1 00:00:14,320 --> 00:00:16,400 ‎[ภาษาอารบิก] ‎[โอเค พอแล้วๆ] 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,920 ‎[ฉันบอกแล้ว ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน] 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 ‎[ฉันจะถามแกเป็นครั้งสุดท้าย ‎เด็กผู้หญิงอยู่ที่ไหน] 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,960 ‎[สาบานต่ออัลเลาะห์เลย เธอไม่ได้อยู่กับฉัน ‎พวกเขาพาเธอไปที่อื่น] 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,720 ‎[อยากทำอะไรก็ทำ] 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 ‎[ช่างแม่ง มันอยากตายอย่างชาฮิด ‎ก็สงเคราะห์มันหน่อย] 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 ‎[โอเค เพื่อน ลงมือได้] 8 00:01:04,920 --> 00:01:05,720 ‎[หยุดนะ!] 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 ‎[ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน] 10 00:01:22,440 --> 00:01:26,120 ‎โดรอน มือถือยูนิส ‎มีคนส่งข้อความมาไม่หยุดเลย 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,800 ‎["ตอบกลับด้วย ‎ไม่มีใครตอบเลย ฉันเป็นห่วง"] 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 ‎[พอได้แล้ว พอๆ] 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 ‎[ใครเป็นห่วงแก] 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 ‎[ใครเป็นห่วงแก] 15 00:01:48,840 --> 00:01:54,080 ‎[ฮัลโหล ยูนิส สวัสดี ‎พ่อฉันอยู่ไหน เขาโอเคไหม] 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 ‎[ยูนิส ทำไมไม่ตอบ] 17 00:01:56,640 --> 00:01:58,720 ‎[ยูนิส เกิดอะไรขึ้น พ่อฉันอยู่ไหน] 18 00:01:58,800 --> 00:02:02,080 ‎[ยูนิส ตอบฉันด้วย ฉันเป็นห่วงมาก] 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 ‎[- ฮัลโหล] ‎[- นี่อาบู คาสซามนะ] 20 00:02:05,840 --> 00:02:10,520 ‎[พ่อของเธอสบายดี ไม่ต้องห่วง ‎ไว้ค่อยโทรหาเขานะ] 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 ‎[อย่ายุ่งกับลูกสาวฉัน] 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 ‎[อย่ายุ่งกับลูกสาวฉัน] 23 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 ‎เป็นไปไม่ได้ เอลี เขามีลูกห้าคน ‎ทุกคนถูกฆ่าตายในปี 2014 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 ‎ฉันบอกชื่อพวกเขากับคุณได้ 26 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 ‎- มีคนนึงชื่อดันย่า ‎- ใช่ คนโต 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 ‎เธอยังมีชีวิตอยู่ เขาซ่อนตัวเธอไว้ 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 ‎เรารู้ว่าเธออยู่ที่ไหน ‎เราเห็นยูซุฟไปรับเธอ 29 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 ‎เอลี ช่างมันไปก่อน ‎พวกคุณต้องกลับบ้าน แค่นั้น 30 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 ‎ลงข่าวว่าทีมจากกาซาออกมาแล้ว ‎มันจะช่วยซื้อเวลาให้เรา 31 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 ‎เวลาเหรอ เวลาอะไร คุณพูดเรื่องอะไร 32 00:03:21,880 --> 00:03:24,840 ‎เขาจะร่วมมือแล้วกาบี เราเข้าถึงตัวยาราได้ 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 ‎เอลี ตั้งใจฟังผมนะ 34 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 ‎ผมก็ใจสลายพอๆ กับพวกคุณ ‎และผมสาบานกับคุณเลย 35 00:03:31,320 --> 00:03:34,680 ‎เราจะล้างแค้นพวกมันที่อื่น เวลาอื่น 36 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 ‎แต่ตอนนี้ พวกคุณต้องกลับบ้านแล้ว 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 ‎คุณสัญญากับผมแล้ว เลิกเล่นได้แล้ว เอลี 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,680 ‎เอลี นี่ไม่ใช่การตัดสินใจของคุณ ‎ฮานี อัล จาบารี 39 00:03:41,760 --> 00:03:45,000 ‎เป็นตัวประกันที่มีค่าที่สุดเท่าที่เราเคยมี ‎คุณเดาไม่ออกหรอกว่ามากแค่ไหน 40 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 ‎ผมรู้ว่าเขามีค่าแค่ไหน! เราจะคุยกันทีหลัง 41 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 ‎พาพวกเขาไป 42 00:04:13,400 --> 00:04:14,840 ‎ทางขวาๆ 43 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 ‎ขึ้นมาสิพวกคุณ 44 00:04:30,280 --> 00:04:32,680 ‎ไปเลยเพื่อน เรายังมีภารกิจต้องสะสาง 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,680 ‎นี่คือสกายคอมมานเดอร์ ‎ผมได้รับอนุญาตให้ทิ้งทีมไว้ไหม 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 ‎สกายคอมมานเดอร์ 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,360 ‎อพยพแค่ครอบครัวเท่านั้น ‎ทีมจะอยู่ต่อ รับทราบไหม 48 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 ‎- ทีมมุ่งหน้ากลับเข้าเมืองแล้ว ‎- โอเค 49 00:05:10,320 --> 00:05:13,280 ‎จับตาดูไว้ ‎เมื่อกลับมาสื่อสารได้เมื่อไหร่รายงานด้วย 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,760 ‎พวกเขาอยู่ในกำมือคุณแล้ว ฮิลา ‎ดูแลพวกเขาด้วย 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 ‎ขอดูข้อมูลช่วง 24 ชั่วโมงล่าสุดหน่อย 52 00:05:32,520 --> 00:05:38,280 ‎[กาบี] 53 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 ‎กาบี มีอะไรคะ 54 00:05:45,600 --> 00:05:46,720 ‎ออกมาพบผมได้ไหม 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 ‎เดี๋ยวนะ กาบี บอกก่อนว่ามีอะไร 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 ‎โดรอนโอเคดี 57 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 ‎ไปหาฮากิตเป็นเพื่อนผมหน่อยสิ 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 ‎ฮากิตเหรอ 59 00:06:35,400 --> 00:06:38,320 ‎[สวัสดี บาชาร์ สวัสดี] 60 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 ‎มาสิ 61 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 ‎[เ] 62 00:07:22,360 --> 00:07:23,400 ‎นั่งสิ 63 00:07:31,680 --> 00:07:32,640 ‎ที่นี่ดีกว่าเยอะ 64 00:07:34,200 --> 00:07:35,880 ‎สบายกว่า ปลอดภัยกว่า 65 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 ‎ดี นั่งลงสิ 66 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 ‎พวกเขามาช่วยฉันจริงเหรอ 67 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 ‎ฉันไม่รู้ ฉัน... 68 00:07:56,000 --> 00:08:00,520 ‎ฉันไม่ควรบอกเธอ ฉันโกรธน่ะ ขอโทษนะ 69 00:08:01,080 --> 00:08:06,280 ‎แล้วไงต่อ ตอนนี้จะทำยังไง ‎พวกเขากลับบ้านไปอิสราเอลเหรอ 70 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 ‎ฉันคิดว่าอย่างนั้น 71 00:08:22,920 --> 00:08:26,080 ‎หยุดร้องไห้ทีเถอะ ‎หยุดเถอะยารา หยุดนะ หยุดๆ 72 00:08:27,320 --> 00:08:29,840 ‎- นั่งสิ ได้โปรด ‎- บาชาร์ ฉันขอร้อง 73 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 ‎ได้โปรด ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว 74 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 ‎ได้โปรด ฉันแค่อยากกลับบ้าน! 75 00:08:37,920 --> 00:08:39,120 ‎บาชาร์ 76 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 ‎ได้โปรด 77 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 ‎[เขาอยู่ไหน เขาโอเคไหม] 78 00:09:37,440 --> 00:09:40,640 ‎[พวกยิวบุกโรงพยาบาล ‎พ่อของเธอบาดเจ็บแต่ตอนนี้ไม่เป็นไร] 79 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 ‎[- เขาเรียกตัวเธอ] ‎[- โอเค ได้เลย] 80 00:09:43,680 --> 00:09:46,120 ‎[แต่จิบริลไปด้วยได้ไหม ‎พ่อต้องอยากเจอเขาแน่] 81 00:09:49,280 --> 00:09:52,240 ‎[เขาไม่ไปจะดีกว่า ‎ที่นั่นมีคนตายเยอะเลย] 82 00:09:53,440 --> 00:09:58,240 ‎[- พวกคุณชื่ออะไรนะ] ‎[- ดันย่า ไม่มีเวลาแล้ว] 83 00:09:58,320 --> 00:10:02,240 ‎[- อาบู โมฮัมเหม็ดบอกให้พาเธอไปโดยเร็ว] ‎[- ทำไมพ่อไม่ส่งหน่วยเดิมมา] 84 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 ‎[แม่ครับ] 85 00:10:04,840 --> 00:10:08,800 ‎[จิบริล ลูกรัก ไม่ต้องห่วงนะ ‎กลับเข้าห้องก่อน] 86 00:10:11,080 --> 00:10:12,240 ‎เงียบ 87 00:10:13,320 --> 00:10:15,440 ‎วางปืนลง ฉันจะไปกับพวกคุณ 88 00:10:15,520 --> 00:10:17,040 ‎ฉันจะทิ้งเด็กไว้กับพี่เลี้ยง 89 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 ‎[ชาดา เดี๋ยวฉันกลับมานะ] 90 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 ‎คุณโอเคไหม 91 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 ‎อยากฟังอัปเดตไหม 92 00:11:03,400 --> 00:11:06,960 ‎พวกเขารับตัวลูกสาวฮานีไปแล้ว ‎กำลังตรงไปราฟาห์ 93 00:11:07,040 --> 00:11:09,800 ‎พวกเขาบอกว่าพวกนั้นอาจรู้ว่ายาราอยู่ไหน 94 00:11:10,760 --> 00:11:14,040 ‎- ที่ไหน ‎- กับอาบู ซามาฮาดานา ในคฤหาสน์ของเขา 95 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 ‎- แต่พวกเขาจะเข้าไปได้ยังไง ‎- ไม่รู้สิ 96 00:11:18,240 --> 00:11:22,120 ‎แต่เอลีบอกว่าตราบใดที่ ‎พวกเขาจับลูกฮานีเอาไว้ เขาจะร่วมมือเต็มที่ 97 00:11:22,200 --> 00:11:25,040 ‎ไปหาข้อมูลทั้งหมดที่หาได้ ‎เกี่ยวกับบ้านหลังนั้น 98 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 ‎ฉันสาบานเลย 99 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 ‎ถ้าฉันมีคนรักใหม่ 100 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 ‎ก็คงจะเป็นผู้หญิง 101 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 ‎แล้วคนที่เหลือล่ะ ‎พวกนั้นไม่ได้ไปกับเขาเหรอ เอลี โดรอน... 102 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 ‎- พวกเขาอยู่ที่ไหน ‎- ยังออกภาคสนามอยู่ 103 00:11:59,600 --> 00:12:02,440 ‎- ปฏิบัติการยังไม่จบ ‎- พวกเขายังอยู่ที่นั่นอีกเหรอ 104 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 ‎ให้ตายสิ งานศพ... 105 00:12:10,360 --> 00:12:15,320 ‎มีคนใหญ่คนโตมากมาย ดอกไม้ คำอุทิศปลอมๆ 106 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 ‎เขาเกลียดพิธีรีตองพวกนี้ 107 00:12:21,320 --> 00:12:26,080 ‎ฉันไม่คิดว่าเราจะทำแบบนั้น ‎เราจะจัดงานเล็กๆ 108 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 ‎แค่ครอบครัว 109 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 ‎เขาคงต้องการแบบนั้น 110 00:12:32,880 --> 00:12:37,160 ‎แล้วก็จะมีงานรวมหน่วย งานทหาร 111 00:12:38,800 --> 00:12:43,120 ‎แล้วพวกเขาจะทำแผ่นป้ายเชิดชูเขา ‎ฉันต้องไปที่นั่นในวันประกาศอิสรภาพ 112 00:12:43,200 --> 00:12:44,880 ‎กับลูกๆ 113 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 ‎- พวกเขาอยู่ไหน ‎- ไม่เป็นไรนะ 114 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 ‎- อะไร... อะไร ‎- พวกเขากำลังไปรับเด็กๆ 115 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 ‎- ใคร คุณรู้... ‎- พ่อแม่คุณ 116 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 ‎พวกเขากำลังมา ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 117 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 ‎- คุณคุยกับพ่อแม่ของเขาแล้วเหรอ ‎- พวกเขารู้แล้ว 118 00:12:59,680 --> 00:13:03,520 ‎- ทำไมนะ ทำไมฉันถึงให้เขาไป ‎- ที่รัก... 119 00:13:05,760 --> 00:13:08,560 ‎ฉันน่าจะบอกเขาว่า "ที่รัก คุณห้ามไปนะ" 120 00:13:09,760 --> 00:13:14,280 ‎และเขาก็จะอยู่บ้าน ‎ฉันน่าจะตีหน้าเศร้าแล้วเขาก็จะอยู่บ้าน 121 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 ‎รู้ไหม ตอนที่เขาฆ่าทหารคนนั้นโดยอุบัติเหตุ 122 00:13:22,720 --> 00:13:24,400 ‎ฉ้นดีใจ 123 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 ‎ไม่ใช่ดีใจหรอก แต่โล่งใจ 124 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 ‎ว่าเขาจะโดนไล่ออกจากหน่วยนั้นสักที 125 00:13:32,440 --> 00:13:34,920 ‎เขาจะได้อยู่บ้านกับฉันและลูกๆ 126 00:13:37,280 --> 00:13:38,600 ‎ไม่นะ... 127 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 ‎ที่รัก... 128 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 ‎[พวกเขาจะทำยังไงต่อคะ พ่อ] 129 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 ‎[ไม่ต้องห่วง ลูกสาวพ่อ] 130 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 ‎[จะไม่มีใครทำร้ายลูก ‎ตราบใดที่พ่อยังมีชีวิตอยู่] 131 00:14:04,680 --> 00:14:08,000 ‎[พ่อร่วมมือกับพวกมัน เงียบๆ] 132 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 ‎[พ่อช่วยพวกมันเพื่อที่พวกมัน ‎จะได้ตัวเด็กผู้หญิงแล้วไปเสียที] 133 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 ‎[ไม่นะคะ พ่อ ได้โปรดอย่าช่วยพวกมันนะ] 134 00:14:16,240 --> 00:14:20,520 ‎[หนูไม่สนว่าพวกเขาจะทำร้ายหนู ‎พวกเขาจะทำอะไรก็ได้ หนูไม่สน] 135 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 ‎[มันก็เป็นอย่างที่เห็น] 136 00:14:22,880 --> 00:14:27,200 ‎[เราจะรออย่างใจเย็นและเชื่อในอัลเลาะห์ ‎นั่นคือการตัดสินใจของพ่อ] 137 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 ‎[- ไม่นะคะพ่อ...] ‎[- นี่!] 138 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 ‎[- เข้าใจหนูไหม] ‎[- ได้ยินพ่อไหม] 139 00:14:33,640 --> 00:14:35,560 ‎[- ลูกคือทั้งชีวิตของพ่อ] ‎[- พอได้แล้ว] 140 00:14:35,640 --> 00:14:37,360 ‎[- ไม่ๆ] ‎[- พอแล้ว] 141 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 ‎[- พ่อคะ พ่อ] ‎[- อย่านะ] 142 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 ‎[ไม่นะพ่อ หนูขอร้อง อย่าทำ!] 143 00:14:45,040 --> 00:14:46,680 ‎[พ่อ ไม่นะ] 144 00:14:47,400 --> 00:14:48,640 ‎[ไม่ได้ พ่อคะ] 145 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 ‎หาทางเข้าให้พวกเขาได้ไหม 146 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 ‎- ฮิลา เราได้สัญญาณดาวเทียม ‎- ต่อสายมา 147 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 ‎- ว่าไง ‎- คุณจะส่งภาพถ่ายทางอากาศ 148 00:15:28,400 --> 00:15:32,840 ‎- ของบ้านมาให้เราไหม ‎- ฟังนะโดรอน บ้านนั้นมีคนคุ้มกันแน่นหนา 149 00:15:32,920 --> 00:15:36,120 ‎มีโครงสร้างทั้งชั้นบนและใต้ดิน 150 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 ‎หอสังเกตการณ์บนกำแพง กล้อง อาวุธและกระสุน 151 00:15:39,680 --> 00:15:41,960 ‎เขาไม่ใช่คนธรรมดาที่ถูกหมายหัว ‎แต่เป็นหัวหน้ากลุ่ม 152 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 ‎- เราจัดการได้ ฮิลา ‎- ยังไม่หมด 153 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 ‎ถ้าพวกเขารู้ว่าคุณได้ตัวฮานี อัล จาบารี ‎คุณผ่านประตูหน้าไปไม่ได้แน่ 154 00:15:48,680 --> 00:15:53,200 ‎- ก็ได้ ส่งข้อมูลที่มีมาให้เรา โอเคนะ ‎- เดี๋ยวก่อน มิคาล 155 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 ‎เดี๋ยวก่อน 156 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 ‎ฟังนะ โดรอน 157 00:16:01,880 --> 00:16:03,480 ‎ฉันเสียใจจริงๆ 158 00:16:05,640 --> 00:16:09,120 ‎ไม่เป็นไร ไว้ค่อยคุยกัน ‎ตอนผมกลับไปนะ บาย 159 00:17:02,080 --> 00:17:03,200 ‎เธอคิดถึงงานนี้สินะ 160 00:17:13,360 --> 00:17:16,920 ‎- เหมือนนายเตรียมตัวมารบเลย ‎- เรารีบน่ะ 161 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 ‎- เห็นอะไรก็โยนใส่รถมา ‎- ดี ดูเหมือนจะมีทุกอย่างที่เราต้องใช้ 162 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 ‎- ว่าไง ‎- ไม่มีอะไร 163 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 ‎ไม่ๆ สตีฟ นายมีปัญหาเหรอ 164 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 ‎- ช่างมันเถอะเพื่อน ไม่มีอะไรแล้ว ‎- ใช่เรื่องที่เกิดรึเปล่า 165 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 ‎พอได้แล้ว อย่าเริ่ม 166 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 ‎- ไม่เอาน่า ทั้งสองคน! ‎- พูดออกมาเลย 167 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 ‎- พอ! ‎- ฉันอยากคุยกับนายตั้งหลายเรื่อง 168 00:17:42,520 --> 00:17:46,080 ‎- หุบปากสตีฟ ตอนนี้ไม่ใช่เวลา! ‎- มีเยอะเลย 169 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 ‎- พูดมาสิ ‎- ไม่ใช่ตอนนี้! นายเป็นบ้าอะไร 170 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 ‎นายสองคนเป็นบ้าอะไร ไม่เอาน่า 171 00:17:59,080 --> 00:18:03,720 ‎ไม่มีอะไร ไปทำงานได้แล้ว ‎มีอีกหลายอย่างที่ต้องทำ 172 00:18:13,360 --> 00:18:16,920 ‎นี่แปลกดีนะ มีขบวนรถขับขึ้นเหนือ ‎บนเส้นทางทายิบ-ราฟาห์ 173 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 ‎- ไปยังพรมแดนอียิปต์ ‎- บ้าเอ๊ย 174 00:18:24,160 --> 00:18:27,480 ‎นี่ดูเหมือนหอสังเกตการณ์ ‎เธอคงไม่ถูกคุมตัวไว้ที่นี่ 175 00:18:27,560 --> 00:18:31,720 ‎- ฉันพนันว่าเธออยู่ชั้นบน ‎- ทำให้ยิ่งซับซ้อนไปอีก 176 