1 00:00:14,320 --> 00:00:16,400 ‎[ARABĂ] ‎[Bine, ajunge.] 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,920 ‎[Ți-am spus, nu știu unde este!] 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 ‎[Te mai întreb o dată. Unde este fata?] 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,960 ‎[Jur pe Allah, nu o am. ‎Au dus-o altundeva.] 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,720 ‎[Faceți ce vreți.] 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 ‎[Las-o baltă. Omul vrea să moară ‎ca martir. Să-l ajutăm.] 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 ‎[Bine, prietene. Dați-i drumul.] 8 00:01:04,920 --> 00:01:05,720 ‎[Opriți-vă!] 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 ‎[Nu știu unde e!] 10 00:01:22,440 --> 00:01:26,120 ‎Doron, telefonul lui Yunis ‎tot primește mesaje. 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,800 ‎[„Te rog, răspunde-mi, ‎nimeni nu răspunde. Îmi fac griji.”] 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 ‎[Ajunge.] 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 ‎[Cine-și face griji pentru tine?] 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 ‎[Cine-și face griji pentru tine?] 15 00:01:48,840 --> 00:01:54,080 ‎[Alo, Yunis? Alo? Unde e tata? E teafăr?] 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 ‎[Yunis, de ce nu răspunzi?] 17 00:01:56,640 --> 00:01:58,720 ‎[Yunis, ce s-a întâmplat? Unde e tata?] 18 00:01:58,800 --> 00:02:02,080 ‎[Yunis, te rog, răspunde-mi, sunt foarte îngrijorată.] 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 ‎[- Alo?] ‎[- Abu Kassam la telefon.] 20 00:02:05,840 --> 00:02:10,520 ‎[Tatăl tău e bine, nu-ți face griji ‎pentru el. Sună-l mai târziu.] 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 ‎[Lasă-mi fata în pace.] 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 ‎[Lasă-mi fata în pace!] 23 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 ‎Nu se poate, Eli. Toți cei cinci ‎copii ai lui au fost omorâți în 2014. 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 ‎Îți pot spune numele lor. 26 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 ‎- Era una numită Dunya. ‎- Da, cea mai mare. 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 ‎E în viață. A ținut-o ascunsă. 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 ‎Știm unde locuiește, ‎l-am văzut pe Yusuf când a luat-o. 29 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 ‎Eli, nu contează asta. ‎Veniți acasă, asta e. 30 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 ‎Declarați că o echipă din Gaza ‎a fost evacuată. Vom câștiga timp. 31 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 ‎Timp? Timp pentru ce? ‎Despre ce vorbești? 32 00:03:21,880 --> 00:03:24,840 ‎Va coopera acum, Gabi. ‎Putem ajunge la Yaara. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 ‎Eli, ascultă-mă cu atenție. 34 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 ‎Și eu sunt la fel de distrus ‎ca tine și îți jur 35 00:03:31,320 --> 00:03:34,680 ‎că vom găsi timpul și locul pentru a regla conturile cu nenorociții ăștia, 36 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 ‎dar, în momentul ăsta, ‎vă întoarceți acasă. 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 ‎Mi-ai promis. Nu te mai juca, Eli! 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,680 ‎Eli, nu mai e decizia ta. Hani Al Jabari 39 00:03:41,760 --> 00:03:45,000 ‎e cel mai valoros bun pe care l-am avut. ‎Nu-ți dai seama cât de valoros. 40 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 ‎Știu exact cât de valoros e! ‎Vorbim mai târziu! 41 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 ‎Ia-i. 42 00:04:13,400 --> 00:04:14,840 ‎La dreapta! 43 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 ‎Urcați-vă! 44 00:04:30,280 --> 00:04:32,680 ‎Dă-i drumul, omule. ‎Avem niște treburi neterminate. 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,680 ‎Aici Sky Commander. ‎Am permisiunea să las echipa la sol? 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 ‎Sky Commander, 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,360 ‎evacuează numai familia. ‎Echipa rămâne la sol. Ai înțeles? 48 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 ‎- Echipa se îndreaptă înapoi în oraș. ‎- Bine. 49 00:05:10,320 --> 00:05:13,280 ‎Supraveghează-i și raportează ‎când revin comunicațiile. 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,760 ‎Sunt în mâinile tale, Hila. ‎Ai grijă de ei. 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 ‎Arată-mi datele din ultimele 24 de ore. 52 00:05:32,520 --> 00:05:38,280 ‎GABI 53 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 ‎Gabi, ce s-a întâmplat? 54 00:05:45,600 --> 00:05:46,720 ‎Ne putem întâlni? 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 ‎Stai, Gabi, spune-mi ce s-a întâmplat. 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 ‎Doron e în ordine. 57 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 ‎Am nevoie să vii cu mine ‎ca să o văd pe Hagit. 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 ‎Hagit? 59 00:06:35,400 --> 00:06:38,320 ‎[Salut, Bashar. Salut.] 60 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 ‎Vino. 61 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 ‎[Ia-o înainte.] 62 00:07:22,360 --> 00:07:23,400 ‎Stai jos. 63 00:07:31,680 --> 00:07:32,640 ‎E mai bine aici. 64 00:07:34,200 --> 00:07:35,880 ‎Mai confortabil, mai sigur. 65 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 ‎Bun. Stai jos. 66 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 ‎Chiar au venit să mă salveze? 67 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 ‎Nu știu, eu... 68 00:07:56,000 --> 00:08:00,520 ‎Eu... n-ar trebui să-ți spun. ‎Am fost nervos. Scuze. 69 00:08:01,080 --> 00:08:06,280 ‎Și acum? Ce fac acum? Se întorc în Israel? 70 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 ‎Cred că da. 71 00:08:22,920 --> 00:08:26,080 ‎Te rog, nu mai plânge. ‎Nu mai plânge, Yaara. Încetează. 72 00:08:27,320 --> 00:08:29,840 ‎- Ia loc, te rog. ‎- Bashar, te rog! 73 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 ‎Te rog, nu mai suport! 74 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 ‎Te rog, vreau să mă întorc acasă! 75 00:08:37,920 --> 00:08:39,120 ‎Bashar! 76 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 ‎Te rog! 77 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 ‎[Unde e? E teafăr?] 78 00:09:37,440 --> 00:09:40,640 ‎[Evreii au invadat spitalul. ‎Tatăl tău a fost rănit, dar e bine.] 79 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 ‎[- Te-a chemat.] ‎[- Desigur, vin acum.] 80 00:09:43,680 --> 00:09:46,120 ‎[Dar poate să vină și Jibril? ‎Sigur vrea să-l vadă.] 81 00:09:49,280 --> 00:09:52,240 ‎[E mai bine să nu. ‎Sunt prea multe victime acolo.] 82 00:09:53,440 --> 00:09:58,240 ‎[- Cum spuneai că te cheamă?] ‎[- Dunya, nu avem timp.] 83 00:09:58,320 --> 00:10:02,240 ‎[- Abu Mohammed a zis să te aduc urgent.] ‎[- De ce nu a trimis echipa lui?] 84 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 ‎[Mamă?] 85 00:10:04,840 --> 00:10:08,800 ‎[Jibril, dragul meu, nu-ți face griji. ‎Du-te înapoi în camera ta, dragule.] 86 00:10:13,320 --> 00:10:15,440 ‎Lăsați armele. Vin cu voi. 87 00:10:15,520 --> 00:10:17,040 ‎Las băiatul cu dădaca. 88 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 ‎[Shada, mă întorc în curând.] 89 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 ‎Ești bine? 90 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 ‎Să-ți spun noutățile? 91 00:11:03,400 --> 00:11:06,960 ‎Au luat-o pe fiica lui Hani. ‎Se îndreaptă spre Rafah. 92 00:11:07,040 --> 00:11:09,800 ‎Spun că s-ar putea să știe ‎unde e Yaara. 93 00:11:10,760 --> 00:11:14,040 ‎- Unde? ‎- Cu Abu Samahadana, pe proprietate. 94 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 ‎- Dar cum vor intra? ‎- Nu știu. 95 00:11:18,240 --> 00:11:22,120 ‎Dar Eli spune că atâta timp cât o vor avea ‎pe fiica lui Hani, acesta va coopera. 96 00:11:22,200 --> 00:11:25,040 ‎Să adunăm toate informațiile ‎despre acea moșie. 97 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 ‎Jur, 98 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 ‎dacă voi mai avea partener, 99 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 ‎va fi o femeie. 100 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 ‎Unde sunt restul? ‎Nu erau cu el? Eli, Doron... 101 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 ‎- Unde sunt? ‎- Sunt încă pe teren. 102 00:11:59,600 --> 00:12:02,440 ‎- Operațiunea încă nu s-a terminat. ‎- Încă sunt acolo? 103 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 ‎Doamne, înmormântarea... 104 00:12:10,360 --> 00:12:15,320 ‎Cu toți comandanții, florile, ‎elogiile false... 105 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 ‎Cum ura formalitățile astea... 106 00:12:21,320 --> 00:12:26,080 ‎Nu cred că vom face asta. ‎Vom avea o procesiune mică. 107 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 ‎Doar familia. 108 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 ‎Așa i-ar fi plăcut. 109 00:12:32,880 --> 00:12:37,160 ‎Apoi se va aduna unitatea, ‎un eveniment militar. 110 00:12:38,800 --> 00:12:43,120 ‎Vor face o placă în onoarea lui și eu ‎va trebui să mă duc de Ziua Independenței 111 00:12:43,200 --> 00:12:44,880 ‎cu copiii... 112 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 ‎- Unde sunt? ‎- E în regulă. 113 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 ‎- Ce... ‎- Îi iau acum. 114 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 ‎- Cine? De unde... ‎- Părinții tăi. 115 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 ‎Sunt pe drum aici. ‎E totul rezolvat deja. 116 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 ‎- Ai vorbit cu părinții lui? ‎- Au aflat. 117 00:12:59,680 --> 00:13:03,520 ‎- De ce? De ce l-am lăsat să plece? ‎- Draga mea... 118 00:13:05,760 --> 00:13:08,560 ‎Aș fi putut să-i spun: ‎„Dragule, nu te duci”, 119 00:13:09,760 --> 00:13:14,280 ‎și ar fi rămas acasă. Mi-aș fi pus ‎fața tristă și ar fi rămas. 120 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 ‎Știi, când l-a ucis din greșeală ‎pe acel soldat... 121 00:13:22,720 --> 00:13:24,400 ‎Am fost fericită. 122 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 ‎Bine, nu fericită, dar ușurată 123 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 ‎că va fi dat afară în sfârșit ‎din unitatea aia 124 00:13:32,440 --> 00:13:34,920 ‎și va sta acasă cu mine ‎și cu copiii. 125 00:13:37,280 --> 00:13:38,600 ‎Nu... 126 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 ‎Iubirea mea... 127 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 ‎[Ce vor face acum, tată?] 128 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 ‎[Nu-ți face griji, fata mea.] 129 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 ‎[Nimeni nu-ți va face rău cât trăiesc eu.] 130 00:14:04,680 --> 00:14:08,000 ‎[Colaborez cu ei.] 131 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 ‎[Îi ajut ca să ia fata și să plece.] 