1 00:00:14,320 --> 00:00:16,400 ‎[阿拉伯语] ‎[好了 够了] 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,920 ‎[我告诉过你 ‎我不知道她在哪里!] 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 ‎[我最后问你一次 ‎那个女孩在哪儿?] 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,960 ‎[我发誓 她不在我手上 ‎他们把她带到别的地方去了] 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,720 ‎[你想做什么就做] 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 ‎[算了吧 这家伙想要殉教 ‎我们成全他] 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 ‎[好了 兄弟 我们走] 8 00:01:04,920 --> 00:01:05,720 ‎[停!] 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 ‎[我不知道她在哪儿!] 10 00:01:22,440 --> 00:01:26,120 ‎多伦 尤尼斯的手机一直收到短信 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,800 ‎[“请给我回信 ‎没有回复 我很担心”] 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 ‎[够了 够了] 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 ‎[谁在担心你?] 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 ‎[谁在担心你?] 15 00:01:48,840 --> 00:01:54,080 ‎[喂 尤尼斯? ‎我爸爸在哪儿?他还好吗?] 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 ‎[尤尼斯 你为什么不回答?] 17 00:01:56,640 --> 00:01:58,720 ‎[尤尼斯怎么了?我爸爸在哪儿?] 18 00:01:58,800 --> 00:02:02,080 ‎[尤尼斯 请回答我 我担心死了] 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 ‎[-喂?] ‎[-我是阿布卡萨姆] 20 00:02:05,840 --> 00:02:10,520 ‎[你爸爸很好 别为他担心 ‎稍后再打给他吧] 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 ‎[离我女儿远点] 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 ‎[别动我女儿!] 23 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 ‎NETFLIX 原创剧集 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 ‎不可能的 伊莱 ‎他的五个孩子在2014年都死了 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 ‎我可以告诉你他们的名字 26 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 ‎-有一个叫杜尼娅 ‎-是 他的大女儿 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 ‎她还活着 他把她藏起来了 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 ‎我们知道她住在哪里 ‎我们看到了优素福来接她 29 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 ‎伊莱 别管了 ‎你们要回家了 就是这样 30 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 ‎公布一支在加沙的队伍被疏散的消息 ‎这将为我们赢得时间 31 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 ‎时间?什么时间? ‎你在说什么? 32 00:03:21,880 --> 00:03:24,840 ‎他现在会合作的 加比 ‎我们会找到雅拉 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 ‎伊莱 仔细听我说 34 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 ‎我和你一样伤心 我向你发誓 35 00:03:31,320 --> 00:03:34,680 ‎我们会找到时间和地点 ‎来解决这些混蛋的问题 36 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 ‎但是现在 你们要回家了 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 ‎你答应我 别胡闹了 伊莱 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,680 ‎伊莱 这不是你该做的决定 ‎哈尼贾巴里 39 00:03:41,760 --> 00:03:45,000 ‎是最高级别的收获 ‎你还不太明白 40 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 ‎我知道他的价值! ‎我们等等再说 41 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 ‎拿去吧 42 00:04:13,400 --> 00:04:14,840 ‎向右 43 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 ‎进去 伙计们 44 00:04:30,280 --> 00:04:32,680 ‎走吧 伙计 ‎我们还有一些未完成的工作 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,680 ‎我是空中指挥官 ‎有留下队伍的许可吗? 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 ‎空中指挥官 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,360 ‎只疏散家人 小队留下 收到吗? 48 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 ‎-队伍回头往城里去了 ‎-好吧 49 00:05:10,320 --> 00:05:13,280 ‎保持联系 ‎并在恢复联系时报告 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,760 ‎希拉 看着他们 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 ‎给我看看过去24小时的数据 52 00:05:32,520 --> 00:05:38,280 ‎加比 53 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 ‎加比 怎么了? 54 00:05:45,600 --> 00:05:46,720 ‎我们能见面吗? 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 ‎等等 加比 告诉我怎么了 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 ‎多伦没事 57 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 ‎我要你和我一起去见哈吉特 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 ‎哈吉特? 59 00:06:35,400 --> 00:06:38,320 ‎[巴沙尔 你好] 60 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 ‎过来 61 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 ‎[往前走] 62 00:07:22,360 --> 00:07:23,400 ‎坐下 63 00:07:31,680 --> 00:07:32,640 ‎这里更好 64 00:07:34,200 --> 00:07:35,880 ‎更舒适 更安全 65 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 ‎很好 坐吧 66 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 ‎他们真的是来救我的吗? 67 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 ‎我不知道 我… 68 00:07:56,000 --> 00:08:00,520 ‎我…我不该告诉你 ‎我很生气 抱歉 69 00:08:01,080 --> 00:08:06,280 ‎现在怎么样了? ‎他们回以色列了? 70 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 ‎我想是的 71 00:08:22,920 --> 00:08:26,080 ‎请不要哭了 停下 雅拉 停止哭泣 72 00:08:27,320 --> 00:08:29,840 ‎-请坐 ‎-巴沙尔 拜托 73 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 ‎求你了 我再也受不了了! 74 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 ‎求你了 我要回家! 75 00:08:37,920 --> 00:08:39,120 ‎巴沙尔! 76 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 ‎求你了! 77 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 ‎[他在哪?他还好吗?] 78 00:09:37,440 --> 00:09:40,640 ‎[犹太人侵入了医院 ‎你爸爸受伤了 但他没事] 79 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 ‎[-他叫你了] ‎[-当然 我马上来] 80 00:09:43,680 --> 00:09:46,120 ‎[但吉布里尔能来吗? ‎我肯定他想见他] 81 00:09:49,280 --> 00:09:52,240 ‎[最好他不要 这里伤亡惨重] 82 00:09:53,440 --> 00:09:58,240 ‎[-你叫什么名字来着?] ‎[-杜尼娅 没时间了] 83 00:09:58,320 --> 00:10:02,240 ‎[-阿布穆罕默德说尽快把你带来] ‎[-他为什么不派他的老部下?] 84 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 ‎[妈妈?] 85 00:10:04,840 --> 00:10:08,800 ‎[吉布里尔 亲爱的 别担心 ‎回到你的房间去 亲爱的] 86 00:10:11,080 --> 00:10:12,240 ‎嘘 87 00:10:13,320 --> 00:10:15,440 ‎放下武器 我和你一起去 88 00:10:15,520 --> 00:10:17,040 ‎我要把孩子交给保姆 89 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 ‎[莎达 我很快就回来] 90 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 ‎你没事吧? 91 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 ‎新进展? 92 00:11:03,400 --> 00:11:06,960 ‎他们带走了哈尼的女儿 ‎他们要往拉法去 93 00:11:07,040 --> 00:11:09,800 ‎他们说他们可能知道雅拉在哪里 94 00:11:10,760 --> 00:11:14,040 ‎-哪里? ‎-和阿布萨马哈达那一起在庄园里 95 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 ‎-但他们怎么进去呢? ‎-我不知道 96 00:11:18,240 --> 00:11:22,120 ‎但伊莱说 只要他们捏着哈尼的女儿 ‎他就会全力配合 97 00:11:22,200 --> 00:11:25,040 ‎让我们把庄园里所有的情报都拿来 98 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 ‎我发誓 99 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 ‎如果我有另一个合作伙伴 100 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 ‎那一定是个女人 101 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 ‎其余的在哪里?他们不是 ‎和他在一起吗?伊莱 多伦… 102 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 ‎-他们在哪儿? ‎-还在外面 103 00:11:59,600 --> 00:12:02,440 ‎-行动还没结束 ‎-还在那里? 104 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 ‎噢 葬礼… 105 00:12:10,360 --> 00:12:15,320 ‎所有的指挥官 鲜花 ‎虚假的悼词… 106 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 ‎他讨厌那些繁文缛节 107 00:12:21,320 --> 00:12:26,080 ‎我想我们不会那样做的 ‎只是一个小的私人仪式 108 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 ‎只有家人 109 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 ‎那是他想要的 110 00:12:32,880 --> 00:12:37,160 ‎然后会有一个部队聚会 ‎一个军事活动 111 00:12:38,800 --> 00:12:43,120 ‎他们会有一块纪念他的牌匾 ‎我会在独立日和孩子们 112 00:12:43,200 --> 00:12:44,880 ‎一起去那里… 113 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 ‎-他们在哪儿? ‎-没事的 114 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 ‎-什么? ‎-他们要去接他们 115 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 ‎-谁?你怎么... ‎-你的父母 116 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 ‎他们正在来的路上 ‎一切都安排好了 117 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 ‎-你跟他父母谈过了吗? ‎-他们知道 118 00:12:59,680 --> 00:13:03,520 ‎-为什么?我为什么要放他走? ‎-亲爱的… 119 00:13:05,760 --> 00:13:08,560 ‎我本可以告诉他: ‎“亲爱的 你不用去” 120 00:13:09,760 --> 00:13:14,280 ‎他会留在家里 ‎我做出难过的样子 他就会留下 121 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 ‎你知道 当他不小心杀了那个士兵… 122 00:13:22,720 --> 00:13:24,400 ‎我很开心 123 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 ‎好吧 不是开心 而是解脱 124 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 ‎他终于会被开除出队 125 00:13:32,440 --> 00:13:34,920 ‎回家跟我和孩子一起 126 00:13:37,280 --> 00:13:38,600 ‎噢 不… 127 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 ‎我的爱人… 128 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 ‎[爸爸 他们现在要做什么?] 129 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 ‎[别担心 我的女儿] 130 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 ‎[只要我还活着 ‎就没有人会伤害你] 131 00:14:04,680 --> 00:14:08,000 ‎[我会和他们合作 嘘…] 132 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 ‎[我会帮助他们 这样他们就会 ‎救出那个女孩然后离开] 133 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 ‎[不 爸爸 你不能帮助他们] 134 00:14:16,240 --> 00:14:20,520 ‎[我不在乎他们会否伤害我 ‎他们怎么做都可以 我不在乎] 135 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 ‎[事已至此] 136 00:14:22,880 --> 00:14:27,200 ‎[我们要耐心等候 ‎并相信神 这是我的决定] 137 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 ‎[-拜托 爸爸不要…] ‎[-嘿!] 138 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 ‎[-你理解我吗?] ‎[-你听到了吗?] 139 00:14:33,640 --> 00:14:35,560 ‎[-你是我生活的全部] ‎[-够了!] 140 00:14:35,640 --> 00:14:37,360 ‎[-不要!] ‎[-够了] 141 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 ‎[-爸爸!] ‎[-不要!] 142 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 ‎[不 爸爸 拜托不要!] 143 00:14:45,040 --> 00:14:46,680 ‎[爸爸 不!] 144 00:14:47,400 --> 00:14:48,640 ‎[不要 爸爸] 145 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 ‎我们可以为他们提供访问权限吗? 146 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 ‎-希拉 我们收到卫星信号 ‎-转过来 147 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 ‎-喂? ‎-你给我们发了 148 00:15:28,400 --> 00:15:32,840 ‎-庄园的航拍照片吗? ‎-听着 多伦 庄园的 149 00:15:32,920 --> 00:15:36,120 ‎地上和地下都有建筑加固 150 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 ‎墙壁上有岗哨 ‎配有摄像头、武器和弹药 151 00:15:39,680 --> 00:15:41,960 ‎他不是普通的通缉犯 ‎他是一个部落的首领 152 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 ‎-我们已经知道了 希拉 ‎-除此之外 153 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 ‎如果他们知道你抓住了哈尼贾巴里 ‎你连前门都进不去 154 00:15:48,680 --> 00:15:53,200 ‎-好的 把所有信息都发过来好吗? ‎-等下 迈克? 155 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 ‎等一下 156 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 ‎听着 多伦 157 00:16:01,880 --> 00:16:03,480 ‎我很抱歉 158 00:16:05,640 --> 00:16:09,120 ‎等我回来再说 可以吗? ‎拜拜 159 00:17:02,080 --> 00:17:03,200 ‎想念了吧? 160 00:17:13,360 --> 00:17:16,920 ‎-就像你准备打仗一样 ‎-我们赶时间 161 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 ‎-把所有东西都扔进去了 ‎-很好 看来我们都需要 162 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 ‎-怎么了? ‎-没什么 163 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 ‎不 斯蒂夫 你有问题吗? 164 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 ‎-没事 兄弟 ‎-是关于刚发生的事吗? 165 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 ‎够了 别说了 166 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 ‎-拜托了 你俩! ‎-拿着它出去! 167 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 ‎-够了! ‎-我有很多话想跟你说! 168 00:17:42,520 --> 00:17:46,080 ‎-闭嘴 斯蒂夫!现在不是时候! ‎-我有很多话要说! 169 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 ‎-说啊! ‎-现在不行!你怎么了? 170 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 ‎你们俩怎么回事?拜托! 171 00:17:59,080 --> 00:18:03,720 ‎没事的 开始干吧 ‎我们有工作要做 172 00:18:13,360 --> 00:18:16,920 ‎这很奇怪 ‎一支护卫队在塔伊贝-拉法向北行驶 173 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 ‎-前往埃及边境 ‎-妈的! 174 00:18:24,160 --> 00:18:27,480 ‎这看起来像个警戒塔 ‎她可能没被关在那里 175 00:18:27,560 --> 00:18:31,720 ‎-我打赌她在楼上 ‎-更复杂了 176 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 ‎因此他们必须把她给我们 177 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 ‎我们至少还需要一条逃生路线 伊莱 178 00:18:35,840 --> 00:18:38,880 ‎这是一个很好的区域 ‎看起来像一片开阔地 179 00:18:38,960 --> 00:18:41,760 ‎在巡查的时候看看 180 00:18:44,520 --> 00:18:45,440 ‎怎么了? 181 00:18:45,520 --> 00:18:48,200 ‎听着 他们可能会把她带到西奈 182 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 ‎-混蛋 ‎-什么时候? 183 00:18:50,280 --> 00:18:53,160 ‎我们不确定 ‎但他们已经在为去埃及准备了 184 00:18:53,240 --> 00:18:56,760 ‎如果你打算等到今晚 最好快点 185 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 ‎好 收到 186 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 ‎听着 这庄园固若金汤 187 00:19:07,160 --> 00:19:09,800 ‎但是萨玛哈达纳 ‎没有意识到他们将要面临的是什么 188 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 ‎萨吉 你和我先进去 189 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 ‎等他们救到他 你就发动空袭 ‎整个加沙都会为之震动 190 00:19:24,160 --> 00:19:26,600 ‎没有问题 只要他们能逃出来 191 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 ‎-我就带他们穿过阿巴萨 ‎-他们会的 192 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 ‎如果这意味着 ‎摧毁房屋 清真寺 学校 193 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 ‎你要尽一切努力 ‎为他们清理这片区域 194 00:19:33,640 --> 00:19:35,400 ‎我们要开辟一条通往边境的道路 195 00:19:35,480 --> 00:19:37,440 ‎侦察小队已经就位 准备出动 196 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 ‎我要撤离车辆等着他们 197 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 ‎准备好一个铁穹 ‎然后告诉我一切都准备好了 198 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 ‎小队已就位 199 00:19:45,240 --> 00:19:48,960 ‎好了 各位 ‎准备好 我们开始吧 200 00:20:05,400 --> 00:20:09,080 ‎门口有两个警卫 屋顶上有两个 ‎还有摄像头 201 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 ‎前面墙上有人把守的哨所 202 00:20:11,360 --> 00:20:13,600 ‎有摄像头 北端有两辆车 203 00:20:13,720 --> 00:20:14,560 ‎收到 204 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 ‎[我希望你是个好演员 ‎阿布穆罕默德] 205 00:20:38,160 --> 00:20:42,800 ‎[因为如果你搞砸了 ‎你的女儿就会去见她的兄弟姐妹] 206 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 ‎[明白了吗?] 207 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 ‎[跟我来] 208 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 ‎我们出发了 做好准备 209 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 ‎[开门] 210 00:21:17,800 --> 00:21:20,360 ‎[-开门] ‎[-你是谁?你想要什么?] 211 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 ‎[仔细看 你不知道那是谁吗?] 212 00:21:25,960 --> 00:21:28,440 ‎[靠近点 去找萨玛哈达纳] 213 00:21:29,640 --> 00:21:32,440 ‎[告诉他 哈尼贾巴里 ‎也就是阿布穆罕默德 想和他谈谈] 214 00:21:32,520 --> 00:21:34,760 ‎[-去] ‎[-好] 215 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 ‎[打开门] 216 00:21:38,880 --> 00:21:41,680 ‎保持警惕 我们要进去了 217 00:22:03,080 --> 00:22:06,040 ‎[-谁是这里的指挥官?] ‎[-是我] 218 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 ‎[你知道我是谁 对吧?] 219 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 ‎[我们没有多少时间] 220 00:22:14,120 --> 00:22:17,280 ‎[我知道人质在这里 ‎犹太人也知道] 221 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 ‎[去找阿布易卜拉欣 ‎我会向他解释的] 222 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 ‎[快点 放下武器] 223 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 ‎[去找阿布易卜拉欣] 224 00:23:01,800 --> 00:23:05,480 ‎[-愿你平安 阿布穆罕默德] ‎[-愿你平安 阿布易卜拉欣] 225 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 ‎[仔细听我说] 226 00:23:10,680 --> 00:23:14,040 ‎[犹太人在加沙 ‎他们知道那个女孩在你手上] 227 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 ‎[他们可能在计划入侵] 228 00:23:18,120 --> 00:23:21,120 ‎[我的人告诉我以色列人抓了你] 229 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 ‎[-然而现在你在这里 在我面前] ‎[-是真的] 230 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 ‎[昨晚犹太复国主义者 ‎袭击了我们的指挥所] 231 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 ‎[我们消灭了他们的力量] 232 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 ‎[但他们肯定是分几个队进入的] 233 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 ‎[谢天谢地 ‎我和我的士兵成功逃脱了] 234 00:23:39,240 --> 00:23:41,920 ‎[听我说 阿布易卜拉欣 ‎是为了你好] 235 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 ‎[去带那个女孩过来 ‎她和我们一起会更安全] 236 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 ‎[是这样吗?] 237 00:23:55,840 --> 00:23:57,960 ‎[我想她跟我们在一起比较安全] 238 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 ‎[去年你自己和你的人 ‎试图入侵这片领地] 239 00:24:04,040 --> 00:24:05,880 ‎[而你失败了] 240 00:24:05,960 --> 00:24:09,680 ‎[你没看到那些无人机 ‎整天在拉法上空盘旋吗?] 241 00:24:09,840 --> 00:24:14,160 ‎[你没听到空袭吗? ‎我们从昨天就开始打仗了] 242 00:24:15,680 --> 00:24:19,320 ‎[阿布易卜拉欣 ‎听我说 带她来…] 243 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 ‎[趁还来得及] 244 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 ‎[不] 245 00:24:27,600 --> 00:24:28,960 ‎[我不会把她交出来] 246 00:24:29,040 --> 00:24:33,240 ‎[带着你的武装人员离开这里 ‎不然我就一个一个地杀了] 247 00:24:34,400 --> 00:24:35,320 ‎[你想开枪吗?] 248 00:24:37,320 --> 00:24:41,000 ‎[那就开吧 我保证整个拉法分部] 249 00:24:41,080 --> 00:24:44,280 ‎[会入侵你的宅邸 ‎杀死任何会动的东西] 250 00:24:44,840 --> 00:24:47,680 ‎[包括你的妻子和孩子 每个人!] 251 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 ‎[你以为我不会吗?] 252 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 ‎[你认为我不会这么做吗? ‎阿布易卜拉欣] 253 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 ‎[还记得伊本泰米亚清真寺吗?] 254 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 ‎[你记得吗?] 255 00:25:02,920 --> 00:25:04,040 ‎[很好] 256 00:25:04,960 --> 00:25:10,920 ‎[那我最后问你一次] 257 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 ‎[带她过来] 258 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 ‎[-你听到他说的了] ‎[-阿布易卜拉欣] 259 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 ‎[现在就带她过来] 260 00:25:36,800 --> 00:25:39,240 ‎[跟我走] 261 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 ‎-停下! ‎[-来 我们走!] 262 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 ‎-离我远点! ‎[-我们要走了 走吧] 263 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 ‎[-怎么了?] ‎[-我们要把她交给阿布穆罕默德] 264 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 ‎[阿布穆罕默德? ‎他昨晚在希法医院被绑架] 265 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 ‎[你什么意思? ‎他和萨米尔在楼下] 266 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 ‎[让我来带人质] 267 00:25:55,480 --> 00:25:56,920 ‎[他们在等我] 268 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 ‎[-走开 我要带她过去] ‎[-走吧] 269 00:26:00,600 --> 00:26:04,120 ‎过来 270 00:26:06,200 --> 00:26:10,040 ‎别担心 你和我一起 ‎你不会有事 好吗? 271 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 ‎相信我 272 00:26:12,840 --> 00:26:16,080 ‎一切都会好的 ‎[来吧] 273 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 ‎走 274 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 ‎[怎么了?] 275 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 ‎[为什么阿布穆罕默德没有武器?] 276 00:26:38,600 --> 00:26:40,560 ‎[他什么时候会不带武器?] 277 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 ‎[是犹太人 白痴!] 278 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 ‎[-什么?] ‎[-我要去边境] 279 00:26:46,880 --> 00:26:49,000 ‎[-让萨米尔杀了他们 马上] ‎[-好的] 280 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 ‎[来] 281 00:27:02,720 --> 00:27:06,120 ‎[这些带武器的都是犹太人] 282 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 ‎[杀了他们] 283 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 ‎[放下武器!放下!] 284 00:27:24,680 --> 00:27:27,120 ‎[-你觉得我是间谍?] ‎-去 努里特 285 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 ‎[出去] 286 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 ‎[继续] 287 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 ‎走 走 走! 288 00:27:35,880 --> 00:27:39,720 ‎[-你敢再说一遍!] ‎[-闭嘴!跪下!] 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,960 ‎[-再说一次] ‎[-跪下] 290 00:27:43,040 --> 00:27:46,680 ‎[-没人能这么对穆罕默德说话] ‎[-我说 跪下] 291 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 ‎[他们会把我们都杀了!] 292 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 ‎我们走 走 293 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 ‎快 绕过去! 294 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 ‎伊莱! 295 00:29:00,720 --> 00:29:01,520 ‎萨吉! 296 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 ‎努里特 跟紧他 继续施压! 297 00:29:05,640 --> 00:29:06,520 ‎萨吉… 298 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 ‎[没事] 299 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 ‎[那女孩在哪儿?] 300 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 ‎[-躲起来] ‎-过来 301 00:30:19,440 --> 00:30:23,000 ‎巴沙尔和雅拉正从北门逃走 ‎回到车上 302 00:30:26,360 --> 00:30:28,480 ‎萨吉…萨吉… 303 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 ‎萨吉!萨吉! 304 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 ‎笨蛋!过来这里 305 00:30:36,000 --> 00:30:38,680 ‎-起来 起来 ‎-混蛋! 306 00:30:39,160 --> 00:30:40,200 ‎看着我 307 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 ‎起来 308 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 ‎[该死!] 309 00:30:58,200 --> 00:31:01,800 ‎妈的 坐下 坐下! 310 00:31:03,720 --> 00:31:05,960 ‎-混蛋… ‎-努里特 他怎么样了? 311 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 ‎很好 我来搞定 312 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 ‎踩油门 跟住他! 313 00:31:23,160 --> 00:31:24,960 ‎加油 兄弟 他可跑不掉! 314 00:31:35,680 --> 00:31:37,520 ‎他们会把你从我身边带走 ‎是吧? 315 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 ‎没人能把你从我身边带走 ‎我们要去埃及 316 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 ‎我们现在一起去埃及 317 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 ‎放开我! 318 00:31:48,000 --> 00:31:50,400 ‎放开我!放开我! 319 00:31:52,400 --> 00:31:54,680 ‎-她跳出去了!她跳出来了! ‎-掩护我! 320 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 ‎停下 停下! 321 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 ‎停下! 322 00:32:13,640 --> 00:32:14,720 ‎等等! 323 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 ‎嘿 嘿 嘿… 324 00:32:17,680 --> 00:32:21,720 ‎我叫多伦 我是以色列人 325 00:32:21,800 --> 00:32:25,640 ‎我是到这儿来接你回家的 ‎我是到这儿来接你回家的 326 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 ‎没事啊 327 00:32:29,880 --> 00:32:31,240 ‎没事了 328 00:32:31,880 --> 00:32:33,480 ‎我救到她了 快来 329 00:32:33,560 --> 00:32:35,080 ‎点火!走! 330 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 ‎过来这里 坐下! 331 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 ‎救到她了! 332 00:33:26,240 --> 00:33:28,760 ‎加比 我们救出了雅拉 333 00:33:31,440 --> 00:33:34,720 ‎好了 伊莱 我正在发送出口坐标 334 00:33:35,280 --> 00:33:37,880 ‎他们还不清楚怎么回事 ‎但马上就爆炸了 335 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 ‎-我们看着你 但好好准备 ‎-收到 336 00:33:42,680 --> 00:33:44,360 ‎嘿 你还好吗? 337 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 ‎-我们还在加沙? ‎-是 但我们很快就回家了 338 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 ‎没事了 339 00:33:51,480 --> 00:33:54,920 ‎直走 100米后左转 340 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 ‎-该死 ‎-该死 341 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 ‎-怎么了? ‎-看在天杀的份上… 342 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 ‎该死! 343 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 ‎怎么了? 344 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 ‎-车坏了 ‎-妈的 345 00:34:32,400 --> 00:34:35,720 ‎加比 车坏了 ‎很可能是被击中了 346 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 ‎阿尤伯 哈马斯正集结火力 ‎他们最好快点 347 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 ‎伊莱 留在车里 ‎我们会找到一个替代选择 348 00:34:42,840 --> 00:34:43,640 ‎收到 349 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 ‎没事的 别担心 350 00:34:49,760 --> 00:34:52,160 ‎听着 ‎在你东边400米处有个种植园 351 00:34:52,240 --> 00:34:54,560 ‎步行去那里 352 00:34:54,680 --> 00:34:57,680 ‎哈马斯第40旅定期在那里巡逻 ‎所以要保持警惕 353 00:34:58,240 --> 00:35:00,920 ‎我们将从东北方向派遣部队 ‎加入你们 354 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 ‎-很复杂 所以要小心 ‎-收到 355 00:35:09,200 --> 00:35:11,720 ‎-你能走吗? ‎-比你强 356 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 ‎我们走 我们继续步行 357 00:36:20,680 --> 00:36:23,600 ‎字幕翻译 哈吉特哈雷尔