1
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
[ARABISCH]
[Ok, es reicht.]
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,920
[Ich sagte doch,
ich weiß nicht, wo sie ist.]
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,720
[Ich frage dich ein letztes Mal:
Wo ist sie?]
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,960
[Ich schwöre, ich habe sie nicht.
Sie wurde weggebracht.]
5
00:00:39,920 --> 00:00:42,720
[Mach, was ihr wollt.]
6
00:00:43,200 --> 00:00:46,920
[Vergiss es. Der Typ will
als Märtyrer sterben. Helfen wir ihm.]
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
[Ok, Kumpel, los.]
8
00:01:04,920 --> 00:01:05,720
[Aufhören!]
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,200
[Ich weiß nicht, wo sie ist!]
10
00:01:22,440 --> 00:01:26,120
Doron, Yunis kriegt ständig
Nachrichten auf sein Handy.
11
00:01:27,200 --> 00:01:30,800
["Bitte schreib zurück,
ich mache mir Sorgen."]
12
00:01:34,040 --> 00:01:35,960
[Es reicht.]
13
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
[Wer macht sich hier Sorgen?]
14
00:01:43,880 --> 00:01:45,600
[Wer macht sich um dich Sorgen?]
15
00:01:48,840 --> 00:01:54,080
[Hallo, Yunis? Hallo?
Wo ist mein Vater? Geht es ihm gut?]
16
00:01:54,160 --> 00:01:56,000
[Yunis, warum antwortest du nicht?]
17
00:01:56,640 --> 00:01:58,720
[Yunis, was ist los? Wo ist mein Vater?]
18
00:01:58,800 --> 00:02:02,080
[Yunis, antworte bitte,
ich drehe noch durch.]
19
00:02:03,240 --> 00:02:05,760
[-Hallo?]
[-Hier ist Abu Kassam.]
20
00:02:05,840 --> 00:02:10,520
[Deinem Vater geht es gut, keine Sorge.
Ruf ihn später an.]
21
00:02:11,640 --> 00:02:13,440
[Lass meine Tochter in Ruhe.]
22
00:02:14,080 --> 00:02:16,160
[Lass meine Tochter in Ruhe!]
23
00:02:26,920 --> 00:02:29,880
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
24
00:02:56,360 --> 00:02:59,440
Unmöglich, Eli. Seine fünf Kinder
kamen 2014 ums Leben.
25
00:02:59,640 --> 00:03:01,120
Ich kann dir die Namen sagen.
26
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
-Die Älteste hieß Dunya.
-Ja, seine Älteste.
27
00:03:04,080 --> 00:03:05,840
Sie lebt. Er hat sie versteckt.
28
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
Wir wissen, wo sie lebt.
Yusuf hat sie abgeholt.
29
00:03:10,960 --> 00:03:13,360
Eli, keine Sorge.
Ihr kommt nach Hause, das zählt.
30
00:03:13,440 --> 00:03:16,440
Verbreite, dass wir weg sind.
Das verschafft uns Zeit.
31
00:03:18,080 --> 00:03:21,800
Zeit? Wofür? Was redest du?
32
00:03:21,880 --> 00:03:24,840
Er wird jetzt kooperieren, Gabi.
Wir könnten Yaara erreichen.
33
00:03:24,920 --> 00:03:27,000
Eli, hör mir gut zu.
34
00:03:27,480 --> 00:03:31,240
Ich bin genau so am Boden wie du,
und ich schwöre,
35
00:03:31,320 --> 00:03:34,680
dass wir die Idioten bestrafen,
36
00:03:34,760 --> 00:03:36,760
aber jetzt kommt ihr erstmal heim.
37
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
Du hast es mir versprochen.
Hör auf damit, Eli!
38
00:03:39,360 --> 00:03:41,680
Eli, das entscheidest du nicht.
Hani Al Jabari
39
00:03:41,760 --> 00:03:45,000
ist das Wertvollste, was wir je hatten.
Du hast keine Ahnung.
40
00:03:45,120 --> 00:03:49,000
Ich weiß genau, wie wertvoll er ist!
Wir reden später!
41
00:04:01,880 --> 00:04:03,120
Nimm sie.
42
00:04:13,400 --> 00:04:14,840
Rechts!
43
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
Rein, Leute!
44
00:04:30,280 --> 00:04:32,680
Wir haben noch etwas zu erledigen.
45
00:04:33,160 --> 00:04:36,680
Hier Sky Commander.
Kann ich das Team am Boden lassen?
46
00:04:42,800 --> 00:04:44,280
Sky Commander,
47
00:04:44,360 --> 00:04:48,360
nur die Familie evakuieren.
Das Team bleibt am Boden. Verstanden?
48
00:05:05,560 --> 00:05:09,200
-Das Team fährt zurück in die Stadt.
-Ok.
49
00:05:10,320 --> 00:05:13,280
Behalt sie im Auge und melde,
wenn Kontakt besteht.
50
00:05:15,520 --> 00:05:18,760
Sie sind in deinen Händen, Hila.
Pass auf sie auf.
51
00:05:23,640 --> 00:05:25,600
Zeig mir die Daten der letzten 24 Stunden.
52
00:05:32,520 --> 00:05:38,280
GABI
53
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
Gabi, was ist los?
54
00:05:45,600 --> 00:05:46,720
Hast du Zeit?
55
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
Moment, Gabi, was ist los?
56
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
Doron geht es gut.
57
00:05:52,120 --> 00:05:53,720
Du musst mit mir zu Hagit.
58
00:05:56,040 --> 00:05:57,360
Hagit?
59
00:06:35,400 --> 00:06:38,320
[Hallo, Bashar.]
60
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Komm.
61
00:07:16,600 --> 00:07:17,760
[Da rein.]
62
00:07:22,360 --> 00:07:23,400
Setz dich.
63
00:07:31,680 --> 00:07:32,640
Viel besser hier.
64
00:07:34,200 --> 00:07:35,880
Viel bequemer, sicherer.
65
00:07:37,280 --> 00:07:39,640
Gut. Setz dich.
66
00:07:44,360 --> 00:07:46,040
Sie wollten mich retten?
67
00:07:49,120 --> 00:07:50,480
Ich weiß nicht, ich...
68
00:07:56,000 --> 00:08:00,520
Ich hätte es dir nicht sagen sollen.
Ich war wütend. Sorry.
69
00:08:01,080 --> 00:08:06,280
Und? Was jetzt?
Sie gehen zurück nach Israel?
70
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Ich denke schon.
71
00:08:22,920 --> 00:08:26,080
Hör auf zu weinen. Bitte, Yaara. Hör auf.
72
00:08:27,320 --> 00:08:29,840
-Setz dich, bitte.
-Bashar, bitte.
73
00:08:30,840 --> 00:08:33,040
Bitte, ich kann nicht mehr!
74
00:08:34,720 --> 00:08:36,720
Bitte, ich will nach Hause!
75
00:08:37,920 --> 00:08:39,120
Bashar!
76
00:08:40,880 --> 00:08:42,600
Bitte!
77
00:09:35,840 --> 00:09:37,360
[Wo ist er? Geht es ihm gut?]
78
00:09:37,440 --> 00:09:40,640
[Die Juden waren im Krankenhaus.
Dein Vater ist verwundet.]
79
00:09:40,720 --> 00:09:43,120
[-Er fragt nach dir.]
[-Natürlich komme ich.]
80
00:09:43,680 --> 00:09:46,120
[Kann Jibril kommen?
Er will ihn sicher sehen.]
81
00:09:49,280 --> 00:09:52,240
[Besser nicht. Es gibt da viele Tote.]
82
00:09:53,440 --> 00:09:58,240
[-Wie war dein Name nochmal?]
[-Dunya, wir haben keine Zeit.]
83
00:09:58,320 --> 00:10:02,240
[-Abu Mohammed will, dass wir dich holen.]
[-Warum schickt er nicht seine Männer?]
84
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
[Mama?]
85
00:10:04,840 --> 00:10:08,800
[Jibril, Schatz, es ist nichts.
Zurück in dein Zimmer, Schatz.]
86
00:10:11,080 --> 00:10:12,240
Pst.
87
00:10:13,320 --> 00:10:15,440
Waffen runter. Ich komme mit.
88
00:10:15,520 --> 00:10:17,040
Der Junge bleibt hier.
89
00:10:18,240 --> 00:10:21,080
[Shada, ich bin gleich zurück.]
90
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
Alles gut?
91
00:11:00,600 --> 00:11:02,120
Ich habe Neuigkeiten.
92
00:11:03,400 --> 00:11:06,960
Sie haben Hanis Tochter abgeholt
und fahren nach Rafah.
93
00:11:07,040 --> 00:11:09,800
Sie wissen wohl, wo Yaara ist.
94
00:11:10,760 --> 00:11:14,040
-Wo?
-Bei Abu Samahadana auf dem Grundstück.
95
00:11:15,600 --> 00:11:18,120
-Aber wie kommen sie rein?
-Keine Ahnung.
96
00:11:18,240 --> 00:11:22,120
Aber Eli meinte, mit Hanis Tochter
wird er vollumfänglich kooperieren.
97
00:11:22,200 --> 00:11:25,040
Wir brauchen alle Infos zu dem Grundstück.
98
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Ich schwöre,
99
00:11:41,240 --> 00:11:43,640
sollte ich je einen anderen Partner haben,
100
00:11:44,840 --> 00:11:46,120
dann wird es eine Frau.
101
00:11:52,480 --> 00:11:56,400
Wo ist der Rest? Waren sie nicht bei ihm?
Eli, Doron...
102
00:11:56,480 --> 00:11:59,520
-Wo sind sie?
-Noch unterwegs.
103
00:11:59,600 --> 00:12:02,440
-Die Operation läuft noch.
-Sie sind noch da?
104
00:12:06,080 --> 00:12:07,600
Mann, die Bestattung...
105
00:12:10,360 --> 00:12:15,320
Mit den Kommandeuren,
die Blumen, die verlogenen Reden...
106
00:12:16,000 --> 00:12:18,640
Wie er diese Formalitäten hasste.
107
00:12:21,320 --> 00:12:26,080
Das machen wir wohl nicht.
Nur eine kleine, intime Zusammenkunft.
108
00:12:27,080 --> 00:12:28,760
Nur die Familie.
109
00:12:30,040 --> 00:12:31,880
Er hätte es so gewollt.
110
00:12:32,880 --> 00:12:37,160
Dann gibt es ein Treffen der Einheit,
eine militärische Verabschiedung.
111
00:12:38,800 --> 00:12:43,120
Er bekommt eine Plakette,
und ich gehe am Unabhängigkeitstag hin,
112
00:12:43,200 --> 00:12:44,880
mit den Kindern...
113
00:12:45,960 --> 00:12:47,680
-Wo sind sie?
-Alles gut.
114
00:12:47,760 --> 00:12:48,720
Sie werden abgeholt.
115
00:12:48,800 --> 00:12:50,640
-Wer? Wie kannst...
-Deine Eltern.
116
00:12:51,200 --> 00:12:53,760
Sie sind auf dem Weg hierher.
Alles ist organisiert.
117
00:12:55,760 --> 00:12:58,520
-Habt ihr mit seinen Eltern geredet?
-Sie wissen Bescheid.
118
00:12:59,680 --> 00:13:03,520
-Warum? Warum habe ich ihn gehen lassen?
-Schatz...
119
00:13:05,760 --> 00:13:08,560
Ich hatte ihm sagen können:
"Schatz, du bleibst,"
120
00:13:09,760 --> 00:13:14,280
und er wäre zu Hause geblieben.
Ich hätte nur traurig schauen müssen.
121
00:13:18,280 --> 00:13:21,320
Als er unabsichtlich
den Soldaten umbrachte,
122
00:13:22,720 --> 00:13:24,400
war ich doch froh.
123
00:13:25,680 --> 00:13:28,320
Nicht froh, aber erleichtert,
124
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
dass er endlich aus der Einheit fliegt
125
00:13:32,440 --> 00:13:34,920
und zu mir und den Kindern kommt.
126
00:13:37,280 --> 00:13:38,600
Oh nein...
127
00:13:48,680 --> 00:13:50,120
Mein Schatz...
128
00:13:55,960 --> 00:13:58,160
[Was machen sie jetzt, Vater?]
129
00:13:58,240 --> 00:13:59,840
[Keine Sorge, meine Tochter.]
130
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
[Niemand wird dir wehtun,
solange ich lebe.]
131
00:14:04,680 --> 00:14:08,000
[Ich arbeite mit ihnen zusammen. Pst...]
132
00:14:08,800 --> 00:14:13,640
[Ich helfe ihnen, das Mädchen zu finden.
Dann sind sie weg.]
133
00:14:13,720 --> 00:14:16,160
[Nein, Papa,
du darfst ihnen nicht helfen.]
134
00:14:16,240 --> 00:14:20,520
[Dann sollen sie mir eben wehtun.
Mir doch egal!]
135
00:14:20,600 --> 00:14:21,920
[Es ist eben so.]
136
00:14:22,880 --> 00:14:27,200
[Wir warten und vertrauen auf Gott.
Es ist meine Entscheidung.]
137
00:14:29,000 --> 00:14:30,760
[-Bitte, Papa, nein...]
[-Hey!]
138
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
[-Verstehst du?]
[-Hast du verstanden?]
139
00:14:33,640 --> 00:14:35,560
[-Du bist mein Leben.]
[-Es reicht!]
140
00:14:35,640 --> 00:14:37,360
[-Nein!]
[-Es reicht!]
141
00:14:37,440 --> 00:14:40,560
[-Papa!]
[-Nein!]
142
00:14:41,000 --> 00:14:42,920
[Nein, Papa, bitte nicht!]
143
00:14:45,040 --> 00:14:46,680
[Papa, nein!]
144
00:14:47,400 --> 00:14:48,640
[Nein, Papa.]
145
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
Bringen wir sie rein.
146
00:15:22,680 --> 00:15:25,360
-Hila, wir haben ein Signal.
-Her damit.
147
00:15:26,600 --> 00:15:28,320
-Ja?
-Schickst du uns
148
00:15:28,400 --> 00:15:32,840
-die Luftbilder vom Grundstück?
-Doron, es ist verstärkt,
149
00:15:32,920 --> 00:15:36,120
ober- und unterhalb der Erde,
150
00:15:36,200 --> 00:15:39,600
Sicherheitsmänner, Kameras,
Waffen und Munition.
151
00:15:39,680 --> 00:15:41,960
Er ist kein normaler Gesuchter,
sondern Clan-Chef.
152
00:15:42,040 --> 00:15:44,120
-Wir schaffen das, Hila.
-Übrigens,
153
00:15:44,200 --> 00:15:48,160
falls sie von Al Jabari wissen,
schaffst du es nicht mal durchs Tor.
154
00:15:48,680 --> 00:15:53,200
-Schön. Schick uns einfach alles, ja?
-Moment. Michal?
155
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
Einen Moment.
156
00:15:59,520 --> 00:16:00,720
Hör zu, Doron.
157
00:16:01,880 --> 00:16:03,480
Es tut mir leid.
158
00:16:05,640 --> 00:16:09,120
Schön. Wir reden später, ok? Ciao.
159
00:17:02,080 --> 00:17:03,200
Du hast es vermisst, ja?
160
00:17:13,360 --> 00:17:16,920
-Du hast dich gut vorbereitet.
-Wir waren in Eile
161
00:17:17,000 --> 00:17:20,480
-und haben alles reingeworfen.
-Wir werden alles brauchen.
162
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
-Was ist?
-Nichts.
163
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Nein, Steve, hast du ein Problem?
164
00:17:34,240 --> 00:17:36,800
-Vergiss es, Bruder, alles gut.
-Geht es um den Vorfall?
165
00:17:36,880 --> 00:17:38,280
Es reicht, hört auf.
166
00:17:38,360 --> 00:17:40,680
-Kommt, ihr beiden!
-Spuck es aus!
167
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
-Stopp!
-Ich habe einiges zu sagen!
168
00:17:42,520 --> 00:17:46,080
-Klappe, Steve! Ein andermal!
-Sehr viel!
169
00:17:46,160 --> 00:17:48,640
-Dann sag es!
-Nicht jetzt! Was ist mit dir?
170
00:17:49,640 --> 00:17:52,880
Was ist mit euch beiden? Kommt!
171
00:17:59,080 --> 00:18:03,720
Alles gut. Legen wir los.
Wir haben viel zu tun.
172
00:18:13,360 --> 00:18:16,920
Ein Konvoi fährt nach Norden
auf der Tayibe-Rafah-Route,
173
00:18:17,000 --> 00:18:19,320
-zur Grenze nach Ägypten.
-Mist!
174
00:18:24,160 --> 00:18:27,480
Es sieht wie ein Wachturm aus.
Sie wird da sicher nicht sein.
175
00:18:27,560 --> 00:18:31,720
-Sie ist wohl in den oberen Etagen.
-Das wird ja noch komplizierter.
176
00:18:31,800 --> 00:18:33,000
Sie muss zu uns.
177
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
Noch eine Fluchtroute, Eli.
178
00:18:35,840 --> 00:18:38,880
Ein echt gutes Gelände, es ist ja offen.
179
00:18:38,960 --> 00:18:41,760
Schaut während der Patrouille.
180
00:18:44,520 --> 00:18:45,440
Was ist?
181
00:18:45,520 --> 00:18:48,200
Hör zu, sie fahren vielleicht nach Sinai.
182
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
-Diese Mistkerle.
-Wann?
183
00:18:50,280 --> 00:18:53,160
Keine Ahnung, aber sie bereiten
die ägyptische Seite vor,
184
00:18:53,240 --> 00:18:56,760
also zieht eure Operation vor.
185
00:18:57,000 --> 00:18:58,440
Ok, verstanden.
186
00:19:03,400 --> 00:19:04,960
Das Gelände ist so komplex,
187
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
aber die Samahadanas wissen nicht,
was auf sie zukommt.
188
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
Sagi, du und ich gehen zuerst.
189
00:19:20,800 --> 00:19:24,080
Sobald sie sie haben,
lassen wir Bomben hageln.
190
00:19:24,160 --> 00:19:26,600
Kein Problem. Wir leiten sie
durch Abasan al-Zaira.
191
00:19:26,680 --> 00:19:28,360
-Sofern sie es schaffen.
-Natürlich.
192
00:19:28,440 --> 00:19:31,600
Wenn wir Häuser, Moscheen
und Schulen zerstören,
193
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
ist es so, damit das Gebiet frei ist.
194
00:19:33,640 --> 00:19:35,400
Wir bomben ihnen den Weg frei.
195
00:19:35,480 --> 00:19:37,440
Die Recon-Einheit holt sie ab.
196
00:19:37,520 --> 00:19:39,440
Ich will Evakuierungsfahrzeuge für sie.
197
00:19:39,520 --> 00:19:42,480
Bringt einen Iron Dome hin,
sagt, wenn er da ist.
198
00:19:42,560 --> 00:19:44,280
Das Team ist in Position.
199
00:19:45,240 --> 00:19:48,960
Leute, macht euch bereit.
Wir legen los.
200
00:20:05,400 --> 00:20:09,080
Zwei Männer am Tor,
zwei auf dem Dach und Kameras.
201
00:20:09,160 --> 00:20:11,280
Zwei Männer an der Vorderwand,
202
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
Kameras und zwei Fahrzeuge
an der Nordseite.
203
00:20:13,720 --> 00:20:14,560
Verstanden.
204
00:20:34,760 --> 00:20:38,080
[Ich hoffe, du schauspielerst gut,
Abu Mohammed,]
205
00:20:38,160 --> 00:20:42,800
[denn wenn du das versaust,
trifft deine Tochter ihre Geschwister.]
206
00:20:42,880 --> 00:20:44,400
[Verstanden?]
207
00:20:47,560 --> 00:20:49,000
[Komm mit.]
208
00:20:55,840 --> 00:20:58,440
Wir fahren los. Bereitmachen.
209
00:21:15,680 --> 00:21:16,640
[Tor öffnen.]
210
00:21:17,800 --> 00:21:20,360
[-Tor öffnen.]
[-Wer bist du? Was willst du?]
211
00:21:20,440 --> 00:21:23,160
[Schau genau. Kennst du ihn nicht?]
212
00:21:25,960 --> 00:21:28,440
[Komm näher. Hol Abu Samahadana.]
213
00:21:29,640 --> 00:21:32,440
[Sag, dass Hani Al Jabari reden will.]
214
00:21:32,520 --> 00:21:34,760
[-Los.]
[-Alles klar.]
215
00:21:35,360 --> 00:21:36,680
[Tor öffnen.]
216
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
Wachsam bleiben. Wir fahren rein.
217
00:22:03,080 --> 00:22:06,040
[-Wer hat hier das Kommando?]
[-Ich.]
218
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
[Du weißt, wer ich bin, ja?]
219
00:22:12,600 --> 00:22:14,040
[Wir haben wenig Zeit.]
220
00:22:14,120 --> 00:22:17,280
[Die Geisel ist hier.
Ich weiß es und die Juden auch.]
221
00:22:18,600 --> 00:22:22,000
[Hol Abu Ibrahim. Ich erkläre es ihm.]
222
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
[Schnell. Und Waffen runter.]
223
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
[Holt Abu Ibrahim.]
224
00:23:01,800 --> 00:23:05,480
[-Frieden sei mit dir, Abu Mohammed.]
[-Mit dir auch, Abu Ibrahim.]
225
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
[Hör mir genau zu.]
226
00:23:10,680 --> 00:23:14,040
[Die Juden sind in Gaza,
sie wissen, dass du sie hast.]
227
00:23:15,680 --> 00:23:17,480
[Sie planen vielleicht eine Invasion.]
228
00:23:18,120 --> 00:23:21,120
[Meine Männer sagten mir,
die Israelis hätten dich geschnappt,]
229
00:23:21,200 --> 00:23:23,720
[-aber du bist ja hier, direkt vor mir.]
[-Es stimmt.]
230
00:23:24,680 --> 00:23:28,400
[Die Zionisten griffen gestern Abend
unseren Kommandoposten an.]
231
00:23:28,960 --> 00:23:31,200
[Wir haben sie ausgelöscht.]
232
00:23:32,000 --> 00:23:36,200
[Aber sie haben wohl mehrere Teams.]
233
00:23:36,280 --> 00:23:38,280
[Wir konnten fliehen, Gott sei Dank.]
234
00:23:39,240 --> 00:23:41,920
[Hör mir zu, Abu Ibrahim, ich sage dir,]
235
00:23:42,960 --> 00:23:45,760
[hol das Mädchen.
Sie ist bei uns sicherer.]
236
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
[Ist das so?]
237
00:23:55,840 --> 00:23:57,960
[Ich denke, sie ist bei uns sicherer.]
238
00:24:00,120 --> 00:24:03,960
[Du wolltest das Anwesen doch selbst
letztes Jahr einnehmen]
239
00:24:04,040 --> 00:24:05,880
[und du hast versagt.]
240
00:24:05,960 --> 00:24:09,680
[Siehst du nicht die Drohnen,
die über Rafah schwirren?]
241
00:24:09,840 --> 00:24:14,160
[Hörst du nicht die Lufteinheiten?
Wir sind seit gestern im Krieg.]
242
00:24:15,680 --> 00:24:19,320
[Abu Ibrahim, hör zu, bring sie her...]
243
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
[Bevor es zu spät ist.]
244
00:24:25,040 --> 00:24:25,840
[Nein.]
245
00:24:27,600 --> 00:24:28,960
[Ich überstelle sie nicht.]
246
00:24:29,040 --> 00:24:33,240
[Mach dich mit deinen Leuten vom Acker,
bevor ich euch alle töte!]
247
00:24:34,400 --> 00:24:35,320
[Schießen, ja?]
248
00:24:37,320 --> 00:24:41,000
[Bitte, aber die gesamte Rafah-Division]
249
00:24:41,080 --> 00:24:44,280
[wird dann deine Villa stürmen
und alles auslöschen.]
250
00:24:44,840 --> 00:24:47,680
[Auch deine Frau und Kinder. Alle!]
251
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
[Du glaubst mir nicht?]
252
00:24:53,480 --> 00:24:55,520
[Du glaubst mir nicht, Abu Ibrahim?]
253
00:24:56,440 --> 00:24:57,800
[Die Ibn-Taymiyyah-Moschee?]
254
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
[Erinnerst du dich?]
255
00:25:02,920 --> 00:25:04,040
[Gut.]
256
00:25:04,960 --> 00:25:10,920
[Dann sage ich ein letztes Mal:]
257
00:25:12,360 --> 00:25:13,880
[Bring sie her.]
258
00:25:19,080 --> 00:25:20,880
[-Na los.]
[-Abu Ibrahim.]
259
00:25:20,960 --> 00:25:22,400
[Hol sie, sofort.]
260
00:25:36,800 --> 00:25:39,240
[Komm mit. Komm, los.]
261
00:25:39,320 --> 00:25:41,080
-Hör auf!
[-Komm, los!]
262
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
-Weg von mir!
[-Wir gehen, los.]
263
00:25:43,120 --> 00:25:46,440
[-Was ist los?]
[-Wir übergeben sie Abu Mohammed.]
264
00:25:46,520 --> 00:25:50,080
[Was? Er wurde gestern
aus dem Krankenhaus entführt.]
265
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
[Was meinst du? Er ist unten bei Samir.]
266
00:25:52,440 --> 00:25:54,040
[Ich soll die Geisel holen.]
267
00:25:55,480 --> 00:25:56,920
[Sie warten auf mich.]
268
00:25:57,000 --> 00:25:59,480
[-Geh, ich nehme sie.]
[-Na los.]
269
00:26:00,600 --> 00:26:04,120
Komm.
270
00:26:06,200 --> 00:26:10,040
Keine Sorge. Du bleibst bei mir,
dir wird nichts passieren. Ok?
271
00:26:10,480 --> 00:26:11,640
Vertrau mir.
272
00:26:12,840 --> 00:26:16,080
Alles wird gut. [Komm.]
273
00:26:19,440 --> 00:26:20,720
Los.
274
00:26:31,800 --> 00:26:33,040
[Was ist?]
275
00:26:34,440 --> 00:26:36,320
[Warum ist Abu Mohammed unbewaffnet?]
276
00:26:38,600 --> 00:26:40,560
[Wann ist er je unbewaffnet?]
277
00:26:42,760 --> 00:26:44,880
[Es sind die Juden, du Idiot!]
278
00:26:44,960 --> 00:26:46,800
[-Was?]
[-Ich fahre zur Grenze.]
279
00:26:46,880 --> 00:26:49,000
[-Samir soll sie sofort töten!]
[-Ok.]
280
00:26:49,080 --> 00:26:50,240
[Komm.]
281
00:27:02,720 --> 00:27:06,120
[Die bewaffneten Männer sind die Juden.]
282
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
[Töte sie.]
283
00:27:22,840 --> 00:27:24,600
[Waffe runter! Runter!]
284
00:27:24,680 --> 00:27:27,120
[-Du denkst, ich bin ein Maulwurf?]
-Los, Nurit!
285
00:27:27,800 --> 00:27:28,920
[Raus hier.]
286
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
[Los!]
287
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
Los!
288
00:27:35,880 --> 00:27:39,720
[-Sag das noch mal!]
[-Klappe! Hinknien!]
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,960
[-Sag das noch mal!]
[-Auf die Knie!]
290
00:27:43,040 --> 00:27:46,680
[-Niemand redet so mit Abu Mohammed!]
[-Ich sagte, keine Bewegung!]
291
00:27:47,560 --> 00:27:48,880
[Sie töten uns alle!]
292
00:27:53,280 --> 00:27:54,360
Los.
293
00:28:23,440 --> 00:28:24,800
Geh herum!
294
00:28:32,680 --> 00:28:33,640
Eli!
295
00:29:00,720 --> 00:29:01,520
Sagi!
296
00:29:02,800 --> 00:29:05,160
Nurit, bleib bei ihm. Drück drauf!
297
00:29:05,640 --> 00:29:06,520
Sagi...
298
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
[Alles gut.]
299
00:29:31,640 --> 00:29:32,680
[Wo ist das Mädchen?]
300
00:29:34,720 --> 00:29:36,640
[-Versteck dich.]
-Komm.
301
00:30:19,440 --> 00:30:23,000
Bashar und Yaara flüchten
durch das Nordtor. Zurück zum Fahrzeug.
302
00:30:26,360 --> 00:30:28,480
Sagi... Sagi...
303
00:30:30,000 --> 00:30:32,080
Sagi! Sagi!
304
00:30:33,600 --> 00:30:35,640
Idiot! Komm.
305
00:30:36,000 --> 00:30:38,680
-Steh auf.
-Mistkerl!
306
00:30:39,160 --> 00:30:40,200
Schau mich an.
307
00:30:40,800 --> 00:30:41,680
Steh auf.
308
00:30:56,120 --> 00:30:57,440
[Verdammt!]
309
00:30:58,200 --> 00:31:01,800
Mist! Runter! Auf den Boden!
310
00:31:03,720 --> 00:31:05,960
-Mistkerl...
-Nurit, wie geht es ihm?
311
00:31:06,440 --> 00:31:08,040
Alles gut, ich kümmere mich.
312
00:31:20,640 --> 00:31:22,600
Durchtreten, bleib an ihm dran!
313
00:31:23,160 --> 00:31:24,960
Los, Bruder, er darf nicht entkommen!
314
00:31:35,680 --> 00:31:37,520
Sie werden uns trennen, ja?
315
00:31:37,600 --> 00:31:40,840
Niemand wird uns trennen!
Wir fahren nach Ägypten.
316
00:31:40,920 --> 00:31:42,440
Wir fahren sofort nach Ägypten.
317
00:31:46,080 --> 00:31:47,160
Lass mich los!
318
00:31:48,000 --> 00:31:50,400
Lass mich los!
319
00:31:52,400 --> 00:31:54,680
-Sie ist rausgesprungen!
-Deck mich!
320
00:32:09,040 --> 00:32:10,960
Stopp!
321
00:32:11,440 --> 00:32:12,280
Stopp!
322
00:32:13,640 --> 00:32:14,720
Warte!
323
00:32:15,680 --> 00:32:17,600
Hey...
324
00:32:17,680 --> 00:32:21,720
Hey. Ich heiße Doron, bin Israeli.
325
00:32:21,800 --> 00:32:25,640
Ich will dich nach Hause bringen.
326
00:32:26,240 --> 00:32:27,480
Alles ist gut.
327
00:32:29,880 --> 00:32:31,240
Es ist gut.
328
00:32:31,880 --> 00:32:33,480
Ich habe sie. Kommt schnell.
329
00:32:33,560 --> 00:32:35,080
Feuer! Los!
330
00:32:51,760 --> 00:32:53,640
Komm her, setz dich!
331
00:32:54,840 --> 00:32:55,760
Hab sie!
332
00:33:26,240 --> 00:33:28,760
Gabi, wir haben Yaara.
333
00:33:31,440 --> 00:33:34,720
Gut. Eli, ich schicke
die Ausstiegskoordinaten.
334
00:33:35,280 --> 00:33:37,880
Sie sind noch ahnungslos,
aber gleich kracht es.
335
00:33:37,960 --> 00:33:40,960
-Wir beobachten euch, macht euch bereit.
-Verstanden.
336
00:33:42,680 --> 00:33:44,360
Hey, alles gut?
337
00:33:45,440 --> 00:33:49,360
-Sind wir in Gaza?
-Ja, aber bald zu Hause.
338
00:33:49,640 --> 00:33:51,400
Alles wird gut.
339
00:33:51,480 --> 00:33:54,920
Einfach geradeaus. Links in 100 Metern.
340
00:33:57,320 --> 00:33:59,760
-Verdammt.
-Verdammt.
341
00:34:05,560 --> 00:34:08,320
-Was ist?
-So ein Mist...
342
00:34:18,480 --> 00:34:20,120
Verdammt noch mal!
343
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
Was ist?
344
00:34:28,840 --> 00:34:30,760
-Das Auto macht schlapp.
-Mist.
345
00:34:32,400 --> 00:34:35,720
Gabi, das Auto macht schlapp,
wahrscheinlich durch die Schüsse.
346
00:34:36,560 --> 00:34:39,280
Ayub, Hamas sammelt sich.
Sie sollen sich beeilen.
347
00:34:39,360 --> 00:34:42,760
Eli, bleib im Fahrzeug.
Wir finden eine Lösung.
348
00:34:42,840 --> 00:34:43,640
Verstanden.
349
00:34:47,200 --> 00:34:49,680
Alles gut, keine Sorge.
350
00:34:49,760 --> 00:34:52,160
Hör zu, 400 Meter östlich
gibt es eine Plantage.
351
00:34:52,240 --> 00:34:54,560
Lauft dort hin.
352
00:34:54,680 --> 00:34:57,680
Die 40. Hamas-Brigade ist in der Nähe,
also Vorsicht.
353
00:34:58,240 --> 00:35:00,920
Wir schicken Verstärkung aus Nordosten.
354
00:35:01,000 --> 00:35:04,840
-Nur Gestrüpp, seid vorsichtig.
-Verstanden.
355
00:35:09,200 --> 00:35:11,720
-Kannst du laufen?
-Besser als du.
356
00:35:11,920 --> 00:35:13,840
Los. Wir laufen weiter.
357
00:36:20,680 --> 00:36:23,600
Untertitel von: Christoph Jahn