1 00:00:14,880 --> 00:00:17,560 ‎我们就快到了 ‎坚持住 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,440 ‎坚持住 兄弟 3 00:00:22,240 --> 00:00:24,360 ‎他们在林地上 ‎看不见 4 00:00:34,720 --> 00:00:35,760 ‎坐下 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,760 ‎休息下 ‎我去找进去的路 6 00:00:44,360 --> 00:00:45,800 ‎你还好吗? 7 00:00:50,720 --> 00:00:53,720 ‎雅拉 你要到家了 ‎我们会带你回家 8 00:00:54,680 --> 00:00:56,360 ‎你还好吗? 9 00:00:57,440 --> 00:00:59,800 ‎还好吗?看看我 ‎还好吗? 10 00:01:35,600 --> 00:01:38,880 ‎指挥官 这是300 ‎我们正朝我方开进 11 00:01:38,960 --> 00:01:41,720 ‎以色列军队 ‎趴下 12 00:01:42,040 --> 00:01:43,880 ‎拖下军装 13 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 ‎放下武器 14 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 ‎[阿拉伯语] ‎[别动!] 15 00:01:48,080 --> 00:01:50,080 ‎[-别动!] ‎-嘿!我们是以色列人! 16 00:01:53,080 --> 00:01:54,480 ‎别开枪!别开枪! 17 00:01:54,600 --> 00:01:58,040 ‎-别开枪!别开枪! ‎-士兵们 别开枪 18 00:01:58,120 --> 00:02:00,280 ‎别开枪 别开枪 19 00:02:02,160 --> 00:02:05,000 ‎萨吉 来带着他 过来 20 00:02:06,160 --> 00:02:08,880 ‎指挥官 这是1A ‎我们找到他们了 他们和我们在一起 21 00:02:09,440 --> 00:02:10,400 ‎好样的! 22 00:02:18,520 --> 00:02:20,520 ‎指挥官 我能穿过边境了 23 00:02:21,400 --> 00:02:25,680 ‎68号 营救正在前往 ‎干的好 24 00:02:46,200 --> 00:02:47,640 ‎谢谢 25 00:03:31,440 --> 00:03:34,840 ‎[巴沙尔 我的儿子] 26 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 ‎[他们把她带去哪里了?] 27 00:03:39,000 --> 00:03:41,440 ‎[是你把以色列人带到这里的吗?] 28 00:03:43,640 --> 00:03:47,720 ‎[听我说 我的儿子 ‎听我说] 29 00:03:47,800 --> 00:03:51,120 ‎[是不是你把犹太复国主义者 ‎带到这里来的?] 30 00:03:52,320 --> 00:03:56,920 ‎[你得明白我 ‎我的女儿在他们手里] 31 00:03:59,120 --> 00:04:01,400 ‎[我发誓我没有办法] 32 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 ‎[我没有] 33 00:04:06,320 --> 00:04:07,320 ‎[巴沙尔] 34 00:04:10,560 --> 00:04:13,040 ‎[巴沙尔 巴沙尔!] 35 00:04:24,640 --> 00:04:27,600 ‎NETFLIX 原创影集 36 00:05:17,440 --> 00:05:19,360 ‎进来 37 00:05:19,560 --> 00:05:20,960 ‎她在问你 38 00:05:21,040 --> 00:05:22,560 ‎她知道你在这里 39 00:05:24,840 --> 00:05:26,280 ‎等一下 40 00:05:27,800 --> 00:05:30,280 ‎我会到你那儿 ‎别担心 41 00:05:31,920 --> 00:05:34,280 ‎告诉她所发生的 42 00:05:35,040 --> 00:05:38,600 ‎你曾和他在一起 ‎她得知道 43 00:05:48,240 --> 00:05:49,880 ‎我做不到 44 00:05:56,320 --> 00:05:58,000 ‎我和你在一起 没事 45 00:05:59,640 --> 00:06:01,200 ‎没事的 46 00:06:07,200 --> 00:06:09,640 ‎-明天来和她谈谈 ‎-好吧 47 00:06:11,880 --> 00:06:13,560 ‎去休息吧 没事的 48 00:07:29,560 --> 00:07:31,080 ‎很抱歉 亲爱的 49 00:07:34,560 --> 00:07:36,480 ‎真的很对不起 50 00:07:53,440 --> 00:07:54,440 ‎我来了 51 00:08:07,480 --> 00:08:08,840 ‎我拿到了这个 52 00:08:22,680 --> 00:08:25,200 ‎他们一进去 53 00:08:25,280 --> 00:08:28,080 ‎孩子们就有预感了 ‎我不知道怎么会这样 54 00:08:31,040 --> 00:08:35,640 ‎伊多沉迷电视机 ‎在看新闻 55 00:08:35,760 --> 00:08:40,280 ‎凡是提到加沙的 ‎他都会问:“他在那儿 不是吗?” 56 00:08:40,360 --> 00:08:43,880 ‎我会说:“当然没有 别胡思乱想” 57 00:08:48,680 --> 00:08:52,360 ‎你应该听听他们宣称 ‎她在以色列时的欢呼声 58 00:08:52,560 --> 00:08:55,840 ‎伊多满屋子跳 59 00:08:57,480 --> 00:09:01,240 ‎整个国家都在疯狂中 60 00:09:02,120 --> 00:09:03,880 ‎疯了 多伦 61 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 ‎[愿上帝怜悯你的父亲] 62 00:09:49,520 --> 00:09:52,160 ‎[我相信他绝没想到 ‎他会被埋葬在加沙] 63 00:09:54,160 --> 00:09:56,400 ‎[你总是活在他的想法里] 64 00:09:57,200 --> 00:10:01,560 ‎[他总是想着他的家人 ‎以及囚犯们] 65 00:10:03,600 --> 00:10:07,440 ‎[来 我的儿子 ‎我们必须开始] 66 00:10:09,360 --> 00:10:13,920 ‎[如果你想来和我们一起生活 ‎明天 如果你愿意的话] 67 00:10:14,000 --> 00:10:17,520 ‎[你可以加入反抗部队 ‎突击队] 68 00:10:17,880 --> 00:10:20,200 ‎[我相信他们会乐意接受你] 69 00:10:20,760 --> 00:10:25,280 ‎[但现在你必须休息 ‎然后自己想想] 70 00:10:25,360 --> 00:10:28,920 ‎[想想你父亲所想的] 71 00:10:31,360 --> 00:10:33,400 ‎[来 我的孩子] 72 00:10:39,080 --> 00:10:41,160 ‎有传言说 73 00:10:41,240 --> 00:10:45,200 ‎这一击是以色列最骇人的行动之一 74 00:10:45,280 --> 00:10:48,600 ‎我们现在可以披露 ‎在救援中 75 00:10:48,680 --> 00:10:50,720 ‎一位可悲的战士死了 76 00:10:51,920 --> 00:10:54,640 ‎他的名字和头衔目前保密 77 00:10:54,720 --> 00:10:58,160 ‎他结婚了 两个孩子的父亲 ‎来自以色列中部 78 00:11:13,600 --> 00:11:14,480 ‎加比 79 00:11:16,760 --> 00:11:19,840 ‎-你好? ‎-你在路上了吗? 80 00:11:21,440 --> 00:11:26,120 ‎多伦? 多伦 ‎不要封闭自己 听到了吗? 81 00:11:27,840 --> 00:11:32,320 ‎我稍后回到那里 加比 我自己 ‎在事情都结束后 82 00:11:32,400 --> 00:11:35,520 ‎这不像你 ‎你怎么了? 83 00:11:36,840 --> 00:11:39,440 ‎多伦 是你朋友的葬礼 84 00:11:39,520 --> 00:11:42,240 ‎振作起来 ‎穿好衣服 快来 85 00:11:43,600 --> 00:11:46,240 ‎我们需要你 多伦 ‎是你的团队 86 00:11:47,120 --> 00:11:50,120 ‎加比 我要挂了 好吗? ‎告诉他们我睡过头了 87 00:11:50,200 --> 00:11:52,360 ‎我在恢复中 这类的 88 00:11:52,440 --> 00:11:57,400 ‎看在上帝的面上 为了我 ‎我需要你在我身边 好吗? 89 00:11:57,520 --> 00:12:00,120 ‎-我挂了 加比 拜 ‎-为了大声哭泣! 90 00:12:04,480 --> 00:12:06,040 ‎[-赞美上帝!] ‎[-上帝是伟大的!] 91 00:12:06,120 --> 00:12:08,080 ‎[-赞美上帝!] ‎[-上帝是伟大的!] 92 00:12:31,400 --> 00:12:33,280 ‎他们把他变成了一个全国英雄 93 00:12:34,840 --> 00:12:36,760 ‎想看看其他有趣的事吗? 94 00:12:37,920 --> 00:12:39,600 ‎第五页下方 95 00:12:41,080 --> 00:12:43,800 ‎“伊兹丁卡萨姆旅 ‎遗憾地宣布哈尼贾巴里的死亡 96 00:12:43,880 --> 00:12:47,560 ‎死于一个殉道者行动' 97 00:12:49,000 --> 00:12:50,240 ‎难以置信 98 00:12:51,280 --> 00:12:53,200 ‎估计你可以现在退出 是吗? 99 00:12:54,600 --> 00:12:56,200 ‎也许会的 100 00:12:57,080 --> 00:12:58,640 ‎好的 101 00:13:00,320 --> 00:13:04,240 ‎-不 我有个会议 ‎-什么会议?每个人都在葬礼上 102 00:13:05,800 --> 00:13:07,520 ‎别傻了 我们走 103 00:13:08,760 --> 00:13:11,760 ‎[带着我的灵魂和热血] 104 00:14:32,520 --> 00:14:34,000 ‎吉哈德哈姆丹 105 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 ‎已故 阿维海本海姆 106 00:15:32,840 --> 00:15:34,800 ‎抱歉 我没能赶到 107 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 ‎对我来说太难了 108 00:15:47,040 --> 00:15:49,160 ‎不能相信我让你死了 109 00:15:57,600 --> 00:16:00,280 ‎为什么?告诉我 110 00:16:01,840 --> 00:16:04,200 ‎他们已经放了那女孩 111 00:16:05,520 --> 00:16:07,360 ‎所以这是为了什么? 112 00:16:12,880 --> 00:16:14,440 ‎你跟着我 113 00:16:17,760 --> 00:16:20,800 ‎你跟着我去的 ‎我没能救你 114 00:16:20,960 --> 00:16:22,240 ‎对不起 115 00:16:25,800 --> 00:16:27,280 ‎对不起 116 00:17:24,720 --> 00:17:27,960 ‎[数十个反抗队员殉道] 117 00:17:28,040 --> 00:17:31,360 ‎[汗尤尼斯和拉法的对犹太复国 ‎仇人的战斗中] 118 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 ‎[于今天下葬] 119 00:17:34,160 --> 00:17:38,520 ‎[成千上万的人参加了我们 ‎英雄殉道者的葬礼] 120 00:17:38,600 --> 00:17:40,280 ‎[有些曾是哈马斯成员] 121 00:17:40,360 --> 00:17:45,280 ‎[阿克萨烈士旅和阿布阿玛尔旅] 122 00:17:45,400 --> 00:17:49,600 ‎[敌人的电视欣慰播出了 ‎对以色列年轻女孩的采访] 123 00:17:49,680 --> 00:17:53,320 ‎[她在行动中被释放] 124 00:17:53,400 --> 00:17:57,800 ‎[行动由敌人的秘密部队 ‎在加沙地带进行] 125 00:17:57,880 --> 00:17:59,200 ‎[让我们观看] 126 00:17:59,280 --> 00:18:00,680 ‎最重要的是 我想到了埃拉德 127 00:18:00,760 --> 00:18:01,840 ‎他发生了什么事 128 00:18:03,960 --> 00:18:07,240 ‎他在加沙街上一定觉得 129 00:18:08,760 --> 00:18:10,720 ‎帮助我们的人 130 00:18:10,800 --> 00:18:12,960 ‎让他一个人死在了那里 131 00:18:13,560 --> 00:18:15,400 ‎他们不珍视人命 132 00:18:52,400 --> 00:18:54,240 ‎[你好 海法 你好吗?] 133 00:18:55,440 --> 00:18:56,960 ‎[你想从我这里得到什么?] 134 00:18:58,000 --> 00:18:59,400 ‎[你知道的] 135 00:18:59,680 --> 00:19:03,640 ‎[我告诉过你的 ‎不会发生的 你做梦] 136 00:19:04,560 --> 00:19:08,440 ‎[但为什么?为什么 海法?] 137 00:19:09,280 --> 00:19:11,880 ‎[你的母亲在监狱里] 138 00:19:11,960 --> 00:19:14,040 ‎[像她这样的女士在那里吗?] 139 00:19:14,600 --> 00:19:19,480 ‎[和六个其他女人在一间牢房里 ‎那是生活吗?] 140 00:19:21,720 --> 00:19:23,640 ‎[你是个魔鬼] 141 00:19:24,720 --> 00:19:27,280 ‎[她今天可以被送回家的] 142 00:19:27,360 --> 00:19:30,960 ‎[我的一句话 ‎她就可以在中午前回到家] 143 00:19:31,520 --> 00:19:34,360 ‎[别说了 ‎为什么你们要这样对我?] 144 00:19:36,240 --> 00:19:37,480 ‎[就没有同情心吗?] 145 00:19:38,040 --> 00:19:41,120 ‎[你能有多残忍卑鄙?] 146 00:19:41,200 --> 00:19:43,080 ‎[尽我们所能] 147 00:19:43,960 --> 00:19:47,760 ‎[昨天 我埋葬了一个战士 ‎他被你哥哥巴沙尔杀了] 148 00:19:47,840 --> 00:19:52,120 ‎[我答应你 海法 ‎不抓到巴沙尔我是不会收手的] 149 00:19:56,680 --> 00:20:00,960 ‎[海法 请允许我给你 ‎描述场景] 150 00:20:01,880 --> 00:20:04,480 ‎[你和你母亲今早醒了] 151 00:20:05,160 --> 00:20:09,280 ‎[你们一起准备木鲁巴或木鲁基亚] 152 00:20:09,720 --> 00:20:11,560 ‎[然后开车去检查点] 153 00:20:12,720 --> 00:20:17,120 ‎[你获得进入以色列的许可 ‎从那里你开到纳夫卡监狱] 154 00:20:17,280 --> 00:20:20,280 ‎[你进入监狱的院子] 155 00:20:21,000 --> 00:20:25,200 ‎[看到巴沙尔在等你们] 156 00:20:27,200 --> 00:20:30,680 ‎[你们拥抱和亲吻他] 157 00:20:31,560 --> 00:20:36,440 ‎[然后一起坐下 ‎一起吃面包] 158 00:20:39,360 --> 00:20:42,800 ‎[你们需要做的就是和他谈谈] 159 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 ‎[把他带到边境 ‎要求跟阿尤布上尉谈话] 160 00:20:49,200 --> 00:20:50,600 ‎[完了] 161 00:20:57,880 --> 00:21:03,040 ‎[你可以问一千次 ‎伤我心一万次] 162 00:21:03,200 --> 00:21:05,080 ‎[我也不会帮你] 163 00:21:10,440 --> 00:21:12,360 ‎[你考虑过我的条件了吗?] 164 00:21:13,920 --> 00:21:16,520 ‎[你的父亲会建议你听我的] 165 00:21:16,840 --> 00:21:18,640 ‎[我亲爱的巴沙尔 ‎我为你担心] 166 00:21:18,720 --> 00:21:23,480 ‎[我明白 谢赫 ‎真的] 167 00:21:23,760 --> 00:21:27,360 ‎[-我已经考虑过你的提议了 但...] ‎[-不 你没有] 168 00:21:28,560 --> 00:21:31,320 ‎[你想复仇 你想流血] 169 00:21:32,400 --> 00:21:34,320 ‎[巴沙尔 从你眼里就可以明白] 170 00:21:39,280 --> 00:21:41,080 ‎[是 那就是我想要的] 171 00:21:44,520 --> 00:21:46,120 ‎[我知道怎样做到] 172 00:21:52,200 --> 00:21:53,680 ‎[你知道 长官] 173 00:21:57,200 --> 00:22:00,360 ‎[阿布法蒂曾告诉我 ‎我是个拳击手] 174 00:22:02,280 --> 00:22:05,480 ‎[击倒就是获胜的一拳 谢赫] 175 00:22:06,480 --> 00:22:09,480 ‎[-一拳让对手无法再反击] 176 00:22:13,320 --> 00:22:17,240 ‎[他会跟我说:“继续出拳”] 177 00:22:18,520 --> 00:22:23,400 ‎[直到你把你的对手打倒 ‎用最后一拳击倒] 178 00:22:25,480 --> 00:22:26,920 ‎[KO] 179 00:22:34,120 --> 00:22:35,560 ‎[尊敬的谢赫] 180 00:22:40,840 --> 00:22:42,840 ‎[我希望有你的祝福] 181 00:23:12,600 --> 00:23:15,600 ‎[怎样了 法赫德? ‎你的家人怎样?] 182 00:23:15,800 --> 00:23:18,840 ‎[好的 谢谢主上 ‎你怎么样?你的腿怎么样?] 183 00:23:18,960 --> 00:23:21,760 ‎[我腿还好] 184 00:23:22,960 --> 00:23:25,600 ‎[但 这里很痛] 185 00:23:26,120 --> 00:23:29,840 ‎[哪里?心脏? ‎你跟医生说了吗?] 186 00:23:30,400 --> 00:23:32,680 ‎[没事 生活本就是艰难的] 187 00:23:33,600 --> 00:23:36,320 ‎[我累了 法赫德] 188 00:23:37,360 --> 00:23:40,920 ‎[疲惫损身 担忧伤神] 189 00:23:41,000 --> 00:23:43,640 ‎[就我来讲 两者兼备] 190 00:23:44,760 --> 00:23:46,160 ‎[现在容易了] 191 00:23:47,440 --> 00:23:48,680 ‎好的 192 00:23:50,560 --> 00:23:54,200 ‎[你的父亲怎样? 还等着 ‎获批去约旦旅游吗?] 193 00:23:55,480 --> 00:23:58,640 ‎[-不 已经获批了] ‎[-是吗?] 194 00:23:58,720 --> 00:23:59,920 ‎[这里痛吗?] 195 00:24:00,920 --> 00:24:03,040 ‎[他申请很多年了 ‎但还在等] 196 00:24:03,800 --> 00:24:05,200 ‎[这里痛吗?] 197 00:24:05,800 --> 00:24:09,920 ‎[上周他突然接到电话 ‎许可下来了] 198 00:24:10,000 --> 00:24:13,560 ‎[神奇 官僚体制的奇迹] 199 00:24:14,600 --> 00:24:16,480 ‎[希望他旅途顺利] 200 00:24:16,560 --> 00:24:18,800 ‎[我相信看到他的孙子们 ‎会很高兴] 201 00:24:19,080 --> 00:24:20,720 ‎[肯定的] 202 00:24:27,720 --> 00:24:29,160 ‎[好的 我们开始吧] 203 00:25:01,240 --> 00:25:03,440 ‎嗨 这是希拉 ‎我不在 204 00:25:03,520 --> 00:25:05,000 ‎请留言 205 00:25:15,440 --> 00:25:16,920 ‎谢谢你给我回话 206 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 ‎以色列总统想给你颁奖 207 00:25:20,200 --> 00:25:22,040 ‎辛贝特首脑想和你握手 208 00:25:22,120 --> 00:25:23,640 ‎雅拉会和她的家人们在那里 209 00:25:23,720 --> 00:25:27,040 ‎每个都都只是想谢谢你 ‎所以别抱怨了! 