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 ‎ดังนั้นพวกมันต้องพาเธอมาให้เรา 177 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 ‎เราต้องหาทางหนีอย่างน้อยอีกหนึ่งทาง 178 00:18:35,840 --> 00:18:38,880 ‎ตรงนี้เป็นบริเวณที่ดีเลยนะ ‎ดูเหมือนทุ่งเปิดโล่ง 179 00:18:38,960 --> 00:18:41,760 ‎โอเค ลองไปตรวจดูระหว่างลาดตระเวน 180 00:18:44,520 --> 00:18:45,440 ‎ว่าไง 181 00:18:45,520 --> 00:18:48,200 ‎ฟังนะ พวกมันอาจพาเธอเข้าไปในไซนาย 182 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 ‎- ไอ้เวรเอ๊ย ‎- เมื่อไหร่ 183 00:18:50,280 --> 00:18:53,160 ‎เราไม่แน่ใจ ‎แต่พวกมันเตรียมการฝั่งอียิปต์ไว้แล้ว 184 00:18:53,240 --> 00:18:56,760 ‎ดังนั้นถ้าคุณวางแผนจะรอถึงคืนนี้ ‎ฉันว่าพวกคุณรีบลงมือดีกว่า 185 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 ‎โอเค รับทราบ 186 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 ‎ดูนะ บ้านนี้ซับซ้อนมาก 187 00:19:07,160 --> 00:19:09,800 ‎แต่ซามาฮาดานาไม่รู้ว่าจะเจอกับอะไร 188 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 ‎ซากี นายกับฉันจะบุกเข้าไปก่อน 189 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 ‎เมื่อพวกเขาได้ตัวเธอ การโจมตีทางอากาศ ‎ของคุณจะทำแผ่นดินกาซาสะเทือน 190 00:19:24,160 --> 00:19:26,600 ‎ไม่มีปัญหา เราจะนำทางพวกเขา ‎ผ่านอบาซาน อัลไซรา 191 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 ‎- ถ้าพวกเขารอดมาได้นะ ‎- ต้องรอด 192 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 ‎ต่อให้ต้องถล่มบ้าน มัสยิด โรงเรียน 193 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 ‎คุณทำทุกอย่างที่ต้องทำ ‎เพื่อเปิดทางให้พวกเขา 194 00:19:33,640 --> 00:19:35,400 ‎เราจะเคลียร์ทางไปพรมแดนให้ 195 00:19:35,480 --> 00:19:37,440 ‎หน่วยลาดตระเวนประจำตำแหน่งแล้ว ‎พร้อมพาออกมา 196 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 ‎ผมอยากให้รถขนย้ายไปรอพวกเขา 197 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 ‎ส่งไอรอนโดมไปที่นั่น ‎และบอกผมเมื่อทุกอย่างพร้อมแล้ว 198 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 ‎ทีมเข้าประจำตำแหน่งแล้ว 199 00:19:45,240 --> 00:19:48,960 ‎โอเคพวกเรา เตรียมพร้อม เริ่มละนะ 200 00:20:05,400 --> 00:20:09,080 ‎ทหารสองคนที่หน้าประตู ‎สองคนบนหลังคากับกล้องหลายตัว 201 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 ‎หอสังเกตการณ์สองจุดที่กำแพงด้านหน้า 202 00:20:11,360 --> 00:20:13,600 ‎กล้องหลายตัวกับรถสองคันทางด้านเหนือ 203 00:20:13,720 --> 00:20:14,560 ‎รับทราบ 204 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 ‎[หวังว่านายจะเล่นละครเก่งนะ ‎อาบู โมฮัมเหม็ด] 205 00:20:38,160 --> 00:20:42,800 ‎[เพราะถ้านายทำพัง ‎ลูกสาวนายได้ไปอยู่กับน้องๆ แน่] 206 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 ‎[เข้าใจไหม] 207 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 ‎[มากับฉัน] 208 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 ‎เรากำลังออกไป เตรียมพร้อมนะ 209 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 ‎[เปิดประตู] 210 00:21:17,800 --> 00:21:20,360 ‎[- เปิดประตู] ‎[- นายเป็นใคร ต้องการอะไร] 211 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 ‎[ดูให้ดี นายไม่รู้เหรอว่านี่คือใคร] 212 00:21:25,960 --> 00:21:28,440 ‎[มาใกล้ๆ ไปตามอาบู ซามาฮาดานามา] 213 00:21:29,640 --> 00:21:32,440 ‎[บอกเขาว่าฮานี อัล จาบารี ‎อาบู โมฮัมเหม็ดอยากคุยด้วย] 214 00:21:32,520 --> 00:21:34,760 ‎[- ไปสิ] ‎[- ได้] 215 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 ‎[เปิดประตู] 216 00:21:38,880 --> 00:21:41,680 ‎ตื่นตัวไว้ เรากำลังเขาไป 217 00:22:03,080 --> 00:22:06,040 ‎[- ใครเป็นคุมที่นี่] ‎[- ผมเอง] 218 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 ‎[พวกนายรู้จักฉันใช่ไหม] 219 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 ‎[เรามีเวลาไม่มาก] 220 00:22:14,120 --> 00:22:17,280 ‎[ฉันรู้ว่าตัวประกันอยู่ที่นี่ ‎เช่นเดียวกับพวกยิว] 221 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 ‎[ไปตามอาบู ซามาฮาดานา ‎ฉันจะอธิบายให้เขาฟัง] 222 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 ‎[เร็วเข้า แล้ววางอาวุธซะ] 223 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 ‎[ไปตามอาบู อิบราฮิมมา] 224 00:23:01,800 --> 00:23:05,480 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน อาบู โมฮัมเหม็ด] ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่านด้วย อาบู อิบราฮิม] 225 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 ‎[ฟังผมให้ดีนะครับ] 226 00:23:10,680 --> 00:23:14,040 ‎[พวกยิวอยู่ในกาซาแล้ว ‎และพวกมันรู้ว่าเด็กผู้หญิงอยู่กับคุณ] 227 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 ‎[พวกมันอาจกำลังวางแผนบุก] 228 00:23:18,120 --> 00:23:21,120 ‎[คนของผมบอกว่าคุณโดนพวกอิสราเอลจับไป] 229 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 ‎[- แต่คุณก็ยังอยู่ตรงนี้ ต่อหน้าผม] ‎[- ก็จริง] 230 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 ‎[พวกไซโอนิสต์โจมตี ‎ศูนย์บัญชาการของเราเมื่อคืน] 231 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 ‎[เรากำจัดพวกมันจนหมด] 232 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 ‎[แต่พวกมันคงเข้ามาหลายทีม] 233 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 ‎[ผมกับทหารของผมหนีมาได้ ‎ขอบคุณอัลเลาะห์] 234 00:23:39,240 --> 00:23:41,920 ‎[ฟังผมนะอาบู อิบราฮิม เพื่อตัวคุณเอง] 235 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 ‎[ไปเอาเด็กผู้หญิงมา ‎เธอจะปลอดภัยกว่าถ้าอยู่กับเรา] 236 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 ‎[อย่างนั้นเหรอ] 237 00:23:55,840 --> 00:23:57,960 ‎[ผมคิดว่าปลอดภัยกว่าถ้าอยู่กับเรา] 238 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 ‎[คุณกับลูกน้องเอง ‎ก็พยายามบุกที่นี่เมื่อปีก่อน] 239 00:24:04,040 --> 00:24:05,880 ‎[แล้วก็ล้มเหลว] 240 00:24:05,960 --> 00:24:09,680 ‎[คุณไม่เห็นโดรนที่บินไปมา ‎ทั่วราฟาห์ทั้งวันเหรอ] 241 00:24:09,840 --> 00:24:14,160 ‎[คุณไม่ได้ยินเสียงโจมตีทางอากาศเหรอ ‎เราเปิดสงครามตั้งแต่เมื่อวานแล้ว] 242 00:24:15,680 --> 00:24:19,320 ‎[อาบู อิบราฮิม ฟังผมเถอะ เอาตัวเธอมา...] 243 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 ‎[ก่อนจะสายเกินไป] 244 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 ‎[ไม่] 245 00:24:27,600 --> 00:24:28,960 ‎[ผมจะไม่ส่งตัวเธอให้คุณ] 246 00:24:29,040 --> 00:24:33,240 ‎[พาลูกน้องติดอาวุธของคุณไสหัวกลับซะ ‎ก่อนผมจะฆ่าพวกคุณทีละคน] 247 00:24:34,400 --> 00:24:35,320 ‎[อยากยิงเหรอ] 248 00:24:37,320 --> 00:24:41,000 ‎[เอาเลยสิ แต่ผมจะทำให้แน่ใจว่า ‎หน่วยราฟาห์ทั้งหมด] 249 00:24:41,080 --> 00:24:44,280 ‎[โจมตีบ้านของคุณ ‎และฆ่าทุกอย่างที่เคลื่อนไหว] 250 00:24:44,840 --> 00:24:47,680 ‎[รวมทั้งภรรยาและลูกของคุณ ทุกคนเลย!] 251 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 ‎[คิดว่าผมจะไม่ทำเหรอ] 252 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 ‎[คิดว่าผมจะไม่ทำเหรอ อาบู อิบราฮิม] 253 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 ‎[จำมัสยิดบินทาเมียยาห์ได้ไหม] 254 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 ‎[จำได้ไหม] 255 00:25:02,920 --> 00:25:04,040 ‎[ดี] 256 00:25:04,960 --> 00:25:10,920 ‎[งั้นผมจะขอเป็นครั้งสุดท้าย] 257 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 ‎[พาตัวเธอมา] 258 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 ‎[- ได้ยินแล้วนี่] ‎[- อาบู อิบราฮิม...] 259 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 ‎[ไปพาเธอมาเดี๋ยวนี้] 260 00:25:36,800 --> 00:25:39,240 ‎[มากับฉัน มาเถอะ ไปเร็ว] 261 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 ‎- หยุดนะ! ‎[- มาเร็ว ไปเถอะ] 262 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 ‎- อย่ามายุ่งกับฉัน! ‎[- ไปกันได้แล้ว] 263 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 ‎[- เกิดอะไรขึ้น] ‎[- เราจะส่งตัวเธอให้อาบู โมฮัมเหม็ด] 264 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 ‎[อาบู โมฮัมเหม็ดเหรอ เขาถูกลักพาตัว ‎ไปจากโรงพยาบาลชิฟาเมื่อคืน] 265 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 ‎[หมายความว่ายังไง ‎เขาอยู่ข้างล่างกับซาเมียร์] 266 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 ‎[เขาบอกให้ฉันมาเอาตัวประกันไป] 267 00:25:55,480 --> 00:25:56,920 ‎[พวกเขารอฉันอยู่] 268 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 ‎[- หลบไป ฉันจะพาเธอไปเอง] ‎[- เอาเลย] 269 00:26:00,600 --> 00:26:04,120 ‎มาเถอะ มา 270 00:26:06,200 --> 00:26:10,040 ‎ไม่ต้องห่วงนะ อยู่กับฉัน ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเธอทั้งนั้น โอเคนะ 271 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 ‎เชื่อใจฉัน 272 00:26:12,840 --> 00:26:16,080 ‎ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยดี ‎[มาเถอะ] 273 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 ‎ไปเถอะ 274 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 ‎[มีอะไร] 275 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 ‎[ทำไมอาบู โมฮัมเหม็ดไม่มีอาวุธ] 276 00:26:38,600 --> 00:26:40,560 ‎[เขาเลิกพกอาวุธตั้งแต่เมื่อไหร่] 277 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 ‎[นั่นพวกยิว ไอ้โง่เอ๊ย] 278 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 ‎[- อะไรนะ] ‎[- ฉันจะไปชายแดน] 279 00:26:46,880 --> 00:26:49,000 ‎[- ให้ซาเมียร์ฆ่าพวกมันเดี๋ยวนี้] ‎[- ได้] 280 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 ‎[มาเถอะ] 281 00:27:02,720 --> 00:27:06,120 ‎[ทหารพวกนี้คือพวกยิว] 282 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 ‎[ฆ่าพวกมันซะ] 283 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 ‎[วางอาวุธลง! วางอาวุธ] 284 00:27:24,680 --> 00:27:27,120 ‎[- แกคิดว่าฉันเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดเหรอ] ‎- ไปเลย นูริต! 285 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 ‎[ออกไป] 286 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 ‎[ไปสิ] 287 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 ‎ไปๆ 288 00:27:35,880 --> 00:27:39,720 ‎[- ฉันขอท้าให้แกพูดอีกครั้ง!] ‎[- หุบปาก คุกเข่าลง] 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,960 ‎[- พูดอีกครั้งสิ!] ‎[- คุกเข่า!] 290 00:27:43,040 --> 00:27:46,680 ‎[- ไม่มีใครพูดกับอาบู โมฮัมเหม็ดแบบนั้น] ‎[- บอกว่าอย่าขยับ] 291 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 ‎[พวกมันจะฆ่าเราหมด] 292 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 ‎ไปเร็ว ไปๆ 293 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 ‎ไปๆ อ้อมไป 294 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 ‎เอลี! 295 00:29:00,720 --> 00:29:01,520 ‎ซากี! 296 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 ‎นูริต อยู่กับเขานะ กดแผลไว้ 297 00:29:05,640 --> 00:29:06,520 ‎ซากี... 298 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 ‎[ไม่เป็นไร] 299 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 ‎[เด็กผู้หญิงอยู่ไหน] 300 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 ‎[- ไปซ่อน] ‎- มาเถอะ 301 00:30:19,440 --> 00:30:23,000 ‎บาชาร์กับยาราหนีไปทางประตูเหนือ ‎กลับไปที่รถตู้ 302 00:30:26,360 --> 00:30:28,480 ‎ซากี... ซากี... 303 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 ‎ซากี! ซากี! 304 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 ‎ตาโง่! มานี่ 305 00:30:36,000 --> 00:30:38,680 ‎- ลุกขึ้น ลุก! ‎- ไอ้เวรเอ๊ย! 306 00:30:39,160 --> 00:30:40,200 ‎มองหน้าฉัน 307 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 ‎ลุกขึ้น 308 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 ‎[ให้ตายสิ] 309 00:30:58,200 --> 00:31:01,800 ‎บ้าเอ๊ย เวรๆ เวร! นั่งลง ‎นั่งลงกับพื้น นั่ง! 310 00:31:03,720 --> 00:31:05,960 ‎- ไอ้สารเลว... ‎- นูริต เขาเป็นยังไงบ้าง 311 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 ‎เราโอเคดี ฉันเอาอยู่ 312 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 ‎เหยียบให้มิด 313 00:31:23,160 --> 00:31:24,960 ‎เร็วเข้าพวก อย่าให้เขาหนีไปได้ 314 00:31:35,680 --> 00:31:37,520 ‎พวกมันจะพาตัวเธอไปจากฉันเหรอ หา 315 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 ‎ไม่มีใครพรากเธอไปจากฉันได้ ‎ไม่ว่าหน้าไหน! เราจะไปอียิปต์กัน 316 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 ‎เราจะไปอียิปต์ด้วยกัน 317 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 ‎ปล่อยฉันนะ! 318 00:31:48,000 --> 00:31:50,400 ‎ปล่อยฉันนะ! ปล่อย 319 00:31:52,400 --> 00:31:54,680 ‎- เธอกระโดดออกมาๆ ‎- คุ้มกันฉันที 320 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 ‎หยุดๆ 321 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 ‎หยุด 322 00:32:13,640 --> 00:32:14,720 ‎เดี๋ยวก่อน! 323 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 ‎นี่ๆ 324 00:32:17,680 --> 00:32:21,720 ‎หนูๆ ฉันชื่อโดรอน เป็นคนอิสราเอล 325 00:32:21,800 --> 00:32:25,640 ‎ฉันมาพาเธอกลับบ้าน ‎ฉันมาพาเธอกลับบ้าน 326 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 327 00:32:29,880 --> 00:32:31,240 ‎ไม่เป็นไรนะ 328 00:32:31,880 --> 00:32:33,480 ‎ได้ตัวเธอแล้ว มารับเร็ว 329 00:32:33,560 --> 00:32:35,080 ‎ยิงไม่ต้องกั๊ก! เร็ว! 330 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 ‎มานี่ มา นั่งลง 331 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 ‎ได้ตัวเธอแล้ว 332 00:33:26,240 --> 00:33:28,760 ‎กาบี เราได้ตัวยาราแล้ว 333 00:33:31,440 --> 00:33:34,720 ‎ได้เลย เอลี ผมจะส่งพิกัดจุดรับตัวให้ 334 00:33:35,280 --> 00:33:37,880 ‎พวกมันยังไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎แต่คงอีกไม่นานหรอก 335 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 ‎- เราจับตาดูคุณอยู่ แต่เตรียมตัวไว้ ‎- รับทราบ 336 00:33:42,680 --> 00:33:44,360 ‎นี่ เธอโอเคไหม 337 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 ‎- เราอยู่ในกาซาเหรอคะ ‎- ใช่ แต่เดี๋ยวก็ได้กลับบ้านแล้ว 338 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 ‎ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 339 00:33:51,480 --> 00:33:54,920 ‎ขับตรงไป เลี้ยวซ้ายในอีก 100 เมตร 340 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- เวร 341 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ให้ตายสิวะ... 342 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 ‎เวรเอ๊ย 343 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 ‎มีอะไรเหรอ 344 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 ‎- รถดับ ‎- บ้าเอ๊ย 345 00:34:32,400 --> 00:34:35,720 ‎กาบี รถดับแล้ว อาจจะเพราะโดนยิงหลายจุด 346 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 ‎อายุบ ช่องทางสื่อสารของฮามาสผุดเต็มเลย ‎พวกเขาต้องรีบแล้ว 347 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 ‎เอลี อยู่ในรถก่อน เราจะหาทางอื่นให้ 348 00:34:42,840 --> 00:34:43,640 ‎รับทราบ 349 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 ‎ไม่เป็นไรนะ ไม่ต้องกังวล 350 00:34:49,760 --> 00:34:52,160 ‎ห่างไป 400 เมตร ‎มีสวนอยู่ทางตะวันออกของพวกคุณ 351 00:34:52,240 --> 00:34:54,560 ‎เดินไปที่นั่นซะ 352 00:34:54,680 --> 00:34:57,680 ‎กองกำลังที่ 40 ของฮามาส ‎ออกตรวจที่นั่นบ่อย ระวังด้วย 353 00:34:58,240 --> 00:35:00,920 ‎เราจะส่งกองกำลังไปสมทบกับคุณ ‎จากทางตะวันออกเฉียงเหนือ 354 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 ‎- ทางมันเป็นพุ่มไม้นะ ระวังด้วย ‎- รับทราบ 355 00:35:09,200 --> 00:35:11,720 ‎- เดินไหวไหม ‎- ดีกว่านายก็แล้วกัน 356 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 ‎ไปกันเถอะ เราจะเดินเท้าต่อ 357 00:36:20,680 --> 00:36:23,600 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง