1 00:00:14,320 --> 00:00:16,400 [ARABISCH] [Ok, es reicht.] 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,920 [Ich sagte doch, ich weiß nicht, wo sie ist.] 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 [Ich frage dich ein letztes Mal: Wo ist sie?] 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,960 [Ich schwöre, ich habe sie nicht. Sie wurde weggebracht.] 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,720 [Mach, was ihr wollt.] 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 [Vergiss es. Der Typ will als Märtyrer sterben. Helfen wir ihm.] 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 [Ok, Kumpel, los.] 8 00:01:04,920 --> 00:01:05,720 [Aufhören!] 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 [Ich weiß nicht, wo sie ist!] 10 00:01:22,440 --> 00:01:26,120 Doron, Yunis kriegt ständig Nachrichten auf sein Handy. 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,800 ["Bitte schreib zurück, ich mache mir Sorgen."] 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 [Es reicht.] 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 [Wer macht sich hier Sorgen?] 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 [Wer macht sich um dich Sorgen?] 15 00:01:48,840 --> 00:01:54,080 [Hallo, Yunis? Hallo? Wo ist mein Vater? Geht es ihm gut?] 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 [Yunis, warum antwortest du nicht?] 17 00:01:56,640 --> 00:01:58,720 [Yunis, was ist los? Wo ist mein Vater?] 18 00:01:58,800 --> 00:02:02,080 [Yunis, antworte bitte, ich drehe noch durch.] 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 [-Hallo?] [-Hier ist Abu Kassam.] 20 00:02:05,840 --> 00:02:10,520 [Deinem Vater geht es gut, keine Sorge. Ruf ihn später an.] 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 [Lass meine Tochter in Ruhe.] 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 [Lass meine Tochter in Ruhe!] 23 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 Unmöglich, Eli. Seine fünf Kinder kamen 2014 ums Leben. 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 Ich kann dir die Namen sagen. 26 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 -Die Älteste hieß Dunya. -Ja, seine Älteste. 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 Sie lebt. Er hat sie versteckt. 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 Wir wissen, wo sie lebt. Yusuf hat sie abgeholt. 29 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Eli, keine Sorge. Ihr kommt nach Hause, das zählt. 30 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 Verbreite, dass wir weg sind. Das verschafft uns Zeit. 31 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 Zeit? Wofür? Was redest du? 32 00:03:21,880 --> 00:03:24,840 Er wird jetzt kooperieren, Gabi. Wir könnten Yaara erreichen. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 Eli, hör mir gut zu. 34 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 Ich bin genau so am Boden wie du, und ich schwöre, 35 00:03:31,320 --> 00:03:34,680 dass wir die Idioten bestrafen, 36 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 aber jetzt kommt ihr erstmal heim. 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 Du hast es mir versprochen. Hör auf damit, Eli! 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,680 Eli, das entscheidest du nicht. Hani Al Jabari 39 00:03:41,760 --> 00:03:45,000 ist das Wertvollste, was wir je hatten. Du hast keine Ahnung. 40 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 Ich weiß genau, wie wertvoll er ist! Wir reden später! 41 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 Nimm sie. 42 00:04:13,400 --> 00:04:14,840 Rechts! 43 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 Rein, Leute! 44 00:04:30,280 --> 00:04:32,680 Wir haben noch etwas zu erledigen. 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,680 Hier Sky Commander. Kann ich das Team am Boden lassen? 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 Sky Commander, 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,360 nur die Familie evakuieren. Das Team bleibt am Boden. Verstanden? 48 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 -Das Team fährt zurück in die Stadt. -Ok. 49 00:05:10,320 --> 00:05:13,280 Behalt sie im Auge und melde, wenn Kontakt besteht. 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,760 Sie sind in deinen Händen, Hila. Pass auf sie auf. 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Zeig mir die Daten der letzten 24 Stunden. 52 00:05:32,520 --> 00:05:38,280 GABI 53 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 Gabi, was ist los? 54 00:05:45,600 --> 00:05:46,720 Hast du Zeit? 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 Moment, Gabi, was ist los? 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 Doron geht es gut. 57 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 Du musst mit mir zu Hagit. 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 Hagit? 59 00:06:35,400 --> 00:06:38,320 [Hallo, Bashar.] 60 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Komm. 61 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 [Da rein.] 62 00:07:22,360 --> 00:07:23,400 Setz dich. 63 00:07:31,680 --> 00:07:32,640 Viel besser hier. 64 00:07:34,200 --> 00:07:35,880 Viel bequemer, sicherer. 65 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 Gut. Setz dich. 66 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 Sie wollten mich retten? 67 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 Ich weiß nicht, ich... 68 00:07:56,000 --> 00:08:00,520 Ich hätte es dir nicht sagen sollen. Ich war wütend. Sorry. 69 00:08:01,080 --> 00:08:06,280 Und? Was jetzt? Sie gehen zurück nach Israel? 70 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 Ich denke schon. 71 00:08:22,920 --> 00:08:26,080 Hör auf zu weinen. Bitte, Yaara. Hör auf. 72 00:08:27,320 --> 00:08:29,840 -Setz dich, bitte. -Bashar, bitte. 73 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 Bitte, ich kann nicht mehr! 74 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 Bitte, ich will nach Hause! 75 00:08:37,920 --> 00:08:39,120 Bashar! 76 00:08:40,880 --> 00:08:42,600 Bitte! 77 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 [Wo ist er? Geht es ihm gut?] 78 00:09:37,440 --> 00:09:40,640 [Die Juden waren im Krankenhaus. Dein Vater ist verwundet.] 79 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 [-Er fragt nach dir.] [-Natürlich komme ich.] 80 00:09:43,680 --> 00:09:46,120 [Kann Jibril kommen? Er will ihn sicher sehen.] 81 00:09:49,280 --> 00:09:52,240 [Besser nicht. Es gibt da viele Tote.] 82 00:09:53,440 --> 00:09:58,240 [-Wie war dein Name nochmal?] [-Dunya, wir haben keine Zeit.] 83 00:09:58,320 --> 00:10:02,240 [-Abu Mohammed will, dass wir dich holen.] [-Warum schickt er nicht seine Männer?] 84 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 [Mama?] 85 00:10:04,840 --> 00:10:08,800 [Jibril, Schatz, es ist nichts. Zurück in dein Zimmer, Schatz.] 86 00:10:11,080 --> 00:10:12,240 Pst. 87 00:10:13,320 --> 00:10:15,440 Waffen runter. Ich komme mit. 88 00:10:15,520 --> 00:10:17,040 Der Junge bleibt hier. 89 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 [Shada, ich bin gleich zurück.] 90 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 Alles gut? 91 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 Ich habe Neuigkeiten. 92 00:11:03,400 --> 00:11:06,960 Sie haben Hanis Tochter abgeholt und fahren nach Rafah. 93 00:11:07,040 --> 00:11:09,800 Sie wissen wohl, wo Yaara ist. 94 00:11:10,760 --> 00:11:14,040 -Wo? -Bei Abu Samahadana auf dem Grundstück. 95 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 -Aber wie kommen sie rein? -Keine Ahnung. 96 00:11:18,240 --> 00:11:22,120 Aber Eli meinte, mit Hanis Tochter wird er vollumfänglich kooperieren. 97 00:11:22,200 --> 00:11:25,040 Wir brauchen alle Infos zu dem Grundstück. 98 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Ich schwöre, 99 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 sollte ich je einen anderen Partner haben, 100 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 dann wird es eine Frau. 101 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 Wo ist der Rest? Waren sie nicht bei ihm? Eli, Doron... 102 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 -Wo sind sie? -Noch unterwegs. 103 00:11:59,600 --> 00:12:02,440 -Die Operation läuft noch. -Sie sind noch da? 104 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 Mann, die Bestattung... 105 00:12:10,360 --> 00:12:15,320 Mit den Kommandeuren, die Blumen, die verlogenen Reden... 106 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 Wie er diese Formalitäten hasste. 107 00:12:21,320 --> 00:12:26,080 Das machen wir wohl nicht. Nur eine kleine, intime Zusammenkunft. 108 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 Nur die Familie. 109 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 Er hätte es so gewollt. 110 00:12:32,880 --> 00:12:37,160 Dann gibt es ein Treffen der Einheit, eine militärische Verabschiedung. 111 00:12:38,800 --> 00:12:43,120 Er bekommt eine Plakette, und ich gehe am Unabhängigkeitstag hin, 112 00:12:43,200 --> 00:12:44,880 mit den Kindern... 113 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 -Wo sind sie? -Alles gut. 114 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 Sie werden abgeholt. 115 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 -Wer? Wie kannst... -Deine Eltern. 116 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 Sie sind auf dem Weg hierher. Alles ist organisiert. 117 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 -Habt ihr mit seinen Eltern geredet? -Sie wissen Bescheid. 118 00:12:59,680 --> 00:13:03,520 -Warum? Warum habe ich ihn gehen lassen? -Schatz... 119 00:13:05,760 --> 00:13:08,560 Ich hatte ihm sagen können: "Schatz, du bleibst," 120 00:13:09,760 --> 00:13:14,280 und er wäre zu Hause geblieben. Ich hätte nur traurig schauen müssen. 121 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 Als er unabsichtlich den Soldaten umbrachte, 122 00:13:22,720 --> 00:13:24,400 war ich doch froh. 123 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 Nicht froh, aber erleichtert, 124 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 dass er endlich aus der Einheit fliegt 125 00:13:32,440 --> 00:13:34,920 und zu mir und den Kindern kommt. 126 00:13:37,280 --> 00:13:38,600 Oh nein... 127 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 Mein Schatz... 128 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 [Was machen sie jetzt, Vater?] 129 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 [Keine Sorge, meine Tochter.] 130 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 [Niemand wird dir wehtun, solange ich lebe.] 131 00:14:04,680 --> 00:14:08,000 [Ich arbeite mit ihnen zusammen. Pst...] 132 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 [Ich helfe ihnen, das Mädchen zu finden. Dann sind sie weg.] 133 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 [Nein, Papa, du darfst ihnen nicht helfen.] 134 00:14:16,240 --> 00:14:20,520 [Dann sollen sie mir eben wehtun. Mir doch egal!] 135 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 [Es ist eben so.] 136 00:14:22,880 --> 00:14:27,200 [Wir warten und vertrauen auf Gott. Es ist meine Entscheidung.] 137 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 [-Bitte, Papa, nein...] [-Hey!] 138 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 [-Verstehst du?] [-Hast du verstanden?] 139 00:14:33,640 --> 00:14:35,560 [-Du bist mein Leben.] [-Es reicht!] 140 00:14:35,640 --> 00:14:37,360 [-Nein!] [-Es reicht!] 141 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 [-Papa!] [-Nein!] 142 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 [Nein, Papa, bitte nicht!] 143 00:14:45,040 --> 00:14:46,680 [Papa, nein!] 144 00:14:47,400 --> 00:14:48,640 [Nein, Papa.] 145 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Bringen wir sie rein. 146 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 -Hila, wir haben ein Signal. -Her damit. 147 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 -Ja? -Schickst du uns 148 00:15:28,400 --> 00:15:32,840 -die Luftbilder vom Grundstück? -Doron, es ist verstärkt, 149 00:15:32,920 --> 00:15:36,120 ober- und unterhalb der Erde, 150 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 Sicherheitsmänner, Kameras, Waffen und Munition. 151 00:15:39,680 --> 00:15:41,960 Er ist kein normaler Gesuchter, sondern Clan-Chef. 152 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 -Wir schaffen das, Hila. -Übrigens, 153 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 falls sie von Al Jabari wissen, schaffst du es nicht mal durchs Tor. 154 00:15:48,680 --> 00:15:53,200 -Schön. Schick uns einfach alles, ja? -Moment. Michal? 155 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Einen Moment. 156 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 Hör zu, Doron. 157 00:16:01,880 --> 00:16:03,480 Es tut mir leid. 158 00:16:05,640 --> 00:16:09,120 Schön. Wir reden später, ok? Ciao. 159 00:17:02,080 --> 00:17:03,200 Du hast es vermisst, ja? 160 00:17:13,360 --> 00:17:16,920 -Du hast dich gut vorbereitet. -Wir waren in Eile 161 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 -und haben alles reingeworfen. -Wir werden alles brauchen. 162 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 -Was ist? -Nichts. 163 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Nein, Steve, hast du ein Problem? 164 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 -Vergiss es, Bruder, alles gut. -Geht es um den Vorfall? 165 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 Es reicht, hört auf. 166 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 -Kommt, ihr beiden! -Spuck es aus! 167 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 -Stopp! -Ich habe einiges zu sagen! 168 00:17:42,520 --> 00:17:46,080 -Klappe, Steve! Ein andermal! -Sehr viel! 169 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 -Dann sag es! -Nicht jetzt! Was ist mit dir? 170 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 Was ist mit euch beiden? Kommt! 171 00:17:59,080 --> 00:18:03,720 Alles gut. Legen wir los. Wir haben viel zu tun. 172 00:18:13,360 --> 00:18:16,920 Ein Konvoi fährt nach Norden auf der Tayibe-Rafah-Route, 173 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 -zur Grenze nach Ägypten. -Mist! 174 00:18:24,160 --> 00:18:27,480 Es sieht wie ein Wachturm aus. Sie wird da sicher nicht sein. 175 00:18:27,560 --> 00:18:31,720 -Sie ist wohl in den oberen Etagen. -Das wird ja noch komplizierter. 176 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 Sie muss zu uns. 177 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 Noch eine Fluchtroute, Eli. 178 00:18:35,840 --> 00:18:38,880 Ein echt gutes Gelände, es ist ja offen. 179 00:18:38,960 --> 00:18:41,760 Schaut während der Patrouille. 180 00:18:44,520 --> 00:18:45,440 Was ist? 181 00:18:45,520 --> 00:18:48,200 Hör zu, sie fahren vielleicht nach Sinai. 182 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 -Diese Mistkerle. -Wann? 183 00:18:50,280 --> 00:18:53,160 Keine Ahnung, aber sie bereiten die ägyptische Seite vor, 184 00:18:53,240 --> 00:18:56,760 also zieht eure Operation vor. 185 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 Ok, verstanden. 186 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 Das Gelände ist so komplex, 187 00:19:07,160 --> 00:19:09,800 aber die Samahadanas wissen nicht, was auf sie zukommt. 188 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 Sagi, du und ich gehen zuerst. 189 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 Sobald sie sie haben, lassen wir Bomben hageln. 190 00:19:24,160 --> 00:19:26,600 Kein Problem. Wir leiten sie durch Abasan al-Zaira. 191 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 -Sofern sie es schaffen. -Natürlich. 192 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 Wenn wir Häuser, Moscheen und Schulen zerstören, 193 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 ist es so, damit das Gebiet frei ist. 194 00:19:33,640 --> 00:19:35,400 Wir bomben ihnen den Weg frei. 195 00:19:35,480 --> 00:19:37,440 Die Recon-Einheit holt sie ab. 196 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 Ich will Evakuierungsfahrzeuge für sie. 197 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 Bringt einen Iron Dome hin, sagt, wenn er da ist. 198 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 Das Team ist in Position. 199 00:19:45,240 --> 00:19:48,960 Leute, macht euch bereit. Wir legen los. 200 00:20:05,400 --> 00:20:09,080 Zwei Männer am Tor, zwei auf dem Dach und Kameras. 201 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 Zwei Männer an der Vorderwand, 202 00:20:11,360 --> 00:20:13,600 Kameras und zwei Fahrzeuge an der Nordseite. 203 00:20:13,720 --> 00:20:14,560 Verstanden. 204 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 [Ich hoffe, du schauspielerst gut, Abu Mohammed,] 205 00:20:38,160 --> 00:20:42,800 [denn wenn du das versaust, trifft deine Tochter ihre Geschwister.] 206 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 [Verstanden?] 207 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 [Komm mit.] 208 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 Wir fahren los. Bereitmachen. 209 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 [Tor öffnen.] 210 00:21:17,800 --> 00:21:20,360 [-Tor öffnen.] [-Wer bist du? Was willst du?] 211 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 [Schau genau. Kennst du ihn nicht?] 212 00:21:25,960 --> 00:21:28,440 [Komm näher. Hol Abu Samahadana.] 213 00:21:29,640 --> 00:21:32,440 [Sag, dass Hani Al Jabari reden will.] 214 00:21:32,520 --> 00:21:34,760 [-Los.] [-Alles klar.] 215 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 [Tor öffnen.] 216 00:21:38,880 --> 00:21:41,680 Wachsam bleiben. Wir fahren rein. 217 00:22:03,080 --> 00:22:06,040 [-Wer hat hier das Kommando?] [-Ich.] 218 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 [Du weißt, wer ich bin, ja?] 219 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 [Wir haben wenig Zeit.] 220 00:22:14,120 --> 00:22:17,280 [Die Geisel ist hier. Ich weiß es und die Juden auch.] 221 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 [Hol Abu Ibrahim. Ich erkläre es ihm.] 222 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 [Schnell. Und Waffen runter.] 223 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 [Holt Abu Ibrahim.] 224 00:23:01,800 --> 00:23:05,480 [-Frieden sei mit dir, Abu Mohammed.] [-Mit dir auch, Abu Ibrahim.] 225 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 [Hör mir genau zu.] 226 00:23:10,680 --> 00:23:14,040 [Die Juden sind in Gaza, sie wissen, dass du sie hast.] 227 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 [Sie planen vielleicht eine Invasion.] 228 00:23:18,120 --> 00:23:21,120 [Meine Männer sagten mir, die Israelis hätten dich geschnappt,] 229 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 [-aber du bist ja hier, direkt vor mir.] [-Es stimmt.] 230 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 [Die Zionisten griffen gestern Abend unseren Kommandoposten an.] 231 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 [Wir haben sie ausgelöscht.] 232 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 [Aber sie haben wohl mehrere Teams.] 233 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 [Wir konnten fliehen, Gott sei Dank.] 234 00:23:39,240 --> 00:23:41,920 [Hör mir zu, Abu Ibrahim, ich sage dir,] 235 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 [hol das Mädchen. Sie ist bei uns sicherer.] 236 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 [Ist das so?] 237 00:23:55,840 --> 00:23:57,960 [Ich denke, sie ist bei uns sicherer.] 238 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 [Du wolltest das Anwesen doch selbst letztes Jahr einnehmen] 239 00:24:04,040 --> 00:24:05,880 [und du hast versagt.] 240 00:24:05,960 --> 00:24:09,680 [Siehst du nicht die Drohnen, die über Rafah schwirren?] 241 00:24:09,840 --> 00:24:14,160 [Hörst du nicht die Lufteinheiten? Wir sind seit gestern im Krieg.] 242 00:24:15,680 --> 00:24:19,320 [Abu Ibrahim, hör zu, bring sie her...] 243 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 [Bevor es zu spät ist.] 244 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 [Nein.] 245 00:24:27,600 --> 00:24:28,960 [Ich überstelle sie nicht.] 246 00:24:29,040 --> 00:24:33,240 [Mach dich mit deinen Leuten vom Acker, bevor ich euch alle töte!] 247 00:24:34,400 --> 00:24:35,320 [Schießen, ja?] 248 00:24:37,320 --> 00:24:41,000 [Bitte, aber die gesamte Rafah-Division] 249 00:24:41,080 --> 00:24:44,280 [wird dann deine Villa stürmen und alles auslöschen.] 250 00:24:44,840 --> 00:24:47,680 [Auch deine Frau und Kinder. Alle!] 251 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 [Du glaubst mir nicht?] 252 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 [Du glaubst mir nicht, Abu Ibrahim?] 253 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 [Die Ibn-Taymiyyah-Moschee?] 254 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 [Erinnerst du dich?] 255 00:25:02,920 --> 00:25:04,040 [Gut.] 256 00:25:04,960 --> 00:25:10,920 [Dann sage ich ein letztes Mal:] 257 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 [Bring sie her.] 258 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 [-Na los.] [-Abu Ibrahim.] 259 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 [Hol sie, sofort.] 260 00:25:36,800 --> 00:25:39,240 [Komm mit. Komm, los.] 261 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 -Hör auf! [-Komm, los!] 262 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 -Weg von mir! [-Wir gehen, los.] 263 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 [-Was ist los?] [-Wir übergeben sie Abu Mohammed.] 264 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 [Was? Er wurde gestern aus dem Krankenhaus entführt.] 265 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 [Was meinst du? Er ist unten bei Samir.] 266 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 [Ich soll die Geisel holen.] 267 00:25:55,480 --> 00:25:56,920 [Sie warten auf mich.] 268 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 [-Geh, ich nehme sie.] [-Na los.] 269 00:26:00,600 --> 00:26:04,120 Komm. 270 00:26:06,200 --> 00:26:10,040 Keine Sorge. Du bleibst bei mir, dir wird nichts passieren. Ok? 271 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 Vertrau mir. 272 00:26:12,840 --> 00:26:16,080 Alles wird gut. [Komm.] 273 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 Los. 274 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 [Was ist?] 275 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 [Warum ist Abu Mohammed unbewaffnet?] 276 00:26:38,600 --> 00:26:40,560 [Wann ist er je unbewaffnet?] 277 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 [Es sind die Juden, du Idiot!] 278 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 [-Was?] [-Ich fahre zur Grenze.] 279 00:26:46,880 --> 00:26:49,000 [-Samir soll sie sofort töten!] [-Ok.] 280 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 [Komm.] 281 00:27:02,720 --> 00:27:06,120 [Die bewaffneten Männer sind die Juden.] 282 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 [Töte sie.] 283 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 [Waffe runter! Runter!] 284 00:27:24,680 --> 00:27:27,120 [-Du denkst, ich bin ein Maulwurf?] -Los, Nurit! 285 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 [Raus hier.] 286 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 [Los!] 287 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Los! 288 00:27:35,880 --> 00:27:39,720 [-Sag das noch mal!] [-Klappe! Hinknien!] 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,960 [-Sag das noch mal!] [-Auf die Knie!] 290 00:27:43,040 --> 00:27:46,680 [-Niemand redet so mit Abu Mohammed!] [-Ich sagte, keine Bewegung!] 291 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 [Sie töten uns alle!] 292 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 Los. 293 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 Geh herum! 294 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 Eli! 295 00:29:00,720 --> 00:29:01,520 Sagi! 296 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 Nurit, bleib bei ihm. Drück drauf! 297 00:29:05,640 --> 00:29:06,520 Sagi... 298 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 [Alles gut.] 299 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 [Wo ist das Mädchen?] 300 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 [-Versteck dich.] -Komm. 301 00:30:19,440 --> 00:30:23,000 Bashar und Yaara flüchten durch das Nordtor. Zurück zum Fahrzeug. 302 00:30:26,360 --> 00:30:28,480 Sagi... Sagi... 303 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 Sagi! Sagi! 304 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 Idiot! Komm. 305 00:30:36,000 --> 00:30:38,680 -Steh auf. -Mistkerl! 306 00:30:39,160 --> 00:30:40,200 Schau mich an. 307 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Steh auf. 308 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 [Verdammt!] 309 00:30:58,200 --> 00:31:01,800 Mist! Runter! Auf den Boden! 310 00:31:03,720 --> 00:31:05,960 -Mistkerl... -Nurit, wie geht es ihm? 311 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 Alles gut, ich kümmere mich. 312 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 Durchtreten, bleib an ihm dran! 313 00:31:23,160 --> 00:31:24,960 Los, Bruder, er darf nicht entkommen! 314 00:31:35,680 --> 00:31:37,520 Sie werden uns trennen, ja? 315 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 Niemand wird uns trennen! Wir fahren nach Ägypten. 316 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 Wir fahren sofort nach Ägypten. 317 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 Lass mich los! 318 00:31:48,000 --> 00:31:50,400 Lass mich los! 319 00:31:52,400 --> 00:31:54,680 -Sie ist rausgesprungen! -Deck mich! 320 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 Stopp! 321 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 Stopp! 322 00:32:13,640 --> 00:32:14,720 Warte! 323 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 Hey... 324 00:32:17,680 --> 00:32:21,720 Hey. Ich heiße Doron, bin Israeli. 325 00:32:21,800 --> 00:32:25,640 Ich will dich nach Hause bringen. 326 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 Alles ist gut. 327 00:32:29,880 --> 00:32:31,240 Es ist gut. 328 00:32:31,880 --> 00:32:33,480 Ich habe sie. Kommt schnell. 329 00:32:33,560 --> 00:32:35,080 Feuer! Los! 330 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 Komm her, setz dich! 331 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 Hab sie! 332 00:33:26,240 --> 00:33:28,760 Gabi, wir haben Yaara. 333 00:33:31,440 --> 00:33:34,720 Gut. Eli, ich schicke die Ausstiegskoordinaten. 334 00:33:35,280 --> 00:33:37,880 Sie sind noch ahnungslos, aber gleich kracht es. 335 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 -Wir beobachten euch, macht euch bereit. -Verstanden. 336 00:33:42,680 --> 00:33:44,360 Hey, alles gut? 337 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 -Sind wir in Gaza? -Ja, aber bald zu Hause. 338 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 Alles wird gut. 339 00:33:51,480 --> 00:33:54,920 Einfach geradeaus. Links in 100 Metern. 340 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 -Verdammt. -Verdammt. 341 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 -Was ist? -So ein Mist... 342 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 Verdammt noch mal! 343 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 Was ist? 344 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 -Das Auto macht schlapp. -Mist. 345 00:34:32,400 --> 00:34:35,720 Gabi, das Auto macht schlapp, wahrscheinlich durch die Schüsse. 346 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 Ayub, Hamas sammelt sich. Sie sollen sich beeilen. 347 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 Eli, bleib im Fahrzeug. Wir finden eine Lösung. 348 00:34:42,840 --> 00:34:43,640 Verstanden. 349 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 Alles gut, keine Sorge. 350 00:34:49,760 --> 00:34:52,160 Hör zu, 400 Meter östlich gibt es eine Plantage. 351 00:34:52,240 --> 00:34:54,560 Lauft dort hin. 352 00:34:54,680 --> 00:34:57,680 Die 40. Hamas-Brigade ist in der Nähe, also Vorsicht. 353 00:34:58,240 --> 00:35:00,920 Wir schicken Verstärkung aus Nordosten. 354 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 -Nur Gestrüpp, seid vorsichtig. -Verstanden. 355 00:35:09,200 --> 00:35:11,720 -Kannst du laufen? -Besser als du. 356 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 Los. Wir laufen weiter. 357 00:36:20,680 --> 00:36:23,600 Untertitel von: Christoph Jahn