132 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 ‎[Nu, tată, te rog, trebuie să nu-i ajuți.] 133 00:14:16,240 --> 00:14:20,520 ‎[Nu-mi pasă dacă-mi fac rău. ‎Pot face ce vor, nu-mi pasă!] 134 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 ‎[Asta este.] 135 00:14:22,880 --> 00:14:27,200 ‎[Vom aștepta cu răbdare și cu încredere ‎în Allah. E decizia mea.] 136 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 ‎[- Te rog, tată, nu...] ‎[- Hei!] 137 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 ‎[- Mă înțelegi?] ‎[- Mă auzi?] 138 00:14:33,640 --> 00:14:35,560 ‎[- Tu ești viața mea.] ‎[- Destul!] 139 00:14:35,640 --> 00:14:37,360 ‎[- Nu!] ‎[- Destul!] 140 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 ‎[- Tată!] ‎[- Nu!] 141 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 ‎[Nu, tată, te rog, nu!] 142 00:14:45,040 --> 00:14:46,680 ‎[Tată, nu!] 143 00:14:47,400 --> 00:14:48,640 ‎[Nu, tată.] 144 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 ‎Putem să le dăm acces? 145 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 ‎- Hila, avem un apel prin satelit. ‎- Fă legătura. 146 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 ‎- Da? ‎- Ne trimiteți 147 00:15:28,400 --> 00:15:32,840 ‎- poze aeriene cu domeniul? ‎- Ascultă, Doron, zona e fortificată 148 00:15:32,920 --> 00:15:36,120 ‎cu structuri la nivelul solului ‎dar și în subteran, 149 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 ‎posturi de gardă pe ziduri, ‎camere, arme și muniție. 150 00:15:39,680 --> 00:15:41,960 ‎Nu este un căutat banal, ‎este șeful clanului. 151 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 ‎- Ne ocupăm de asta, Hila. ‎- Oricum, 152 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 ‎dacă știu că-l aveți pe Hani Al Jabari, ‎nu veți trece de intrare. 153 00:15:48,680 --> 00:15:53,200 ‎- Bine. Trimiteți-ne ce-aveți, bine? ‎- Așteaptă. Michal? 154 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 ‎O secundă. 155 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 ‎Ascultă, Doron. 156 00:16:01,880 --> 00:16:03,480 ‎Îmi pare rău. 157 00:16:05,640 --> 00:16:09,120 ‎Bine. Vorbim despre asta ‎când mă întorc, bine? Pa. 158 00:17:02,080 --> 00:17:03,200 ‎Ți-era dor de asta, nu? 159 00:17:13,360 --> 00:17:16,920 ‎- Parcă vă pregăteați de război. ‎- Ne grăbeam. 160 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 ‎- Am aruncat totul la grămadă. ‎- Minunat. Se pare că ne vor trebui toate. 161 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 ‎- Ce e? ‎- Nimic. 162 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 ‎Nu, Steve. E vreo problemă? 163 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 ‎- Las-o baltă, frate, e în regulă. ‎- E legat de cele petrecute? 164 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 ‎Hai, nu mai începe. 165 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 ‎- Terminați! ‎- Hai, spune! 166 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 ‎- Ajunge! ‎- Am destule să-ți spun! 167 00:17:42,520 --> 00:17:46,080 ‎- Taci, Steve! Nu e momentul! ‎- Am destule să-ți spun! 168 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 ‎- Spune! ‎- Nu acum! Ce ai? 169 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 ‎Ce aveți?! Haide! 170 00:17:59,080 --> 00:18:03,720 ‎Totul e în regulă. Dați-i bătaie. ‎Avem treabă de făcut. 171 00:18:13,360 --> 00:18:16,920 ‎E ciudat. Un convoi se îndreaptă ‎spre nord pe drumul Tayibe-Rafah 172 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 ‎- spre granița egipteană. ‎- Băga-mi-aș! 173 00:18:24,160 --> 00:18:27,480 ‎Pare un turn de pază. ‎Probabil că nu e ținută aici. 174 00:18:27,560 --> 00:18:31,720 ‎- Pun pariu că e la un etaj superior. ‎- Ceea ce face mai complicat. 175 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 ‎Deci trebuie să ne-o aducă nouă. 176 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 ‎Ne trebuie cel puțin încă o ieșire, Eli. 177 00:18:35,840 --> 00:18:38,880 ‎Asta e o zonă bună. ‎Pare un câmp deschis. 178 00:18:38,960 --> 00:18:41,760 ‎Bine. Verificați în timpul patrulei. 179 00:18:44,520 --> 00:18:45,440 ‎Ce e? 180 00:18:45,520 --> 00:18:48,200 ‎Ascultă, ar putea s-o ducă spre Sinai. 181 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 ‎- Nenorociții. ‎- Când? 182 00:18:50,280 --> 00:18:53,160 ‎Nu suntem siguri, dar deja pregătesc partea egipteană, 183 00:18:53,240 --> 00:18:56,760 ‎așa că dacă voiați să așteptați până ‎diseară, ar fi cazul să vă grăbiți. 184 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 ‎Bine, am înțeles. 185 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 ‎Ascultați, zona asta e complicată, 186 00:19:07,160 --> 00:19:09,800 ‎dar cei din clanul Samahadana ‎nu știu ce-i așteaptă. 187 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 ‎Sagi, tu și eu intrăm primii. 188 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 ‎După ce o iau ei, lansați un atac ‎aerian care va zgudui Gaza. 189 00:19:24,160 --> 00:19:26,600 ‎Nicio problemă. O să-i mânăm ‎spre Abasan al-Zaira, 190 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 ‎- dacă reușesc să scape. ‎- O să iasă. 191 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 ‎Dacă înseamnă să distrugeți case, ‎moschei, școli, 192 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 ‎faceți orice ca să le eliberați drumul. 193 00:19:33,640 --> 00:19:35,400 ‎Vom face o cărare până la graniță. 194 00:19:35,480 --> 00:19:37,440 ‎Iscoadele sunt în locație, ‎pregătiți să-i scoată. 195 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 ‎Vreau să-i aștepte vehicule de evacuare. 196 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 ‎Trimite-ți un Dom de Fier ‎și spuneți-mi când e gata. 197 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 ‎Echipa e pe poziții. 198 00:19:45,240 --> 00:19:48,960 ‎Bine, oameni buni, pregătiți-vă. Gata. 199 00:20:05,400 --> 00:20:09,080 ‎Două gărzi la poartă, două pe acoperiș, și camere. 200 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 ‎Două posturi cu oameni la peretele frontal, 201 00:20:11,360 --> 00:20:13,600 ‎camere și două vehicule pe partea nordică. 202 00:20:13,720 --> 00:20:14,560 ‎Am înțeles. 203 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 ‎[Sper că ești un actor bun, ‎Abu Mohammed,] 204 00:20:38,160 --> 00:20:42,800 ‎[pentru că, dacă nu reușești, ‎fata ta va ajunge alături de frații ei.] 205 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 ‎[Ai înțeles?] 206 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 ‎[Vino cu mine.] 207 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 ‎Ieșim. Pregătiți-vă. 208 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 ‎[Deschide poarta.] 209 00:21:17,800 --> 00:21:20,360 ‎[- Deschide poarta.] ‎[- Cine sunteți? Și ce vreți?] 210 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 ‎[Uită-te cu atenție. Nu știi cine e el?] 211 00:21:25,960 --> 00:21:28,440 ‎[Vino mai aproape. ‎Adu-l pe Abu Samahadana.] 212 00:21:29,640 --> 00:21:32,440 ‎[Spune-i că Hani Al Jabari, ‎Abu Mohammed, vrea să-i vorbească.] 213 00:21:32,520 --> 00:21:34,760 ‎[- Du-te.] ‎[- Bine.] 214 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 ‎[Deschide poarta.] 215 00:21:38,880 --> 00:21:41,680 ‎Fiți pe fază. Intrăm. 216 00:22:03,080 --> 00:22:06,040 ‎[- Cine e comandantul aici?] ‎[- Eu.] 217 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 ‎[Știi cine sunt eu, nu?] 218 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 ‎[Nu avem mult timp.] 219 00:22:14,120 --> 00:22:17,280 ‎[Știu că ostatica e aici, ‎și evreii știu și ei asta.] 220 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 ‎[Adu-l pe Abu Ibrahim, ‎am să-i explic lui.] 221 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 ‎[Grăbește-te. Și lăsați armele.] 222 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 ‎[Du-te după Abu Ibrahim.] 223 00:23:01,800 --> 00:23:05,480 ‎[- Pace fie cu tine, Abu Mohammed.] ‎[- Pacea fie cu tine, Abu Ibrahim.] 224 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 ‎[Ascultă-mă cu atenție.] 225 00:23:10,680 --> 00:23:14,040 ‎[Evreii sunt în Gaza și știu ‎că aveți fata.] 226 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 ‎[Ar putea pune la cale o invadare.] 227 00:23:18,120 --> 00:23:21,120 ‎[Oamenii mei mi-au spus ‎că ai fost capturat,] 228 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 ‎[- dar totuși ești aici, în fața mea.] ‎[- E adevărat.] 229 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 ‎[Zioniștii ne-au atacat ‎postul de comandă azi-noapte.] 230 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 ‎[Le-am nimicit trupele,] 231 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 ‎[dar trebuie să fi intrat ‎mai multe echipe.] 232 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 ‎[Eu și soldații mei am scăpat, ‎slavă Domnului.] 233 00:23:39,240 --> 00:23:41,920 ‎[Acum, ascultă-mă, Abu Ibrahim, ‎pentru binele tău,] 234 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 ‎[du-te și ia fata. ‎Va fi mai în siguranță cu noi.] 235 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 ‎[Serios?] 236 00:23:55,840 --> 00:23:57,960 ‎[Cred că e mai în siguranță cu noi.] 237 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 ‎[Chiar tu ai încercat să invadezi ‎zona asta anul trecut cu oamenii tăi] 238 00:24:04,040 --> 00:24:05,880 ‎[și ai eșuat.] 239 00:24:05,960 --> 00:24:09,680 ‎[Nu vezi dronele care zboară ‎deasupra Rafah toată ziua?] 240 00:24:09,840 --> 00:24:14,160 ‎[Nu auzi raidurile aeriene? ‎Suntem în război de ieri.] 241 00:24:15,680 --> 00:24:19,320 ‎[Abu Ibrahim, ascultă-mă, adu fata...] 242 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 ‎[înainte să fie prea târziu.] 243 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 ‎[Nu.] 244 00:24:27,600 --> 00:24:28,960 ‎[Nu ți-o dau.] 245 00:24:29,040 --> 00:24:33,240 ‎[Ia-ți oamenii și cară-te de aici, ‎înainte să vă omor câte unul pe rând.] 246 00:24:34,400 --> 00:24:35,320 ‎[Vrei să tragi?] 247 00:24:37,320 --> 00:24:41,000 ‎[Te rog, dar am să mă asigur ‎că toată divizia Rafah] 248 00:24:41,080 --> 00:24:44,280 ‎[îți invadează vila ‎și omoară tot ce mișcă,] 249 00:24:44,840 --> 00:24:47,680 ‎[inclusiv pe soția și copiii tăi. ‎Pe toată lumea!] 250 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 ‎[Crezi că nu am s-o fac?] 251 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 ‎[Crezi că nu am s-o fac, Abu Ibrahim?] 252 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 ‎[Îți amintești de moscheea Taymiyyah?] 253 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 ‎[Îți amintești?] 254 00:25:02,920 --> 00:25:04,040 ‎[Bun.] 255 00:25:04,960 --> 00:25:10,920 ‎[Atunci îți cer pentru ultima oară,] 256 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 ‎[adu fata.] 257 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 ‎[- L-ai auzit.] ‎[- Abu Ibrahim...] 258 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 ‎[Du-te și adu-o, acum.] 259 00:25:36,800 --> 00:25:39,240 ‎[Vino cu mine. Hai, să mergem.] 260 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 ‎- Stai! ‎[- Haide, să mergem!] 261 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 ‎- Pleacă de lângă mine! ‎[- Plecăm, haide.] 262 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 ‎[- Ce se petrece?] ‎[- I-o dăm lui Abu Mohammed.] 263 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 ‎[Abu Mohammed? A fost răpit ‎de la spitalul Shifa azi-noapte.] 264 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 ‎[Ce vrei să spui? E jos cu Samir.] 265 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 ‎[Mi s-a spus să aduc ostatica.] 266 00:25:55,480 --> 00:25:56,920 ‎[Mă așteaptă.] 267 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 ‎[- Dă-te, o duc eu.] ‎[- Poftim.] 268 00:26:00,600 --> 00:26:04,120 ‎Haide. 269 00:26:06,200 --> 00:26:10,040 ‎Nu-ți face griji. Stai cu mine, ‎nu ți se va întâmpla nimic. Bine? 270 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 ‎Ai încredere în mine. 271 00:26:12,840 --> 00:26:16,080 ‎Totul va fi bine. [Haide.] 272 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 ‎Mergi. 273 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 ‎[Ce este?] 274 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 ‎[De ce e Abu Mohammed neînarmat?] 275 00:26:38,600 --> 00:26:40,560 ‎[Când nu are el o armă?] 276 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 ‎[Sunt evreii, dobitocule!] 277 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 ‎[- Ce?] ‎[- Mă îndrept spre graniță.] 278 00:26:46,880 --> 00:26:49,000 ‎[- Samir să-i omoare, acum!] ‎[- Bine.] 279 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 ‎[Haide.] 280 00:27:02,720 --> 00:27:06,120 ‎[Oamenii ăștia înarmați sunt evreii.] 281 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 ‎[Omoară-i.] 282 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 ‎[Aruncați armele! Aruncați-le!] 283 00:27:24,680 --> 00:27:27,120 ‎[- Crezi că sunt colaborator?!] ‎- Du-te, Nurit! 284 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 ‎[Ieși afară.] 285 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 ‎[Haide!] 286 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 ‎Hai! 287 00:27:35,880 --> 00:27:39,720 ‎[- Te provoc s-o mai spui o dată!] ‎[- Taci! În genunchi!] 288 00:27:39,800 --> 00:27:42,960 ‎[- Spune-o încă o dată!] [- În genunchi!] 289 00:27:43,040 --> 00:27:46,680 ‎[- Nu vorbești așa cu Abu Mohammad!] ‎[- Am spus să nu miști!] 290 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 ‎[O să ne omoare pe toți!] 291 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 ‎Să mergem. 292 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 ‎Hai, ocolește! 293 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 ‎Eli! 294 00:29:00,720 --> 00:29:01,520 ‎Sagi! 295 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 ‎Nurit, stai cu el. Ține apăsat! 296 00:29:05,640 --> 00:29:06,520 ‎Sagi... 297 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 ‎[E în regulă.] 298 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 ‎[Unde e fata?] 299 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 ‎[- Ascunde-te.] ‎- Hai. 300 00:30:19,440 --> 00:30:23,000 ‎Bashar și Yaara scapă pe la poarta ‎nordică. Întoarceți-vă la dubiță. 301 00:30:26,360 --> 00:30:28,480 ‎Sagi... 302 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 ‎Sagi! 303 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 ‎Idiotule! Vino aici. 304 00:30:36,000 --> 00:30:38,680 ‎- Sus. ‎- Nenorocitule! 305 00:30:39,160 --> 00:30:40,200 ‎Uită-te la mine. 306 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 ‎Sus. 307 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 ‎[La naiba!] 308 00:30:58,200 --> 00:31:01,800 ‎Să-mi bag! Stai jos, ‎stai pe podea, stai jos! 309 00:31:03,720 --> 00:31:05,960 ‎- Nenorocitul... ‎- Nurit, cum e? 310 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 ‎Suntem bine, mă descurc. 311 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 ‎Calc-o, rămâi pe urma lui! 312 00:31:23,160 --> 00:31:24,960 ‎Haide, frate, nu trebuie să scape! 313 00:31:35,680 --> 00:31:37,520 ‎Vor să te ia de lângă mine? 314 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 ‎N-o să te ia nimeni de lângă mine, ‎nimeni! Mergem în Egipt. 315 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 ‎Mergem în Egipt chiar acum, amândoi. 316 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 ‎Dă-mi drumul! 317 00:31:48,000 --> 00:31:50,400 ‎Dă-mi drumul! 318 00:31:52,400 --> 00:31:54,680 ‎- A sărit afară! ‎- Acoperă-mă! 319 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 ‎Oprește-te! 320 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 ‎Oprește-te! 321 00:32:13,640 --> 00:32:14,720 ‎Stai! 322 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 ‎Hei... 323 00:32:17,680 --> 00:32:21,720 ‎Hei. Numele meu e Doron, sunt israelian. 324 00:32:21,800 --> 00:32:25,640 ‎Sunt aici ca să te duc acasă. 325 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 ‎Totul e în ordine. 326 00:32:29,880 --> 00:32:31,240 ‎E în regulă. 327 00:32:31,880 --> 00:32:33,480 ‎E cu mine. Veniți repede. 328 00:32:33,560 --> 00:32:35,080 ‎Foc în rafale! Dă-i drumul! 329 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 ‎Vino aici, vino. Stai jos! 330 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 ‎Am luat-o! 331 00:33:26,240 --> 00:33:28,760 ‎Gabi, Yaara e cu noi. 332 00:33:31,440 --> 00:33:34,720 ‎Bine. Eli, îți trimit coordonatele ‎de evacuare. 333 00:33:35,280 --> 00:33:37,880 ‎Ei încă nu știu ce s-a întâmplat acolo, dar situația va exploda. 334 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 ‎- Vă urmărim, dar fiți pregătiți. ‎- Recepționat. 335 00:33:42,680 --> 00:33:44,360 ‎Ești bine? 336 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 ‎- Suntem în Gaza? ‎- Da, dar vom fi acasă în curând. 337 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 ‎E în regulă. 338 00:33:51,480 --> 00:33:54,920 ‎Mergi înainte. Fă stânga în 100 de metri. 339 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 ‎- La naiba. ‎- La naiba. 340 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Pentru Dumnezeu! 341 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 ‎Fir-ar să fie! 342 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 ‎Ce este? 343 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 ‎- S-a stricat mașina. ‎- Să-mi bag... 344 00:34:32,400 --> 00:34:35,720 ‎Gabi, s-a stricat mașina, ‎probabil din cauza gloanțelor. 345 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 ‎Ayub, s-au întețit comunicațiile Hamas. ‎Să se grăbească. 346 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 ‎Eli, rămâi în dubiță, ‎vom găsi o alternativă. 347 00:34:42,840 --> 00:34:43,640 ‎Recepționat. 348 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 ‎E în regulă, nu-ți face griji. 349 00:34:49,760 --> 00:34:52,160 ‎Ascultă, e o plantație ‎la 400 m est de voi. 350 00:34:52,240 --> 00:34:54,560 ‎Mergeți pe jos. 351 00:34:54,680 --> 00:34:57,680 ‎Brigada 40 Hamas patrulează pe acolo frecvent, fiți atenți. 352 00:34:58,240 --> 00:35:00,920 ‎Trimitem trupe să vă întâmpine ‎la nord-est. 353 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 ‎- E desiș, aveți grijă. ‎- Recepționat. 354 00:35:09,200 --> 00:35:11,720 ‎- Poți să mergi? ‎- Mai bine ca tine. 355 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 ‎Să mergem. Continuăm pe jos. 356 00:36:20,680 --> 00:36:23,600 ‎Subtitrarea: Andrei Neagu