1
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
[ARAPÇA]
[Tamam, bu kadar yeter.]
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,920
[Söyledim ya, kız nerede bilmiyorum!]
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,720
[Son kez soracağım, kız nerede?]
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,960
[Yemin ederim saklamıyorum.
Başka yere götürdüler.]
5
00:00:39,920 --> 00:00:42,720
[Ne isterseniz yapın.]
6
00:00:43,200 --> 00:00:46,920
[Boş ver. Adam şehit olmak istiyor.
Ona yardım edelim.]
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
[Tamam dostum, hadi.]
8
00:01:04,920 --> 00:01:05,720
[Durun!]
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,200
[Yerini bilmiyorum!]
10
00:01:22,440 --> 00:01:26,120
Doron, Yunis'in telefonuna
devamlı mesaj geliyor.
11
00:01:27,200 --> 00:01:30,800
["Lütfen cevap yaz, kimse
cevap vermiyor, meraktayım."]
12
00:01:34,040 --> 00:01:35,960
[Yeter, yeter, yeter.]
13
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
[Seni kim merak ediyor?]
14
00:01:43,880 --> 00:01:45,600
[Seni kim merak ediyor?]
15
00:01:48,840 --> 00:01:54,080
[Alo, Yunis? Alo?
Babam nerede? İyi mi?]
16
00:01:54,160 --> 00:01:56,000
[Neden cevap vermiyorsun?]
17
00:01:56,640 --> 00:01:58,720
[Yunis, ne oldu? Babam nerede?]
18
00:01:58,800 --> 00:02:02,080
[Yunis, lütfen cevap ver,
meraktan ölüyorum.]
19
00:02:03,240 --> 00:02:05,760
[-Alo?]
[-Ben Abu Kassam.]
20
00:02:05,840 --> 00:02:10,520
[Baban iyi, onu merak etme.
Daha sonra tekrar ara.]
21
00:02:11,640 --> 00:02:13,440
[Kızımı rahat bırakın.]
22
00:02:14,080 --> 00:02:16,160
[Kızımı rahat bırakın!]
23
00:02:26,920 --> 00:02:29,880
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
24
00:02:56,360 --> 00:02:59,440
Olamaz, Eli. Beş çocuğu da
2014'te öldürülmüştü.
25
00:02:59,640 --> 00:03:01,120
Adlarını söyleyebilirim.
26
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
-Dunya adında biri vardı.
-Evet, en büyüğü.
27
00:03:04,080 --> 00:03:05,840
O yaşıyor. Onu saklıyormuş.
28
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
Evini biliyoruz,
Yusuf'u onu alırken gördük.
29
00:03:10,960 --> 00:03:13,360
Onu boş ver.
Eve dönüyorsunuz, o kadar.
30
00:03:13,440 --> 00:03:16,440
Bir ekip tahliye edildi deyin.
Zaman kazanırız.
31
00:03:18,080 --> 00:03:21,800
Zaman mı? Ne için?
Neden söz ediyorsun?
32
00:03:21,880 --> 00:03:24,840
İşbirliği yapacak, Gabi.
Yaara'ya ulaşabiliriz.
33
00:03:24,920 --> 00:03:27,000
Eli, beni iyi dinle.
34
00:03:27,480 --> 00:03:31,240
Ben de senin kadar üzgünüm,
ve yemin ederim,
35
00:03:31,320 --> 00:03:34,680
o pisliklerle ödeşmek için
uygun zamanla yeri bulacağız,
36
00:03:34,760 --> 00:03:36,760
ama şu an, eve geliyorsunuz.
37
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
Bana söz verdin.
Oyalanmayı bırak, Eli!
38
00:03:39,360 --> 00:03:41,680
Bu senin kararın değil.
Hani Al Jabari
39
00:03:41,760 --> 00:03:45,000
elimizdeki en değerli adam.
Değerini bilmiyorsun bile.
40
00:03:45,120 --> 00:03:49,000
Ne kadar değerli olduğunu biliyorum!
Sonra konuşuruz!
41
00:04:01,880 --> 00:04:03,120
Onları alın.
42
00:04:13,400 --> 00:04:14,840
Sağa gidin, sağa gidin!
43
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
Binin millet!
44
00:04:30,280 --> 00:04:32,680
Siz gidin. Yarım kalan işlerimiz var.
45
00:04:33,160 --> 00:04:36,680
Ben Hava Komutanı. Ekibi yerde
bırakmamı onaylıyor musunuz?
46
00:04:42,800 --> 00:04:44,280
Hava Komutanı,
47
00:04:44,360 --> 00:04:48,360
sadece aileyi tahliye edin.
Ekip kalacak. Anlaşıldı mı?
48
00:05:05,560 --> 00:05:09,200
-Ekip şehre geri gidiyor.
-Pekâlâ.
49
00:05:10,320 --> 00:05:13,280
Onları takip et ve iletişim
kurduğunuzda bildir.
50
00:05:15,520 --> 00:05:18,760
Senin ellerindeler, Hila.
Onlara göz kulak ol.
51
00:05:23,640 --> 00:05:25,600
Son 24 saatin verilerini göster.
52
00:05:32,520 --> 00:05:38,280
GABI
53
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
Gabi, sorun ne?
54
00:05:45,600 --> 00:05:46,720
Buluşabilir miyiz?
55
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
Bekle, ne olduğunu söyle.
56
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
Doron iyi.
57
00:05:52,120 --> 00:05:53,720
Hagit'i görmeye gitmeliyiz.
58
00:05:56,040 --> 00:05:57,360
Hagit'i mi?
59
00:06:35,400 --> 00:06:38,320
[Merhaba, Bashar. Merhaba.]
60
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Gel.
61
00:07:16,600 --> 00:07:17,760
[Geçin.]
62
00:07:22,360 --> 00:07:23,400
Otur.
63
00:07:31,680 --> 00:07:32,640
Burası daha iyi.
64
00:07:34,200 --> 00:07:35,880
Daha rahat, daha güvenli.
65
00:07:37,280 --> 00:07:39,640
Güzel. Otur.
66
00:07:44,360 --> 00:07:46,040
Beni kurtarmaya mı geldiler?
67
00:07:49,120 --> 00:07:50,480
Bilmiyorum, ben...
68
00:07:56,000 --> 00:08:00,520
Ben... Sana söylememeliydim.
Kızgındım. Üzgünüm.
69
00:08:01,080 --> 00:08:06,280
Peki, şimdi ne olacak?
İsrail'e mi dönecekler?
70
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Sanırım.
71
00:08:22,920 --> 00:08:26,080
Lütfen ağlamayı kes, Yaara.
Dur, dur, dur.
72
00:08:27,320 --> 00:08:29,840
-Otur, lütfen.
-Bashar, lütfen!
73
00:08:30,840 --> 00:08:33,040
Lütfen, artık dayanamıyorum!
74
00:08:34,720 --> 00:08:36,720
Lütfen, eve dönmek istiyorum!
75
00:08:37,920 --> 00:08:39,120
Bashar!
76
00:08:40,880 --> 00:08:42,600
Lütfen!
77
00:09:35,840 --> 00:09:37,360
[Nerede o? İyi mi?]
78
00:09:37,440 --> 00:09:40,640
[Yahudiler hastaneyi bastı.
Baban yaralandı ama iyi.]
79
00:09:40,720 --> 00:09:43,120
[-Seni çağırdı.]
[-Elbette, geliyorum.]
80
00:09:43,680 --> 00:09:46,120
[Jibril gelebilir mi? Onu görmek ister.]
81
00:09:49,280 --> 00:09:52,240
[Gelmese daha iyi olur.
Çok fazla kayıp var.]
82
00:09:53,440 --> 00:09:58,240
[-Adınız neydi?]
[-Dunya, vaktimiz yok.]
83
00:09:58,320 --> 00:10:02,240
[-Seni hemen götürmemizi istedi.]
[-Niye her zamanki ekip gelmedi?]
84
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
[Anne?]
85
00:10:04,840 --> 00:10:08,800
[Jibril, canım, merak etme.
Odana dön, tatlım.]
86
00:10:11,080 --> 00:10:12,240
Şşş.
87
00:10:13,320 --> 00:10:15,440
Silahınızı indirin. Geliyorum.
88
00:10:15,520 --> 00:10:17,040
Oğlumu dadıya bırakacağım.
89
00:10:18,240 --> 00:10:21,080
[Shada, hemen dönerim.]
90
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
İyi misin?
91
00:11:00,600 --> 00:11:02,120
Haber ister misin?
92
00:11:03,400 --> 00:11:06,960
Hani'nin kızını almışlar.
Refah'a gidiyorlar.
93
00:11:07,040 --> 00:11:09,800
Yaara'nın yerini biliyor olabilirlermiş.
94
00:11:10,760 --> 00:11:14,040
-Neredeymiş?
-Abu Samahadana'nın konağında.
95
00:11:15,600 --> 00:11:18,120
-İçeri nasıl girecekler?
-Bilmiyorum.
96
00:11:18,240 --> 00:11:22,120
Eli, Hani'nin kızı elimizdeyken
işbirliği yaparlar diyor.
97
00:11:22,200 --> 00:11:25,040
Konakla ilgili istihbarat toplayalım.
98
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Yemin ederim,
99
00:11:41,240 --> 00:11:43,640
bir daha bir partnerim olursa,
100
00:11:44,840 --> 00:11:46,120
bir kadın olacak.
101
00:11:52,480 --> 00:11:56,400
Diğerleri nerede?
Onunla değil miydiler? Eli, Doron...
102
00:11:56,480 --> 00:11:59,520
-Neredeler?
-Hâlâ sahadalar.
103
00:11:59,600 --> 00:12:02,440
-Operasyon henüz bitmedi.
-Hâlâ oradalar mı?
104
00:12:06,080 --> 00:12:07,600
Tanrım, cenaze...
105
00:12:10,360 --> 00:12:15,320
Bütün o kumandanlar, çiçekler,
sahte anma konuşmaları...
106
00:12:16,000 --> 00:12:18,640
O formalitelerden nefret ederdi.
107
00:12:21,320 --> 00:12:26,080
Bunu yapacağımızı sanmam.
Küçük, özel bir tören olur.
108
00:12:27,080 --> 00:12:28,760
Sadece aile içinde.
109
00:12:30,040 --> 00:12:31,880
O da bunu isterdi.
110
00:12:32,880 --> 00:12:37,160
Sonra da birlik toplantısı olur,
askeri bir tören.
111
00:12:38,800 --> 00:12:43,120
Onuruna bir plaket verirler ve
Bağımsızlık Günü çocuklarla
112
00:12:43,200 --> 00:12:44,880
oraya gitmem gerekir...
113
00:12:45,960 --> 00:12:47,680
-Onlar nerede?
-Sorun yok.
114
00:12:47,760 --> 00:12:48,720
-Ne?
-Onları alacaklar.
115
00:12:48,800 --> 00:12:50,640
-Kim? Nasıl--
-Annenle baban.
116
00:12:51,200 --> 00:12:53,760
Buraya geliyorlar.
Hepsini hallettik.
117
00:12:55,760 --> 00:12:58,520
-Ailesiyle konuştunuz mu?
-Biliyorlar.
118
00:12:59,680 --> 00:13:03,520
-Gitmesine neden izin verdim?
-Tatlım...
119
00:13:05,760 --> 00:13:08,560
Ona: "Tatlım, gitmiyorsun" diyebilirdim.
120
00:13:09,760 --> 00:13:14,280
O da evde kalırdı. Üzgün surat
yapardım ve evde kalırdı.
121
00:13:18,280 --> 00:13:21,320
Yanlışlıkla o askeri öldürdüğünde...
122
00:13:22,720 --> 00:13:24,400
Sevinmiştim.
123
00:13:25,680 --> 00:13:28,320
Yani, sevinmedim, ama sonunda
124
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
birlikten atılıp benimle
ve çocuklarla evde kalacağı için
125
00:13:32,440 --> 00:13:34,920
rahatlamıştım.
126
00:13:37,280 --> 00:13:38,600
Ah, hayır...
127
00:13:48,680 --> 00:13:50,120
Aşkım...
128
00:13:55,960 --> 00:13:58,160
[Şimdi ne yapacaklar, baba?]
129
00:13:58,240 --> 00:13:59,840
[Merak etme, kızım.]
130
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
[Ben yaşadığım sürece
kimse sana zarar veremez.]
131
00:14:04,680 --> 00:14:08,000
[Onlarla işbirliği yapıyorum.
Şşş...]
132
00:14:08,800 --> 00:14:13,640
[Kızı alıp gitmeleri için
onlara yardım ediyorum.]
133
00:14:13,720 --> 00:14:16,160
[Hayır, baba, lütfen. Yardım etmemelisin.]
134
00:14:16,240 --> 00:14:20,520
[Bana zarar vermeleri umurumda değil.
İstediklerini yapabilirler!]
135
00:14:20,600 --> 00:14:21,920
[Durum bu.]
136
00:14:22,880 --> 00:14:27,200
[Sabırla bekleyip Allah'a güveneceğiz.
Kararım bu.]
137
00:14:29,000 --> 00:14:30,760
[-Baba, hayır...]
[-Hey!]
138
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
[-Beni anlıyor musun?]
[-Beni duyuyor musun?]
139
00:14:33,640 --> 00:14:35,560
[-Benim hayatımsın.]
[-Yeter!]
140
00:14:35,640 --> 00:14:37,360
[-Hayır, hayır!]
[-Yeter!]
141
00:14:37,440 --> 00:14:40,560
[-Baba, baba!]
[-Hayır!]
142
00:14:41,000 --> 00:14:42,920
[Hayır baba, lütfen, yapma!]
143
00:14:45,040 --> 00:14:46,680
[Baba, hayır, hayır!]
144
00:14:47,400 --> 00:14:48,640
[Hayır, baba.]
145
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
Onlara ulaşabilir miyiz?
146
00:15:22,680 --> 00:15:25,360
-Hila, bir uydu sinyali var.
-Göster.
147
00:15:26,600 --> 00:15:28,320
-Evet?
-Bunlar konağın
148
00:15:28,400 --> 00:15:32,840
-havadan görüntüleri mi?
-Konak zemin seviyesinin
149
00:15:32,920 --> 00:15:36,120
altından ve üstünden
yapılarla güçlendirilmiş,
150
00:15:36,200 --> 00:15:39,600
duvarlarda bekçi bölmeleri, kamera,
silah ve cephane var.
151
00:15:39,680 --> 00:15:41,960
O sıradan biri değil, bir örgüt lideri.
152
00:15:42,040 --> 00:15:44,120
-Bize bırak, Hila.
-Ayrıca,
153
00:15:44,200 --> 00:15:48,160
Hani'nin elinizde olduğunu bilirlerse
ön kapıdan giremezsiniz.
154
00:15:48,680 --> 00:15:53,200
-Peki. Ne bulduysanız gönder, olur mu?
-Bekle. Michal?
155
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
Bir saniye.
156
00:15:59,520 --> 00:16:00,720
Dinle, Doron.
157
00:16:01,880 --> 00:16:03,480
Çok üzgünüm.
158
00:16:05,640 --> 00:16:09,120
Tamam. Döndüğümde konuşuruz, olur mu?
Hoşça kal.
159
00:17:02,080 --> 00:17:03,200
Özlemişsin, ha?
160
00:17:13,360 --> 00:17:16,920
-Savaş için stok yapmışsınız gibi.
-Acelemiz vardı,
161
00:17:17,000 --> 00:17:20,480
-her şeyi aldık.
-Harika. Hepsi gerekecek gibi.
162
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
-Ne oldu?
-Yok bir şey.
163
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Hayır, Steve, bir sorun mu var?
164
00:17:34,240 --> 00:17:36,800
-Boş ver, sorun yok.
-Olanlarla ilgili mi?
165
00:17:36,880 --> 00:17:38,280
Yeter, hiç başlama.
166
00:17:38,360 --> 00:17:40,680
-Yapmayın!
-Söylesene!
167
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
-Yeter!
-Söyleyeceklerim çok!
168
00:17:42,520 --> 00:17:46,080
-Kes sesini, şimdi zamanı değil!
-Söyleyeceklerim çok!
169
00:17:46,160 --> 00:17:48,640
-Söyle hadi!
-Şimdi olmaz! Neyiniz var?
170
00:17:49,640 --> 00:17:52,880
Neyiniz var sizin? Hadi!
171
00:17:59,080 --> 00:18:03,720
Her şey yolunda. Acele edin.
Yapacak işlerimiz var.
172
00:18:13,360 --> 00:18:16,920
Tuhaf. Tayibe-Refah rotasında kuzeye,
Mısır sınırına doğru
173
00:18:17,000 --> 00:18:19,320
-giden bir konvoy var.
-Kahretsin!
174
00:18:24,160 --> 00:18:27,480
Şu nöbetçi kulesine benziyor.
Orada tutulmuyordur.
175
00:18:27,560 --> 00:18:31,720
-Üst katlardan birindedir.
-Bu işi daha da karmaşıklaştırıyor.
176
00:18:31,800 --> 00:18:33,000
Bize getirmeliler.
177
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
Bir kaçış yolu daha lazım.
178
00:18:35,840 --> 00:18:38,880
Aslında bu bölge iyi.
Açık bir araziye benziyor.
179
00:18:38,960 --> 00:18:41,760
Tamam. Devriye sırasında kontrol edin.
180
00:18:44,520 --> 00:18:45,440
Ne oldu?
181
00:18:45,520 --> 00:18:48,200
Dinleyin, onu Sina'ya
götürüyor olabilirler.
182
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
-Pislikler.
-Ne zaman?
183
00:18:50,280 --> 00:18:53,160
Emin değiliz, ama
Mısır tarafını hazırlıyorlar,
184
00:18:53,240 --> 00:18:56,760
bu geceyi beklemeyi planladıysanız,
en iyisi erkene çekmek.
185
00:18:57,000 --> 00:18:58,440
Tamam, anlaşıldı.
186
00:19:03,400 --> 00:19:04,960
Bakın, konak çok karmaşık,
187
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
ama Samahadanalar
ne olduğunu anlamayacak.
188
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
Sagi, önce seninle biz gireceğiz.
189
00:19:20,800 --> 00:19:24,080
Kızı alınca, Gazze'yi sarsan bir
hava saldırısı yapın.
190
00:19:24,160 --> 00:19:26,600
Onları Abasan al-Zaira'dan geçiririz,
191
00:19:26,680 --> 00:19:28,360
-tabii başarırlarsa.
-Başarırlar.
192
00:19:28,440 --> 00:19:31,600
Bu evleri, camileri, okulları
yıkmayı gerektirirse
193
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
bölgeyi açmak için gerekeni yapın.
194
00:19:33,640 --> 00:19:35,400
Sınıra doğru yol açacağız.
195
00:19:35,480 --> 00:19:37,440
Keşif ekibi onları çıkarmaya hazır.
196
00:19:37,520 --> 00:19:39,440
Tahliye araçları onları beklesin.
197
00:19:39,520 --> 00:19:42,480
Oraya bir demir kubbe koyup
hazır olunca söyleyin.
198
00:19:42,560 --> 00:19:44,280
Ekip yerini aldı.
199
00:19:45,240 --> 00:19:48,960
Tamam millet, kendinizi hazırlayın.
Başlıyoruz.
200
00:20:05,400 --> 00:20:09,080
İki nöbetçi kapıda,
iki tane çatıda ve kameralar var.
201
00:20:09,160 --> 00:20:11,280
Ön duvarda iki nöbetçi kulübesi,
202
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
kameralar ve kuzeyinde iki araç var.
203
00:20:13,720 --> 00:20:14,560
Anlaşıldı.
204
00:20:34,760 --> 00:20:38,080
[Umarım iyi bir oyuncusundur,
Abu Mohammed,]
205
00:20:38,160 --> 00:20:42,800
[çünkü bu işi bozarsan,
kızın diğer kardeşlerine katılır.]
206
00:20:42,880 --> 00:20:44,400
[Tamam mı?]
207
00:20:47,560 --> 00:20:49,000
[Benimle gel.]
208
00:20:55,840 --> 00:20:58,440
Çıkıyoruz. Hazırlanın.
209
00:21:15,680 --> 00:21:16,640
[Kapıyı aç.]
210
00:21:17,800 --> 00:21:20,360
[-Kapıyı aç.]
[-Kimsin? Ne istiyorsun?]
211
00:21:20,440 --> 00:21:23,160
[Yakından bak. Onu tanımıyor musun?]
212
00:21:25,960 --> 00:21:28,440
[Yaklaş. Abu Samahadana'yı çağır.]
213
00:21:29,640 --> 00:21:32,440
[Hani Al Jabari konuşmak istiyor de.]
214
00:21:32,520 --> 00:21:34,760
[-Git.]
[-Pekâlâ.]
215
00:21:35,360 --> 00:21:36,680
[Kapıyı aç.]
216
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
Tetikte olun. Giriyoruz.
217
00:22:03,080 --> 00:22:06,040
[-Buranın komutanı kim?]
[-Benim.]
218
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
[Beni tanıyorsun, değil mi?]
219
00:22:12,600 --> 00:22:14,040
[Fazla vaktimiz yok.]
220
00:22:14,120 --> 00:22:17,280
[Kızın burada olduğunu
ben de biliyorum, Yahudiler de.]
221
00:22:18,600 --> 00:22:22,000
[Abu Ibrahim'i çağır. Ona açıklarım.]
222
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
[Çabuk olun, silahlarınızı bırakın.]
223
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
[Abu Ibrahim'i çağırın.]
224
00:23:01,800 --> 00:23:05,480
[-Selamun aleykum.]
[-Aleykum selam, Abu Ibrahim.]
225
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
[Beni iyi dinle.]
226
00:23:10,680 --> 00:23:14,040
[Yahudiler Gazze'de ve
kızın sende olduğunu biliyorlar.]
227
00:23:15,680 --> 00:23:17,480
[Baskın planlıyor olabilirler.]
228
00:23:18,120 --> 00:23:21,120
[Adamlarım İsraillilerin seni
yakaladığını söyledi,]
229
00:23:21,200 --> 00:23:23,720
[-ama karşımda duruyorsun.]
[-Bu doğru.]
230
00:23:24,680 --> 00:23:28,400
[Siyonistler dün gece
karargahımıza saldırdı.]
231
00:23:28,960 --> 00:23:31,200
[Adamlarını öldürdük,]
232
00:23:32,000 --> 00:23:36,200
[ama birkaç ekip olarak girmiş olmalılar.]
233
00:23:36,280 --> 00:23:38,280
[Askerlerimle kaçmayı başardık.]
234
00:23:39,240 --> 00:23:41,920
[Dinle, Abu Ibrahim, kendi iyiliğin için,]
235
00:23:42,960 --> 00:23:45,760
[gidip kızı getir.
Bizimle daha güvende olur.]
236
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
[Öyle mi?]
237
00:23:55,840 --> 00:23:57,960
[Bence bizimle daha güvende.]
238
00:24:00,120 --> 00:24:03,960
[Geçen yıl bu konağı adamlarınla
basmaya çalıştın,]
239
00:24:04,040 --> 00:24:05,880
[ve başaramadın.]
240
00:24:05,960 --> 00:24:09,680
[Dronların gün boyu Refah'ın
üstünde uçtuğunu görmüyor musun?]
241
00:24:09,840 --> 00:24:14,160
[Hava saldırısını duymadın mı?
Dünden beri savaştayız.]
242
00:24:15,680 --> 00:24:19,320
[Abu Ibrahim, beni dinle,
çok geç olmadan...]
243
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
[onu getir.]
244
00:24:25,040 --> 00:24:25,840
[Hayır.]
245
00:24:27,600 --> 00:24:28,960
[Onu vermeyeceğim.]
246
00:24:29,040 --> 00:24:33,240
[Silahlı adamlarını alıp sizi tek tek
öldürmeden buradan defol!]
247
00:24:34,400 --> 00:24:35,320
[Vuracak mısın?]
248
00:24:37,320 --> 00:24:41,000
[Durma, ama bütün Refah Birliği'nin]
249
00:24:41,080 --> 00:24:44,280
[konağını basıp herkesi
öldürmesini sağlarım.]
250
00:24:44,840 --> 00:24:47,680
[Karın ve çocukların dahil. Herkesi!]
251
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
[Yapamaz mıyım dersin?]
252
00:24:53,480 --> 00:24:55,520
[Sence yapmaz mıyım, Abu Ibrahim?]
253
00:24:56,440 --> 00:24:57,800
[İbn Teymiyye Camisi,]
254
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
[hatırladın mı?]
255
00:25:02,920 --> 00:25:04,040
[Güzel.]
256
00:25:04,960 --> 00:25:10,920
[Sana son kez söylüyorum,]
257
00:25:12,360 --> 00:25:13,880
[getir onu.]
258
00:25:19,080 --> 00:25:20,880
[-Onu duydun.]
[-Abu Ibrahim.]
259
00:25:20,960 --> 00:25:22,400
[Hemen getir.]
260
00:25:36,800 --> 00:25:39,240
[Benimle gel. Gel, hadi.]
261
00:25:39,320 --> 00:25:41,080
-Dur!
[-Gel hadi!]
262
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
-Uzak dur!
[-Gidiyoruz, hadi.]
263
00:25:43,120 --> 00:25:46,440
[-Neler oluyor?]
[-Onu Abu Mohammed'e veriyoruz.]
264
00:25:46,520 --> 00:25:50,080
[Abu Mohammed mi?
Dün gece Shifa Hastanesi'nden kaçırıldı.]
265
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
[Aşağıda Samir'le beraber.]
266
00:25:52,440 --> 00:25:54,040
[Kızı götürmem söylendi.]
267
00:25:55,480 --> 00:25:56,920
[Beni bekliyorlar.]
268
00:25:57,000 --> 00:25:59,480
[-Çekil, ben götürürüm.]
[-Buyur.]
269
00:26:00,600 --> 00:26:04,120
Gel, gel.
270
00:26:06,200 --> 00:26:10,040
Merak etme. Benimle kalacaksın,
sana bir şey olmayacak. Tamam mı?
271
00:26:10,480 --> 00:26:11,640
Güven bana.
272
00:26:12,840 --> 00:26:16,080
Her şey yolunda gidecek.
[Gel.]
273
00:26:19,440 --> 00:26:20,720
Yürü.
274
00:26:31,800 --> 00:26:33,040
[Ne oldu?]
275
00:26:34,440 --> 00:26:36,320
[Abu Mohammed neden silahsız?]
276
00:26:38,600 --> 00:26:40,560
[Ne zaman silahsız olmuştur ki?]
277
00:26:42,760 --> 00:26:44,880
[Bunlar Yahudiler, seni ahmak.]
278
00:26:44,960 --> 00:26:46,800
[-Ne?]
[-Ben sınıra gideceğim.]
279
00:26:46,880 --> 00:26:49,000
[-Samir onları öldürtsün!]
[-Tamam.]
280
00:26:49,080 --> 00:26:50,240
[Gel.]
281
00:27:02,720 --> 00:27:06,120
[Bu silahlı adamlar Yahudi.]
282
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
[Öldürün onları.]
283
00:27:22,840 --> 00:27:24,600
[Bırakın silahları! Bırakın!]
284
00:27:24,680 --> 00:27:27,120
[-Sence işbirlikçi miyim?]
-Hadi Nurit!
285
00:27:27,800 --> 00:27:28,920
[İn.]
286
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
[Hadi!]
287
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
Sür, sür, sür!
288
00:27:35,880 --> 00:27:39,720
[-Tekrar söylesene hadi!]
[-Kes sesini! Yere çök!]
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,960
[-Tekrar söyle!]
[-Dizlerinin üstüne çök!]
290
00:27:43,040 --> 00:27:46,680
[Kimse benimle böyle konuşamaz!]
[-Kımıldama dedim!]
291
00:27:47,560 --> 00:27:48,880
[Bizi öldürecekler!]
292
00:27:53,280 --> 00:27:54,360
Gidelim, gidelim.
293
00:28:23,440 --> 00:28:24,800
Yürü, çevreden dolan!
294
00:28:32,680 --> 00:28:33,640
Eli!
295
00:29:00,720 --> 00:29:01,520
Sagi!
296
00:29:02,800 --> 00:29:05,160
Nurit, onunla kal.
Bastırmaya devam et!
297
00:29:05,640 --> 00:29:06,520
Sagi...
298
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
[Sorun yok.]
299
00:29:31,640 --> 00:29:32,680
[Kız nerede?]
300
00:29:34,720 --> 00:29:36,640
[-Saklan.]
-Gel.
301
00:30:19,440 --> 00:30:23,000
Bashar ve Yaara kuzey kapısından kaçıyor.
Minibüse dönün.
302
00:30:26,360 --> 00:30:28,480
Sagi... Sagi...
303
00:30:30,000 --> 00:30:32,080
Sagi! Sagi!
304
00:30:33,600 --> 00:30:35,640
Aptal! Buraya gel.
305
00:30:36,000 --> 00:30:38,680
-Kalk, kalk.
-Orospu çocuğu!
306
00:30:39,160 --> 00:30:40,200
Bana bak.
307
00:30:40,800 --> 00:30:41,680
Kalk.
308
00:30:56,120 --> 00:30:57,440
[Lanet olsun!]
309
00:30:58,200 --> 00:31:01,800
Siktir, lanet olsun!
Otur, yere otur, otur!
310
00:31:03,720 --> 00:31:05,960
-Orospu çocuğu...
-Nurit, durumu nasıl?
311
00:31:06,440 --> 00:31:08,040
İyiyiz, ilgileniyorum.
312
00:31:20,640 --> 00:31:22,600
Gaza bas, peşinden ayrılma!
313
00:31:23,160 --> 00:31:24,960
Hadi dostum, kaçmamalı!
314
00:31:35,680 --> 00:31:37,520
Seni benden alacaklar, ha?
315
00:31:37,600 --> 00:31:40,840
Kimse seni benden alamayacak, kimse!
Mısır'a gidiyoruz.
316
00:31:40,920 --> 00:31:42,440
Şu an Mısır'a gidiyoruz.
317
00:31:46,080 --> 00:31:47,160
Bırak beni!
318
00:31:48,000 --> 00:31:50,400
Bırak beni! Bırak beni!
319
00:31:52,400 --> 00:31:54,680
-Kız atladı! Kız atladı!
-Koru beni!
320
00:32:09,040 --> 00:32:10,960
Dur, dur!
321
00:32:11,440 --> 00:32:12,280
Dur!
322
00:32:13,640 --> 00:32:14,720
Bekle!
323
00:32:15,680 --> 00:32:17,600
Hey, hey, hey...
324
00:32:17,680 --> 00:32:21,720
Hey, hey, hey.
Adım Doron, İsrailliyim.
325
00:32:21,800 --> 00:32:25,640
Seni eve götürmeye geldim.
326
00:32:26,240 --> 00:32:27,480
Her şey yolunda.
327
00:32:29,880 --> 00:32:31,240
Sorun yok.
328
00:32:31,880 --> 00:32:33,480
Onu buldum. Hemen gelin.
329
00:32:33,560 --> 00:32:35,080
Ateş açın! Hadi!
330
00:32:51,760 --> 00:32:53,640
Buraya gel, otur!
331
00:32:54,840 --> 00:32:55,760
Onu aldık.
332
00:33:26,240 --> 00:33:28,760
Gabi, Yaara yanımızda.
333
00:33:31,440 --> 00:33:34,720
Pekâlâ. Çıkış koordinatlarını
gönderiyorum, Eli.
334
00:33:35,280 --> 00:33:37,880
Hâlâ ne olduğunu bilmiyorlar
ama patlak verir.
335
00:33:37,960 --> 00:33:40,960
-Sizi izliyoruz, ama hazırlıklı olun.
-Anlaşıldı.
336
00:33:42,680 --> 00:33:44,360
Hey, iyi misin?
337
00:33:45,440 --> 00:33:49,360
-Gazze'de miyiz?
-Evet, ama yakında döneceğiz.
338
00:33:49,640 --> 00:33:51,400
Geçti, geçti.
339
00:33:51,480 --> 00:33:54,920
Düz gitmeye devam et.
100 metre ileriden sola dön.
340
00:33:57,320 --> 00:33:59,760
-Kahretsin.
-Kahretsin.
341
00:34:05,560 --> 00:34:08,320
-Sorun ne?
-Lanet olsun...
342
00:34:18,480 --> 00:34:20,120
Kahretsin!
343
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
Ne oldu?
344
00:34:28,840 --> 00:34:30,760
-Araba bozuldu.
-Siktir.
345
00:34:32,400 --> 00:34:35,720
Gabi, araba bozuldu,
muhtemelen aldığı kurşunlardan.
346
00:34:36,560 --> 00:34:39,280
Ayub, Hamas iletişimde.
Acele etseler iyi olur.
347
00:34:39,360 --> 00:34:42,760
Eli, minibüste kalın,
bir alternatif bulacağız.
348
00:34:42,840 --> 00:34:43,640
Anlaşıldı.
349
00:34:47,200 --> 00:34:49,680
Sorun yok, merak etme.
350
00:34:49,760 --> 00:34:52,160
Dinle, 400 metre doğunuzda
bir tarla var.
351
00:34:52,240 --> 00:34:54,560
Oraya yaya olarak gidin.
352
00:34:54,680 --> 00:34:57,680
40. Hamas Tugayı orada devriyede,
tetikte olun.
353
00:34:58,240 --> 00:35:00,920
Bir ekip size kuzeydoğudan katılacak.
354
00:35:01,000 --> 00:35:04,840
-Çalılıklar var, dikkatli olun.
-Anlaşıldı.
355
00:35:09,200 --> 00:35:11,720
-Yürüyebilir misin?
-Senden iyi yürürüm.
356
00:35:11,920 --> 00:35:13,840
Gidelim. Yaya devam edeceğiz.
357
00:36:20,680 --> 00:36:23,600
Alt yazı çevirmeni: Sercan Metin