1 00:00:14,320 --> 00:00:16,400 [ARABISK] [Okay, det er nok.] 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,920 [Jeg har sagt, at jeg ikke ved, hvor hun er!] 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 [Jeg spørger for sidste gang: Hvor er pigen?] 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,960 [Jeg har hende ikke. De tog hende et andet sted hen.] 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,720 [Gør, hvad I vil.] 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 [Glem det. Han vil dø som shahid. Lad os hjælpe ham.] 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 [Godt, så gør vi det.] 8 00:01:04,920 --> 00:01:05,720 [Stop!] 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 [Jeg ved ikke, hvor hun er!] 10 00:01:22,440 --> 00:01:26,120 Doron, Yunis' telefon bliver ved med at få tekstbeskeder. 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,800 ["Skriv tilbage. Ingen svarer. Jeg er bekymret."] 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 [Stop, stop, stop.] 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 [Hvem er bekymret for dig?] 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 [Hvem er bekymret for dig?] 15 00:01:48,840 --> 00:01:54,080 [Hallo, Yunis? Hallo? Hvor er min far? Er han okay?] 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 [Hvorfor svarer du ikke, Yunis?] 17 00:01:56,640 --> 00:01:58,720 [Hvad er der sket, Yunis? Hvor er min far?] 18 00:01:58,800 --> 00:02:02,080 [Svar mig, Yunis. Jeg er dybt bekymret.] 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 [-Hallo?] [-Det er Abu Kassam.] 20 00:02:05,840 --> 00:02:10,520 [Din far har det godt, bare rolig. Ring tilbage senere.] 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 [Lad min datter være i fred.] 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 [Lad min datter være i fred!] 23 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 Det kan ikke passe, Eli. Alle fem børn blev dræbt i 2014. 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 Jeg kan give dig navnene. 26 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 -Der var én, der hed Dunya. -Ja, hans ældste. 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 Hun lever. Han har skjult hende. 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 Vi ved, hvor hun bor. Vi så Yusuf hente hende. 29 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Eli, glem det. I skal hjem, basta. 30 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 Skriv, at et hold fra Gaza blev evakueret. Det køber os tid. 31 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 Tid? Tid til hvad? Hvad taler du om? 32 00:03:21,880 --> 00:03:24,840 Han vil samarbejde nu, Gabi. Vi kunne få Yaara. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 Eli, hør godt efter. 34 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 Jeg er lige så knust, som du er, og jeg lover dig, 35 00:03:31,320 --> 00:03:34,680 at vi nok skal finde tid til gengældelse, 36 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 men nu skal I bare hjem. 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 Du lovede det. Ikke flere narrestreger, Eli! 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,680 Eli, det er ikke op til dig. Hani Al Jabari 39 00:03:41,760 --> 00:03:45,000 er den vigtigste brik, vi nogensinde har haft. 40 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 Det er jeg udmærket klar over! Vi tales ved senere! 41 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 Tag dem. 42 00:04:13,400 --> 00:04:14,840 Til højre, til højre. 43 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 Ind med jer. 44 00:04:30,280 --> 00:04:32,680 Tag af sted. Vi har nogle hængepartier. 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,680 Det er luftkaptajnen. Må vi lette uden teamet? 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 Luftkaptajn, 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,360 evakuér kun familien. Teamet bliver på jorden. Er det modtaget? 48 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 -Teamet er på vej ind i byen igen. -Udmærket. 49 00:05:10,320 --> 00:05:13,280 Rapportér, når kommunikationen genoptages. 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,760 De er i dine hænder, Hila. Hold øje med dem. 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Vis mig de sidste 24 timers data. 52 00:05:32,520 --> 00:05:38,280 GABI 53 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 Hvad er der galt, Gabi? 54 00:05:45,600 --> 00:05:46,720 Kan vi mødes? 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 Vent, Gabi, sig, hvad der er galt. 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 Doron er okay. 57 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 Du skal med mig hen til Hagit. 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 Hagit? 59 00:06:35,400 --> 00:06:38,320 [Hej, Bashar. Hej.] 60 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Kom. 61 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 [Værsgo.] 62 00:07:22,360 --> 00:07:23,400 Sid ned. 63 00:07:31,680 --> 00:07:32,640 Bedre her. 64 00:07:34,200 --> 00:07:35,880 Behagligere, mere sikkert. 65 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 Godt. Sid ned. 66 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 Kom de virkelig for at redde mig? 67 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 Det ved jeg ikke, jeg... 68 00:07:56,000 --> 00:08:00,520 Jeg... Jeg skulle ikke have sagt det. Jeg var vred. Undskyld. 69 00:08:01,080 --> 00:08:06,280 Og hvad? Hvad nu? Tager de tilbage til Israel? 70 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 Det tror jeg. 71 00:08:22,920 --> 00:08:26,080 Stop med at græde, Yaara. Stop, stop, stop. 72 00:08:27,320 --> 00:08:29,840 -Vær sød at sætte dig. -Bashar, jeg beder dig. 73 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 Jeg beder dig, jeg kan ikke mere! 74 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 Jeg vil hjem! 75 00:08:37,920 --> 00:08:39,120 Bashar! 76 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 Jeg beder dig! 77 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 [Hvor er han? Er han okay?] 78 00:09:37,440 --> 00:09:40,640 [Jøderne invaderede hospitalet. Din far blev såret, men er okay.] 79 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 [-Han bad os om at hente dig.] [-Jeg kommer.] 80 00:09:43,680 --> 00:09:46,120 [Må Jibril tage med? Ham vil han nok gerne se.] 81 00:09:49,280 --> 00:09:52,240 [Det går vist ikke. Der er mange sårede og døde.] 82 00:09:53,440 --> 00:09:58,240 [-Hvad var dit navn igen?] [-Dunya, der er ikke tid.] 83 00:09:58,320 --> 00:10:02,240 [-Abu Mohammed sagde hurtigst muligt.] [-Hvor er hans faste trop?] 84 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 [Mor?] 85 00:10:04,840 --> 00:10:08,800 [Jibril, min egen, bare rolig. Gå tilbage til dit værelse, skat.] 86 00:10:11,080 --> 00:10:12,240 Tys. 87 00:10:13,320 --> 00:10:15,440 Sænk jeres våben. Jeg går med jer. 88 00:10:15,520 --> 00:10:17,040 Jeg giver barnepigen besked. 89 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 [Shada, jeg er straks tilbage.] 90 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 Er du okay? 91 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 Vil du opdateres? 92 00:11:03,400 --> 00:11:06,960 De har hentet Hanis datter og er på vej til Rafah. 93 00:11:07,040 --> 00:11:09,800 De siger, at de muligvis ved, hvor Yaara er. 94 00:11:10,760 --> 00:11:14,040 -Hvor? -Hos Abu Samahadana, inde i hans ejendom. 95 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 -Hvordan vil de komme ind? -Aner det ikke. 96 00:11:18,240 --> 00:11:22,120 Men Eli siger, at så længe de har Hanis datter, samarbejder han. 97 00:11:22,200 --> 00:11:25,040 Lad os få så meget info på den ejendom som muligt. 98 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Jeg sværger, 99 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 at skulle jeg få en ny partner, 100 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 bliver det en kvinde. 101 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 Hvor er resten? Var de ikke sammen med ham? Eli, Doron... 102 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 -Hvor er de? -Stadig i felten. 103 00:11:59,600 --> 00:12:02,440 -Missionen er ikke slut endnu. -Er de der stadig? 104 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 Åh, begravelsen... 105 00:12:10,360 --> 00:12:15,320 Med alle kommandanterne, blomsterne, de falske mindetaler... 106 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 Han afskyede den slags formaliteter. 107 00:12:21,320 --> 00:12:26,080 Sådan gør vi det ikke. Vi holder en lille, privat ceremoni. 108 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 Kun for familien. 109 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 Det ville han have ønsket. 110 00:12:32,880 --> 00:12:37,160 Så samles enheden, en militær begivenhed. 111 00:12:38,800 --> 00:12:43,120 Han får en mindeplade, som jeg besøger på uafhængighedsdagen 112 00:12:43,200 --> 00:12:44,880 med børnene... 113 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 -Hvor er de? -Det er okay. 114 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 De bliver hentet. 115 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 -Hvem? Hvordan... -Dine forældre. 116 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 De er på vej hertil. Der er taget hånd om det. 117 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 -Har I talt med hans forældre? -De ved det. 118 00:12:59,680 --> 00:13:03,520 -Hvorfor lod jeg ham tage af sted? -Søde... 119 00:13:05,760 --> 00:13:08,560 Jeg kunne have sagt: "Skat, tag ikke af sted." 120 00:13:09,760 --> 00:13:14,280 Jeg kunne have lavet mit triste ansigt. Så var han blevet. 121 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 Da han dræbte den soldat ved et uheld... 122 00:13:22,720 --> 00:13:24,400 blev jeg glad. 123 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 Eller, ikke glad, men lettet over 124 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 at han endelig var ude af den enhed 125 00:13:32,440 --> 00:13:34,920 og hjemme hos mig og børnene. 126 00:13:37,280 --> 00:13:38,600 Åh, nej... 127 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 Min elskede... 128 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 [Hvad vil de gøre nu, far?] 129 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 [Bare rolig, min datter.] 130 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 [Ingen gør dig noget, så længe jeg lever.] 131 00:14:04,680 --> 00:14:08,000 [Jeg samarbejder med dem. Tys...] 132 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 [Jeg hjælper dem, så de får pigen og tager hjem.] 133 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 [Nej, far, du må ikke hjælpe dem.] 134 00:14:16,240 --> 00:14:20,520 [Lad dem skade mig. De kan gøre, hvad de vil, jeg er ligeglad!] 135 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 [Det er afgjort.] 136 00:14:22,880 --> 00:14:27,200 [Vi venter tålmodigt og stoler på Gud. Det er min beslutning.] 137 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 [-Far, nej...] [-Hey!] 138 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 [-Forstår du mig?] [-Hører du, hvad jeg siger?] 139 00:14:33,640 --> 00:14:35,560 [-Du er hele mit liv.] [-Stop!] 140 00:14:35,640 --> 00:14:37,360 [-Nej, nej!] [-Stop!] 141 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 [-Far, far!] [-Nej!] 142 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 [Nej, far, lad være!] 143 00:14:45,040 --> 00:14:46,680 [Far, nej, nej!] 144 00:14:47,400 --> 00:14:48,640 [Nej, far.] 145 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Kan vi give dem adgang? 146 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 -Hila, vi har et satellitsignal. -Få det frem. 147 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 -Ja? -Sender du os 148 00:15:28,400 --> 00:15:32,840 -luftfoto af ejendommen? -Doron, ejendommen er befæstet 149 00:15:32,920 --> 00:15:36,120 både over og under jorden, 150 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 vagter patruljerer murene. Der er kameraer, våben og ammunition. 151 00:15:39,680 --> 00:15:41,960 Han er ikke hvem som helst. Han er klanoverhoved. 152 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 -Vi har styr på det, Hila. -Desuden, 153 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 hvis de ved, at I har Hani Al Jabari, når I knap nok forbi porten. 154 00:15:48,680 --> 00:15:53,200 -Godt. Send os alt, hvad I har, okay? -Vent. Michal? 155 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Øjeblik. 156 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 Hør, Doron. 157 00:16:01,880 --> 00:16:03,480 Det gør mig ondt. 158 00:16:05,640 --> 00:16:09,120 Det er fint. Vi tales ved, når jeg er tilbage, okay? Farvel. 159 00:17:02,080 --> 00:17:03,200 Du har savnet det, hva'? 160 00:17:13,360 --> 00:17:16,920 -Det ser ud som om, I skal i krig. -Vi havde travlt, 161 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 -så vi tog det hele. -Det er godt. Vi får vist brug for det. 162 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 -Hvad så? -Ikke noget. 163 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Nej, nej, Steve, har du et problem? 164 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 -Glem det, det er okay. -Er det omkring det, der skete? 165 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 Stop, lad nu være. 166 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 -Hold op, I to. -Ud med det! 167 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 -Stop! -Jeg kunne sige en masse! 168 00:17:42,520 --> 00:17:46,080 -Hold kæft, Steve! Ikke nu! -Jeg kunne sige en del! 169 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 -Så sig det! -Ikke nu! Hvad sker der for jer?! 170 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 Hvad sker der for jer to?! Kom nu! 171 00:17:59,080 --> 00:18:03,720 Køl ned. Kom i sving. Vi har en opgave, der skal løses. 172 00:18:13,360 --> 00:18:16,920 Besynderligt. En konvoj kører nordpå ad Tayibe-Rafah-ruten 173 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 -mod Egypten. -For fanden! 174 00:18:24,160 --> 00:18:27,480 Det her ligner et vagttårn. Det er nok ikke der, hun er. 175 00:18:27,560 --> 00:18:31,720 -Hun er nok på en af de øverste etager. -Det komplicerer sagen yderligere. 176 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 Hun må komme til os. 177 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 Vi skal have en flugtrute til, Eli. 178 00:18:35,840 --> 00:18:38,880 Det her er faktisk et godt område. Det er åbent. 179 00:18:38,960 --> 00:18:41,760 Okay. Tjek det ud, mens i patruljerer. 180 00:18:44,520 --> 00:18:45,440 Hvad så? 181 00:18:45,520 --> 00:18:48,200 Det lader til, at de vil tage hende til Sinai. 182 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 -Møgsvin. -Hvornår? 183 00:18:50,280 --> 00:18:53,160 Vi er ikke sikre, men de er ved at forberede den egyptiske side, 184 00:18:53,240 --> 00:18:56,760 så I bør nok ikke vente til i aften. 185 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 Okay, modtaget. 186 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 Ejendommen er kompleks, 187 00:19:07,160 --> 00:19:09,800 men Samahadana'erne aner ikke, hvad de har i vente. 188 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 Sagi, du og jeg går ind først. 189 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 Når de har hende, giver du dem helvede fra oven, så hele Gaza ryster. 190 00:19:24,160 --> 00:19:26,600 Udmærket. Vi guider dem gennem Abasan al-Zaira, 191 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 -hvis de når ud. -Det gør de. 192 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 Om det så ødelægger huse, moskéer og skoler, 193 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 skal området ryddes. 194 00:19:33,640 --> 00:19:35,400 Vi rydder en rute til grænsen. 195 00:19:35,480 --> 00:19:37,440 En enhed står klar til at få dem ud. 196 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 Der skal stå køretøjer klar. 197 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 Få en Iron Dome derud, og sig til, når alt er klart. 198 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 Teamet er i position. 199 00:19:45,240 --> 00:19:48,960 Okay, folkens, kryds fingre. Nu sker det. 200 00:20:05,400 --> 00:20:09,080 To vagter ved porten, to på taget og kameraer. 201 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 To bemandede poster ved facaden, 202 00:20:11,360 --> 00:20:13,600 kameraer og to køretøjer i den nordlige ende. 203 00:20:13,720 --> 00:20:14,560 Modtaget. 204 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 [Jeg håber, at du er en god skuespiller, Abu Mohammed,] 205 00:20:38,160 --> 00:20:42,800 [for hvis ikke, får din datter samme skæbne som hendes søskende.] 206 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 [Forstået?] 207 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 [Følg med.] 208 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 Vi kører nu. Vær klar. 209 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 [Åbn porten.] 210 00:21:17,800 --> 00:21:20,360 [-Åbn porten.] [-Hvem er du? Hvad vil du?] 211 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 [Se efter. Ved du ikke, hvem det er?] 212 00:21:25,960 --> 00:21:28,440 [Tættere på. Hent Abu Samahadana.] 213 00:21:29,640 --> 00:21:32,440 [Sig, at Hani Al Jabari, Abu Mohammed, vil tale med ham.] 214 00:21:32,520 --> 00:21:34,760 [-Af sted.] [-Okay.] 215 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 [Åbn porten.] 216 00:21:38,880 --> 00:21:41,680 Vær på vagt. Vi kører ind. 217 00:22:03,080 --> 00:22:06,040 [-Hvem er leder her?] [-Det er jeg.] 218 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 [Du ved, hvem jeg er, ikke?] 219 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 [Vi har ikke meget tid.] 220 00:22:14,120 --> 00:22:17,280 [Jeg ved, at gidslet er her, og det gør jøderne også.] 221 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 [Hent Abu Ibrahim. Jeg forklarer ham det.] 222 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 [Fart på. Og sænk våbnene.] 223 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 [Hent Abu Ibrahim.] 224 00:23:01,800 --> 00:23:05,480 [-Fred være med dig, Abu Mohammed.] [-I lige måde, Abu Ibrahim.] 225 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 [Hør godt efter.] 226 00:23:10,680 --> 00:23:14,040 [Jøderne er i Gaza, og de ved, at du har pigen.] 227 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 [De er muligvis på vej.] 228 00:23:18,120 --> 00:23:21,120 [Mine mænd fortalte mig, at israelerne fangede dig,] 229 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 [-men her står du står foran mig.] [-Det er sandt.] 230 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 [Zionisterne angreb vores kommandopost i går aftes.] 231 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 [Vi udslettede deres styrke,] 232 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 [men de må have haft flere teams.] 233 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 [Mine soldater og jeg nåede at flygte.] 234 00:23:39,240 --> 00:23:41,920 [Hør her, Abu Ibrahim. For dit eget bedste,] 235 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 [så hent pigen. Hun er mere sikker hos os.] 236 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 [Virkelig?] 237 00:23:55,840 --> 00:23:57,960 [Jeg tror, hun er mere sikker hos os.] 238 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 [Du og dine mænd forsøgte selv at invadere dette hus sidste år,] 239 00:24:04,040 --> 00:24:05,880 [men uden held.] 240 00:24:05,960 --> 00:24:09,680 [Ser du ikke dronerne, der svæver over Rafah dagen lang?] 241 00:24:09,840 --> 00:24:14,160 [Hører du ikke luftangreb? Vi har været i krig siden i går.] 242 00:24:15,680 --> 00:24:19,320 [Abu Ibrahim, hent hende...] 243 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 [før det er for sent.] 244 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 [Nej.] 245 00:24:27,600 --> 00:24:28,960 [Du får hende ikke.] 246 00:24:29,040 --> 00:24:33,240 [Nu skrider I ud herfra, inden jeg dræber jer en ad gangen!] 247 00:24:34,400 --> 00:24:35,320 [Vil du skyde?] 248 00:24:37,320 --> 00:24:41,000 [Værsgo, men jeg skal sørge for, hele Rafah-divisionen] 249 00:24:41,080 --> 00:24:44,280 [invaderer dit palæ og dræber alt, der bevæger sig,] 250 00:24:44,840 --> 00:24:47,680 [heriblandt din kone og børn. Alle!] 251 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 [Tror du mig ikke?] 252 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 [Du tror, jeg ikke vil gøre det, Abu Ibrahim?] 253 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 [Husker du Ibn Taymiyyah moskéen?] 254 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 [Gør du?] 255 00:25:02,920 --> 00:25:04,040 [Godt.] 256 00:25:04,960 --> 00:25:10,920 [Så beder jeg dig for sidste gang,] 257 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 [hent hende.] 258 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 [-Du hørte ham.] [-Abu Ibrahim...] 259 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 [Hent hende, nu.] 260 00:25:36,800 --> 00:25:39,240 [Følg med mig. Kom så, af sted.] 261 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 -Hold op! [-Kom så, afgang!] 262 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 -Gå væk fra mig! [-Kom så.] 263 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 [-Hvad sker der?] [-Vi afleverer hende til Abu Mohammed.] 264 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 [Abu Mohammed? Han blev bortført fra Shifa hospital i går aftes.] 265 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 [Hvad mener du? Han er nedenunder med Samir.] 266 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 [Jeg skulle hente gidslet.] 267 00:25:55,480 --> 00:25:56,920 [De venter på mig.] 268 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 [-Flyt dig, jeg tager hende.] [-Værsgo.] 269 00:26:00,600 --> 00:26:04,120 Kom, kom. 270 00:26:06,200 --> 00:26:10,040 Vær ikke bange. Du bliver sammen med mig. Ingen fare. Okay? 271 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 Stol på mig. 272 00:26:12,840 --> 00:26:16,080 Det skal nok gå. [Kom.] 273 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 Gå. 274 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 [Hvad er der?] 275 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 [Hvorfor er Abu Mohammed ubevæbnet?] 276 00:26:38,600 --> 00:26:40,560 [Hvornår bærer han ikke våben?] 277 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 [Det er jøderne, din tåbe!] 278 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 [-Hvad?] [-Jeg tager mod grænsen.] 279 00:26:46,880 --> 00:26:49,000 [-Få Samir til at dræbe dem, nu!] [-Okay.] 280 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 [Kom.] 281 00:27:02,720 --> 00:27:06,120 [Disse væbnede mænd er jøderne.] 282 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 [Dræb dem.] 283 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 [Sænk dit våben! Sænk det!] 284 00:27:24,680 --> 00:27:27,120 [-Tror du, at jeg er kollaboratør?!] -Af sted, Nurit! 285 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 [Ud.] 286 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 [Kom så!] 287 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Kør, kør, kør! 288 00:27:35,880 --> 00:27:39,720 [-Tør du sige det igen?!] [-Hold kæft! Ned på knæ!] 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,960 [-Sig det igen!] [-Ned på knæ!] 290 00:27:43,040 --> 00:27:46,680 [-Sådan taler ingen til Abu Mohammed.] [-Jeg sagde, stå stille!] 291 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 [De slår os ihjel!] 292 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 Kom, kom, kom. 293 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 Af sted, løb rundt om! 294 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 Eli! 295 00:29:00,720 --> 00:29:01,520 Sagi! 296 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 Nurit, bliv hos ham. Hold trykket! 297 00:29:05,640 --> 00:29:06,520 Sagi... 298 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 [Det er okay.] 299 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 [Hvor er pigen?] 300 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 [-Gem dig.] -Kom. 301 00:30:19,440 --> 00:30:23,000 Bashar og Yaara kører ud ad den nordlige port. Tilbage til varevognen. 302 00:30:26,360 --> 00:30:28,480 Sagi... Sagi... 303 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 Sagi! 304 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 Idiot! Kom her. 305 00:30:36,000 --> 00:30:38,680 -Op med dig, op med dig. -For helvede! 306 00:30:39,160 --> 00:30:40,200 Kig på mig. 307 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Rejs dig op. 308 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 [Lort!] 309 00:30:58,200 --> 00:31:01,800 For satan da også! Sæt dig ned på gulvet, sæt dig ned! 310 00:31:03,720 --> 00:31:05,960 -For helvede... -Nurit, hvordan har han det? 311 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 Fint, jeg har styr på det. 312 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 Sømmet i bund, følg efter ham! 313 00:31:23,160 --> 00:31:24,960 Kom så, han må ikke slippe væk! 314 00:31:35,680 --> 00:31:37,520 Så de vil tage dig væk fra mig? 315 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 Ingen skal tage dig fra mig! Vi tager til Egypten. 316 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 Nu tager vi til Egypten. 317 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 Luk mig ud! 318 00:31:48,000 --> 00:31:50,400 Luk mig ud! Luk mig ud! 319 00:31:52,400 --> 00:31:54,680 -Hun sprang ud! -Dæk mig! 320 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 Stop, stop! 321 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 Stop! 322 00:32:13,640 --> 00:32:14,720 Vent! 323 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 Hey, hey, hey... 324 00:32:17,680 --> 00:32:21,720 Hey, hey, hey. Mit navn er Doron, jeg er israeler. 325 00:32:21,800 --> 00:32:25,640 Jeg er her for at få dig hjem. 326 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 Det er okay. 327 00:32:29,880 --> 00:32:31,240 Det er okay. 328 00:32:31,880 --> 00:32:33,480 Jeg har hende. Kom hurtigt. 329 00:32:33,560 --> 00:32:35,080 Dækild! Af sted! 330 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 Kom her, kom, sæt dig! 331 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 Vi har hende! 332 00:33:26,240 --> 00:33:28,760 Gabi, vi har Yaara. 333 00:33:31,440 --> 00:33:34,720 Okay. Eli, jeg sender koordinater til en udvej. 334 00:33:35,280 --> 00:33:37,880 De er stadig i uvished, men det eksploderer snart. 335 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 -Vi holder øje med jer, men vær klar. -Modtaget. 336 00:33:42,680 --> 00:33:44,360 Hey, er du okay? 337 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 -Er vi i Gaza? -Ja, men vi er snart hjemme. 338 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 Det er okay. Det er okay. 339 00:33:51,480 --> 00:33:54,920 Forstæt ligeud. Drej til venstre om 100 meter. 340 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 -Fandens også. -Fandens også. 341 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 -Hvad er der galt? -For helevde også... 342 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 Fandens! 343 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 Hvad er der? 344 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 -Bilen er brudt sammen. -Pis. 345 00:34:32,400 --> 00:34:35,720 Bilen brød sammen. Det er nok på grund af alle skuddene. 346 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 Ayub, Hamas er i beredskab. De må skynde sig. 347 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 Eli, bliv i varevognen. Vi finder et alternativ. 348 00:34:42,840 --> 00:34:43,640 Modtaget. 349 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 Det er okay, bare rolig. 350 00:34:49,760 --> 00:34:52,160 Der er en plantage 400 meter østligt. 351 00:34:52,240 --> 00:34:54,560 Tag derhen til fods. 352 00:34:54,680 --> 00:34:57,680 Hamas' 40. Brigade patruljerer der ofte. Vær på vagt. 353 00:34:58,240 --> 00:35:00,920 Vi sender en styrke til jer fra nordøst. 354 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 -Det er tæt buskads, så vær forsigtig. -Modtaget. 355 00:35:09,200 --> 00:35:11,720 -Kan du gå? -Bedre end dig. 356 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 Kom. Vi fortsætter til fods. 357 00:36:20,680 --> 00:36:23,600 Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón