cum spuneai că te cheamă?]
[- Dunya, nu avem timp.]
83
00:09:58,320 --> 00:10:02,240
[- Abu Mohammed a zis să te aduc urgent.]
[- De ce nu a trimis echipa lui?]
84
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
[Mamă?]
85
00:10:04,840 --> 00:10:08,800
[Jibril, dragul meu, nu-ți face griji.
Du-te înapoi în camera ta, dragule.]
86
00:10:13,320 --> 00:10:15,440
Lăsați armele. Vin cu voi.
87
00:10:15,520 --> 00:10:17,040
Las băiatul cu dădaca.
88
00:10:18,240 --> 00:10:21,080
[Shada, mă întorc în curând.]
89
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
Ești bine?
90
00:11:00,600 --> 00:11:02,120
Să-ți spun noutățile?
91
00:11:03,400 --> 00:11:06,960
Au luat-o pe fiica lui Hani.
Se îndreaptă spre Rafah.
92
00:11:07,040 --> 00:11:09,800
Spun că s-ar putea să știe
unde e Yaara.
93
00:11:10,760 --> 00:11:14,040
- Unde?
- Cu Abu Samahadana, pe proprietate.
94
00:11:15,600 --> 00:11:18,120
- Dar cum vor intra?
- Nu știu.
95
00:11:18,240 --> 00:11:22,120
Dar Eli spune că atâta timp cât o vor avea
pe fiica lui Hani, acesta va coopera.
96
00:11:22,200 --> 00:11:25,040
Să adunăm toate informațiile
despre acea moșie.
97
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Jur,
98
00:11:41,240 --> 00:11:43,640
dacă voi mai avea partener,
99
00:11:44,840 --> 00:11:46,120
va fi o femeie.
100
00:11:52,480 --> 00:11:56,400
Unde sunt restul?
Nu erau cu el? Eli, Doron...
101
00:11:56,480 --> 00:11:59,520
- Unde sunt?
- Sunt încă pe teren.
102
00:11:59,600 --> 00:12:02,440
- Operațiunea încă nu s-a terminat.
- Încă sunt acolo?
103
00:12:06,080 --> 00:12:07,600
Doamne, înmormântarea...
104
00:12:10,360 --> 00:12:15,320
Cu toți comandanții, florile,
elogiile false...
105
00:12:16,000 --> 00:12:18,640
Cum ura formalitățile astea...
106
00:12:21,320 --> 00:12:26,080
Nu cred că vom face asta.
Vom avea o procesiune mică.
107
00:12:27,080 --> 00:12:28,760
Doar familia.
108
00:12:30,040 --> 00:12:31,880
Așa i-ar fi plăcut.
109
00:12:32,880 --> 00:12:37,160
Apoi se va aduna unitatea,
un eveniment militar.
110
00:12:38,800 --> 00:12:43,120
Vor face o placă în onoarea lui și eu
va trebui să mă duc de Ziua Independenței
111
00:12:43,200 --> 00:12:44,880
cu copiii...
112
00:12:45,960 --> 00:12:47,680
- Unde sunt?
- E în regulă.
113
00:12:47,760 --> 00:12:48,720
- Ce...
- Îi iau acum.
114
00:12:48,800 --> 00:12:50,640
- Cine? De unde...
- Părinții tăi.
115
00:12:51,200 --> 00:12:53,760
Sunt pe drum aici.
E totul rezolvat deja.
116
00:12:55,760 --> 00:12:58,520
- Ai vorbit cu părinții lui?
- Au aflat.
117
00:12:59,680 --> 00:13:03,520
- De ce? De ce l-am lăsat să plece?
- Draga mea...
118
00:13:05,760 --> 00:13:08,560
Aș fi putut să-i spun:
„Dragule, nu te duci”,
119
00:13:09,760 --> 00:13:14,280
și ar fi rămas acasă. Mi-aș fi pus
fața tristă și ar fi rămas.
120
00:13:18,280 --> 00:13:21,320
Știi, când l-a ucis din greșeală
pe acel soldat...
121
00:13:22,720 --> 00:13:24,400
Am fost fericită.
122
00:13:25,680 --> 00:13:28,320
Bine, nu fericită, dar ușurată
123
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
că va fi dat afară în sfârșit
din unitatea aia
124
00:13:32,440 --> 00:13:34,920
și va sta acasă cu mine
și cu copiii.
125
00:13:37,280 --> 00:13:38,600
Nu...
126
00:13:48,680 --> 00:13:50,120
Iubirea mea...
127
00:13:55,960 --> 00:13:58,160
[Ce vor face acum, tată?]
128
00:13:58,240 --> 00:13:59,840
[Nu-ți face griji, fata mea.]
129
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
[Nimeni nu-ți va face rău cât trăiesc eu.]
130
00:14:04,680 --> 00:14:08,000
[Colaborez cu ei.]
131
00:14:08,800 --> 00:14:13,640
[Îi ajut ca să ia fata și să plece.]
132
00:14:13,720 --> 00:14:16,160
[Nu, tată, te rog, trebuie să nu-i ajuți.]
133
00:14:16,240 --> 00:14:20,520
[Nu-mi pasă dacă-mi fac rău.
Pot face ce vor, nu-mi pasă!]
134
00:14:20,600 --> 00:14:21,920
[Asta este.]
135
00:14:22,880 --> 00:14:27,200
[Vom aștepta cu răbdare și cu încredere
în Allah. E decizia mea.]
136
00:14:29,000 --> 00:14:30,760
[- Te rog, tată, nu...]
[- Hei!]
137
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
[- Mă înțelegi?]
[- Mă auzi?]
138
00:14:33,640 --> 00:14:35,560
[- Tu ești viața mea.]
[- Destul!]
139
00:14:35,640 --> 00:14:37,360
[- Nu!]
[- Destul!]
140
00:14:37,440 --> 00:14:40,560
[- Tată!]
[- Nu!]
141
00:14:41,000 --> 00:14:42,920
[Nu, tată, te rog, nu!]
142
00:14:45,040 --> 00:14:46,680
[Tată, nu!]
143
00:14:47,400 --> 00:14:48,640
[Nu, tată.]
144
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
Putem să le dăm acces?
145
00:15:22,680 --> 00:15:25,360
- Hila, avem un apel prin satelit.
- Fă legătura.
146
00:15:26,600 --> 00:15:28,320
- Da?
- Ne trimiteți
147
00:15:28,400 --> 00:15:32,840
- poze aeriene cu domeniul?
- Ascultă, Doron, zona e fortificată
148
00:15:32,920 --> 00:15:36,120
cu structuri la nivelul solului
dar și în subteran,
149
00:15:36,200 --> 00:15:39,600
posturi de gardă pe ziduri,
camere, arme și muniție.
150
00:15:39,680 --> 00:15:41,960
Nu este un căutat banal,
este șeful clanului.
151
00:15:42,040 --> 00:15:44,120
- Ne ocupăm de asta, Hila.
- Oricum,
152
00:15:44,200 --> 00:15:48,160
dacă știu că-l aveți pe Hani Al Jabari,
nu veți trece de intrare.
153
00:15:48,680 --> 00:15:53,200
- Bine. Trimiteți-ne ce-aveți, bine?
- Așteaptă. Michal?
154
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
O secundă.
155
00:15:59,520 --> 00:16:00,720
Ascultă, Doron.
156
00:16:01,880 --> 00:16:03,480
Îmi pare rău.
157
00:16:05,640 --> 00:16:09,120
Bine. Vorbim despre asta
când mă întorc, bine? Pa.
158
00:17:02,080 --> 00:17:03,200
Ți-era dor de asta, nu?
159
00:17:13,360 --> 00:17:16,920
- Parcă vă pregăteați de război.
- Ne grăbeam.
160
00:17:17,000 --> 00:17:20,480
- Am aruncat totul la grămadă.
- Minunat. Se pare că ne vor trebui toate.
161
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
- Ce e?
- Nimic.
162
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Nu, Steve. E vreo problemă?
163
00:17:34,240 --> 00:17:36,800
- Las-o baltă, frate, e în regulă.
- E legat de cele petrecute?
164
00:17:36,880 --> 00:17:38,280
Hai, nu mai începe.
165
00:17:38,360 --> 00:17:40,680
- Terminați!
- Hai, spune!
166
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
- Ajunge!
- Am destule să-ți spun!
167
00:17:42,520 --> 00:17:46,080
- Taci, Steve! Nu e momentul!
- Am destule să-ți spun!
168
00:17:46,160 --> 00:17:48,640
- Spune!
- Nu acum! Ce ai?
169
00:17:49,640 --> 00:17:52,880
Ce aveți?! Haide!
170
00:17:59,080 --> 00:18:03,720
Totul e în regulă. Dați-i bătaie.
Avem treabă de făcut.
171
00:18:13,360 --> 00:18:16,920
E ciudat. Un convoi se îndreaptă
spre nord pe drumul Tayibe-Rafah
172
00:18:17,000 --> 00:18:19,320
- spre granița egipteană.
- Băga-mi-aș!
173
00:18:24,160 --> 00:18:27,480
Pare un turn de pază.
Probabil că nu e ținută aici.
174
00:18:27,560 --> 00:18:31,720
- Pun pariu că e la un etaj superior.
- Ceea ce face mai complicat.
175
00:18:31,800 --> 00:18:33,000
Deci trebuie să ne-o aducă nouă.
176
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
Ne trebuie cel puțin încă o ieșire, Eli.
177
00:18:35,840 --> 00:18:38,880
Asta e o zonă bună.
Pare un câmp deschis.
178
00:18:38,960 --> 00:18:41,760
Bine. Verificați în timpul patrulei.
179
00:18:44,520 --> 00:18:45,440
Ce e?
180
00:18:45,520 --> 00:18:48,200
Ascultă, ar putea s-o ducă spre Sinai.
181
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
- Nenorociții.
- Când?
182
00:18:50,280 --> 00:18:53,160
Nu suntem siguri, dar deja
pregătesc partea egipteană,
183
00:18:53,240 --> 00:18:56,760
așa că dacă voiați să așteptați până
diseară, ar fi cazul să vă grăbiți.
184
00:18:57,000 --> 00:18:58,440
Bine, am înțeles.
185
00:19:03,400 --> 00:19:04,960
Ascultați, zona asta e complicată,
186
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
dar cei din clanul Samahadana
nu știu ce-i așteaptă.
187
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
Sagi, tu și eu intrăm primii.
188
00:19:20,800 --> 00:19:24,080
După ce o iau ei, lansați un atac
aerian care va zgudui Gaza.
189
00:19:24,160 --> 00:19:26,600
Nicio problemă. O să-i mânăm
spre Abasan al-Zaira,
190
00:19:26,680 --> 00:19:28,360
- dacă reușesc să scape.
- O să iasă.
191
00:19:28,440 --> 00:19:31,600
Dacă înseamnă să distrugeți case,
moschei, școli,
192
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
faceți orice ca să le eliberați drumul.
193
00:19:33,640 --> 00:19:35,400
Vom face o cărare până la graniță.
194
00:19:35,480 --> 00:19:37,440
Iscoadele sunt în locație,
pregătiți să-i scoată.
195
00:19:37,520 --> 00:19:39,440
Vreau să-i aștepte vehicule de evacuare.
196
00:19:39,520 --> 00:19:42,480
Trimite-ți un Dom de Fier
și spuneți-mi când e gata.
197
00:19:42,560 --> 00:19:44,280
Echipa e pe poziții.
198
00:19:45,240 --> 00:19:48,960
Bine, oameni buni, pregătiți-vă. Gata.
199
00:20:05,400 --> 00:20:09,080
Două gărzi la poartă,
două pe acoperiș, și camere.
200
00:20:09,160 --> 00:20:11,280
Două posturi cu oameni
la peretele frontal,
201
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
camere și două vehicule
pe partea nordică.
202
00:20:13,720 --> 00:20:14,560
Am înțeles.
203
00:20:34,760 --> 00:20:38,080
[Sper că ești un actor bun,
Abu Mohammed,]
204
00:20:38,160 --> 00:20:42,800
[pentru că, dacă nu reușești,
fata ta va ajunge alături de frații ei.]
205
00:20:42,880 --> 00:20:44,400
[Ai înțeles?]
206
00:20:47,560 --> 00:20:49,000
[Vino cu mine.]
207
00:20:55,840 --> 00:20:58,440
Ieșim. Pregătiți-vă.
208
00:21:15,680 --> 00:21:16,640
[Deschide poarta.]
209
00:21:17,800 --> 00:21:20,360
[- Deschide poarta.]
[- Cine sunteți? Și ce vreți?]
210
00:21:20,440 --> 00:21:23,160
[Uită-te cu atenție. Nu știi cine e el?]
211
00:21:25,960 --> 00:21:28,440
[Vino mai aproape.
Adu-l pe Abu Samahadana.]
212
00:21:29,640 --> 00:21:32,440
[Spune-i că Hani Al Jabari,
Abu Mohammed, vrea să-i vorbească.]
213
00:21:32,520 --> 00:21:34,760
[- Du-te.]
[- Bine.]
214
00:21:35,360 --> 00:21:36,680
[Deschide poarta.]
215
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
Fiți pe fază. Intrăm.
216
00:22:03,080 --> 00:22:06,040
[- Cine e comandantul aici?]
[- Eu.]
217
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
[Știi cine sunt eu, nu?]
218
00:22:12,600 --> 00:22:14,040
[Nu avem mult timp.]
219
00:22:14,120 --> 00:22:17,280
[Știu că ostatica e aici,
și evreii știu și ei asta.]
220
00:22:18,600 --> 00:22:22,000
[Adu-l pe Abu Ibrahim,
am să-i explic lui.]
221
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
[Grăbește-te. Și lăsați armele.]
222
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
[Du-te după Abu Ibrahim.]
223
00:23:01,800 --> 00:23:05,480
[- Pace fie cu tine, Abu Mohammed.]
[- Pacea fie cu tine, Abu Ibrahim.]
224
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
[Ascultă-mă cu atenție.]
225
00:23:10,680 --> 00:23:14,040
[Evreii sunt în Gaza și știu
că aveți fata.]
226
00:23:15,680 --> 00:23:17,480
[Ar putea pune la cale o invadare.]
227
00:23:18,120 --> 00:23:21,120
[Oamenii mei mi-au spus
că ai fost capturat,]
228
00:23:21,200 --> 00:23:23,720
[- dar totuși ești aici, în fața mea.]
[- E adevărat.]
229
00:23:24,680 --> 00:23:28,400
[Zioniștii ne-au atacat
postul de comandă azi-noapte.]
230
00:23:28,960 --> 00:23:31,200
[Le-am nimicit trupele,]
231
00:23:32,000 --> 00:23:36,200
[dar trebuie să fi intrat
mai multe echipe.]
232
00:23:36,280 --> 00:23:38,280
[Eu și soldații mei am scăpat,
slavă Domnului.]
233
00:23:39,240 --> 00:23:41,920
[Acum, ascultă-mă, Abu Ibrahim,
pentru binele tău,]
234
00:23:42,960 --> 00:23:45,760
[du-te și ia fata.
Va fi mai în siguranță cu noi.]
235
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
[Serios?]
236
00:23:55,840 --> 00:23:57,960
[Cred că e mai în siguranță cu noi.]
237
00:24:00,120 --> 00:24:03,960
[Chiar tu ai încercat să invadezi
zona asta anul trecut cu oamenii tăi]
238
00:24:04,040 --> 00:24:05,880
[și ai eșuat.]
239
00:24:05,960 --> 00:24:09,680
[Nu vezi dronele care zboară
deasupra Rafah toată ziua?]
240
00:24:09,840 --> 00:24:14,160
[Nu auzi raidurile aeriene?
Suntem în război de ieri.]
241
00:24:15,680 --> 00:24:19,320
[Abu Ibrahim, ascultă-mă, adu fata...]
242
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
[înainte să fie prea târziu.]
243
00:24:25,040 --> 00:24:25,840
[Nu.]
244
00:24:27,600 --> 00:24:28,960
[Nu ți-o dau.]
245
00:24:29,040 --> 00:24:33,240
[Ia-ți oamenii și cară-te de aici,
înainte să vă omor câte unul pe rând.]
246
00:24:34,400 --> 00:24:35,320
[Vrei să tragi?]
247
00:24:37,320 --> 00:24:41,000
[Te rog, dar am să mă asigur
că toată divizia Rafah]
248
00:24:41,080 --> 00:24:44,280
[îți invadează vila
și omoară tot ce mișcă,]
249
00:24:44,840 --> 00:24:47,680
[inclusiv pe soția și copiii tăi.
Pe toată lumea!]
250
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
[Crezi că nu am s-o fac?]
251
00:24:53,480 --> 00:24:55,520
[Crezi că nu am s-o fac, Abu Ibrahim?]
252
00:24:56,440 --> 00:24:57,800
[Îți amintești de moscheea Taymiyyah?]
253
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
[Îți amintești?]
254
00:25:02,920 --> 00:25:04,040
[Bun.]
255
00:25:04,960 --> 00:25:10,920
[Atunci îți cer pentru ultima oară,]
256
00:25:12,360 --> 00:25:13,880
[adu fata.]
257
00:25:19,080 --> 00:25:20,880
[- L-ai auzit.]
[- Abu Ibrahim...]
258
00:25:20,960 --> 00:25:22,400
[Du-te și adu-o, acum.]
259
00:25:36,800 --> 00:25:39,240
[Vino cu mine. Hai, să mergem.]
260
00:25:39,320 --> 00:25:41,080
- Stai!
[- Haide, să mergem!]
261
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
- Pleacă de lângă mine!
[- Plecăm, haide.]
262
00:25:43,120 --> 00:25:46,440
[- Ce se petrece?]
[- I-o dăm lui Abu Mohammed.]
263
00:25:46,520 --> 00:25:50,080
[Abu Mohammed? A fost răpit
de la spitalul Shifa azi-noapte.]
264
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
[Ce vrei să spui? E jos cu Samir.]
265
00:25:52,440 --> 00:25:54,040
[Mi s-a spus să aduc ostatica.]
266
00:25:55,480 --> 00:25:56,920
[Mă așteaptă.]
267
00:25:57,000 --> 00:25:59,480
[- Dă-te, o duc eu.]
[- Poftim.]
268
00:26:00,600 --> 00:26:04,120
Haide.
269
00:26:06,200 --> 00:26:10,040
Nu-ți face griji. Stai cu mine,
nu ți se va întâmpla nimic. Bine?
270
00:26:10,480 --> 00:26:11,640
Ai încredere în mine.
271
00:26:12,840 --> 00:26:16,080
Totul va fi bine. [Haide.]
272
00:26:19,440 --> 00:26:20,720
Mergi.
273
00:26:31,800 --> 00:26:33,040
[Ce este?]
274
00:26:34,440 --> 00:26:36,320
[De ce e Abu Mohammed neînarmat?]
275
00:26:38,600 --> 00:26:40,560
[Când nu are el o armă?]
276
00:26:42,760 --> 00:26:44,880
[Sunt evreii, dobitocule!]
277
00:26:44,960 --> 00:26:46,800
[- Ce?]
[- Mă îndrept spre graniță.]
278
00:26:46,880 --> 00:26:49,000
[- Samir să-i omoare, acum!]
[- Bine.]
279
00:26:49,080 --> 00:26:50,240
[Haide.]
280
00:27:02,720 --> 00:27:06,120
[Oamenii ăștia înarmați sunt evreii.]
281
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
[Omoară-i.]
282
00:27:22,840 --> 00:27:24,600
[Aruncați armele! Aruncați-le!]
283
00:27:24,680 --> 00:27:27,120
[- Crezi că sunt colaborator?!]
- Du-te, Nurit!
284
00:27:27,800 --> 00:27:28,920
[Ieși afară.]
285
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
[Haide!]
286
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
Hai!
287
00:27:35,880 --> 00:27:39,720
[- Te provoc s-o mai spui o dată!]
[- Taci! În genunchi!]
288
00:27:39,800 --> 00:27:42,960
[- Spune-o încă o dată!]
[- În genunchi!]
289
00:27:43,040 --> 00:27:46,680
[- Nu vorbești așa cu Abu Mohammad!]
[- Am spus să nu miști!]
290
00:27:47,560 --> 00:27:48,880
[O să ne omoare pe toți!]
291
00:27:53,280 --> 00:27:54,360
Să mergem.
292
00:28:23,440 --> 00:28:24,800
Hai, ocolește!
293
00:28:32,680 --> 00:28:33,640
Eli!
294
00:29:00,720 --> 00:29:01,520
Sagi!
295
00:29:02,800 --> 00:29:05,160
Nurit, stai cu el. Ține apăsat!
296
00:29:05,640 --> 00:29:06,520
Sagi...
297
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
[E în regulă.]
298
00:29:31,640 --> 00:29:32,680
[Unde e fata?]
299
00:29:34,720 --> 00:29:36,640
[- Ascunde-te.]
- Hai.
300
00:30:19,440 --> 00:30:23,000
Bashar și Yaara scapă pe la poarta
nordică. Întoarceți-vă la dubiță.
301
00:30:26,360 --> 00:30:28,480
Sagi...
302
00:30:30,000 --> 00:30:32,080
Sagi!
303
00:30:33,600 --> 00:30:35,640
Idiotule! Vino aici.
304
00:30:36,000 --> 00:30:38,680
- Sus.
- Nenorocitule!
305
00:30:39,160 --> 00:30:40,200
Uită-te la mine.
306
00:30:40,800 --> 00:30:41,680
Sus.
307
00:30:56,120 --> 00:30:57,440
[La naiba!]
308
00:30:58,200 --> 00:31:01,800
Să-mi bag! Stai jos,
stai pe podea, stai jos!
309
00:31:03,720 --> 00:31:05,960
- Nenorocitul...
- Nurit, cum e?
310
00:31:06,440 --> 00:31:08,040
Suntem bine, mă descurc.
311
00:31:20,640 --> 00:31:22,600
Calc-o, rămâi pe urma lui!
312
00:31:23,160 --> 00:31:24,960
Haide, frate, nu trebuie să scape!
313
00:31:35,680 --> 00:31:37,520
Vor să te ia de lângă mine?
314
00:31:37,600 --> 00:31:40,840
N-o să te ia nimeni de lângă mine,
nimeni! Mergem în Egipt.
315
00:31:40,920 --> 00:31:42,440
Mergem în Egipt chiar acum, amândoi.
316
00:31:46,080 --> 00:31:47,160
Dă-mi drumul!
317
00:31:48,000 --> 00:31:50,400
Dă-mi drumul!
318
00:31:52,400 --> 00:31:54,680
- A sărit afară!
- Acoperă-mă!
319
00:32:09,040 --> 00:32:10,960
Oprește-te!
320
00:32:11,440 --> 00:32:12,280
Oprește-te!
321
00:32:13,640 --> 00:32:14,720
Stai!
322
00:32:15,680 --> 00:32:17,600
Hei...
323
00:32:17,680 --> 00:32:21,720
Hei. Numele meu e Doron, sunt israelian.
324
00:32:21,800 --> 00:32:25,640
Sunt aici ca să te duc acasă.
325
00:32:26,240 --> 00:32:27,480
Totul e în ordine.
326
00:32:29,880 --> 00:32:31,240
E în regulă.
327
00:32:31,880 --> 00:32:33,480
E cu mine. Veniți repede.
328
00:32:33,560 --> 00:32:35,080
Foc în rafale! Dă-i drumul!
329
00:32:51,760 --> 00:32:53,640
Vino aici, vino. Stai jos!
330
00:32:54,840 --> 00:32:55,760
Am luat-o!
331
00:33:26,240 --> 00:33:28,760
Gabi, Yaara e cu noi.
332
00:33:31,440 --> 00:33:34,720
Bine. Eli, îți trimit coordonatele
de evacuare.
333
00:33:35,280 --> 00:33:37,880
Ei încă nu știu ce s-a întâmplat acolo,
dar situația va exploda.
334
00:33:37,960 --> 00:33:40,960
- Vă urmărim, dar fiți pregătiți.
- Recepționat.
335
00:33:42,680 --> 00:33:44,360
Ești bine?
336
00:33:45,440 --> 00:33:49,360
- Suntem în Gaza?
- Da, dar vom fi acasă în curând.
337
00:33:49,640 --> 00:33:51,400
E în regulă.
338
00:33:51,480 --> 00:33:54,920
Mergi înainte. Fă stânga în 100 de metri.
339
00:33:57,320 --> 00:33:59,760
- La naiba.
- La naiba.
340
00:34:05,560 --> 00:34:08,320
- Ce s-a întâmplat?
- Pentru Dumnezeu!
341
00:34:18,480 --> 00:34:20,120
Fir-ar să fie!
342
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
Ce este?
343
00:34:28,840 --> 00:34:30,760
- S-a stricat mașina.
- Să-mi bag...
344
00:34:32,400 --> 00:34:35,720
Gabi, s-a stricat mașina,
probabil din cauza gloanțelor.
345
00:34:36,560 --> 00:34:39,280
Ayub, s-au întețit comunicațiile Hamas.
Să se grăbească.
346
00:34:39,360 --> 00:34:42,760
Eli, rămâi în dubiță,
vom găsi o alternativă.
347
00:34:42,840 --> 00:34:43,640
Recepționat.
348
00:34:47,200 --> 00:34:49,680
E în regulă, nu-ți face griji.
349
00:34:49,760 --> 00:34:52,160
Ascultă, e o plantație
la 400 m est de voi.
350
00:34:52,240 --> 00:34:54,560
Mergeți pe jos.
351
00:34:54,680 --> 00:34:57,680
Brigada 40 Hamas patrulează
pe acolo frecvent, fiți atenți.
352
00:34:58,240 --> 00:35:00,920
Trimitem trupe să vă întâmpine
la nord-est.
353
00:35:01,000 --> 00:35:04,840
- E desiș, aveți grijă.
- Recepționat.
354
00:35:09,200 --> 00:35:11,720
- Poți să mergi?
- Mai bine ca tine.
355
00:35:11,920 --> 00:35:13,840
Să mergem. Continuăm pe jos.
356
00:36:20,680 --> 00:36:23,600
Subtitrarea: Andrei Neagu