210 00:25:27,120 --> 00:25:29,200 ‎好吧 可以问你个问题吗? 211 00:25:29,280 --> 00:25:32,040 ‎多伦 你们做了一些不可思议的事 212 00:25:32,120 --> 00:25:35,360 ‎全国都为你骄傲 ‎给你自己一点尊重吧 213 00:25:35,840 --> 00:25:37,240 ‎我们失去了阿维海 214 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 ‎-我失去了阿维海 ‎-正相反 215 00:25:41,520 --> 00:25:43,640 ‎你做了一切你能做的 ‎他知道的 216 00:25:44,520 --> 00:25:47,280 ‎那也是哈吉特想对你说的 217 00:25:47,360 --> 00:25:50,640 ‎-你们为什么不去看她? ‎-好的 明天我就去 218 00:25:51,880 --> 00:25:54,720 ‎-那么 希拉在哪里? ‎-加沙办公室 还能在哪儿? 219 00:25:54,800 --> 00:25:57,920 ‎-两班工作 加沙所有地方... ‎-都全副武装 我知道 220 00:25:58,480 --> 00:26:01,240 ‎-告诉她我打过电话 好吗? ‎-好的 221 00:26:01,760 --> 00:26:05,480 ‎我会很快把她送回家 ‎去休息 222 00:26:06,120 --> 00:26:08,880 ‎最终的结局会是怎样的 ‎老板? 223 00:26:11,040 --> 00:26:14,240 ‎[会好的 会没事的] 224 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 ‎多伦 225 00:27:45,040 --> 00:27:47,320 ‎我听说加沙全境武装起来了 226 00:27:49,280 --> 00:27:51,160 ‎你连一半都没了解 227 00:27:51,680 --> 00:27:55,000 ‎全天的成员会议 ‎情况评估 228 00:27:55,080 --> 00:27:57,200 ‎你们把这里搞得一团糟 229 00:28:21,080 --> 00:28:25,680 ‎我想象自己被哈马斯 ‎俘虏了10年 20年 230 00:28:26,280 --> 00:28:28,120 ‎审讯 折磨 231 00:28:29,120 --> 00:28:33,600 ‎看不到你 ‎还有我的孩子 232 00:28:35,680 --> 00:28:36,920 ‎我想救她 233 00:28:38,640 --> 00:28:40,800 ‎结果原来雅拉根本不在那里 234 00:28:43,920 --> 00:28:47,800 ‎哈吉特呢? ‎我们要一起去看她吗? 235 00:28:58,640 --> 00:28:59,800 ‎据说 236 00:29:01,480 --> 00:29:03,880 ‎有消息雅拉在那里 是吗? 237 00:29:06,280 --> 00:29:09,680 ‎我们这样认为的 ‎但目前是无关紧要的 238 00:29:11,640 --> 00:29:14,120 ‎你把她找回来了 ‎这很了不起 239 00:29:15,240 --> 00:29:19,480 ‎你不知道军队现在是有多疯 ‎完全混乱了 240 00:29:19,560 --> 00:29:22,200 ‎她应该在那里吗? 241 00:29:22,280 --> 00:29:25,280 ‎-再次说明 我的联络人给了情报 242 00:29:25,360 --> 00:29:28,640 ‎关于她的安置 ‎她一天前在拉法 243 00:29:28,720 --> 00:29:30,840 ‎我猜他们把她送回希法医院了 244 00:29:33,040 --> 00:29:36,320 ‎这是你的情报或是 ‎你的线人所说的吗? 245 00:29:37,160 --> 00:29:39,680 ‎得了吧 第三度是什么? 246 00:29:46,000 --> 00:29:49,120 ‎她是否应该在医院的? 247 00:29:49,200 --> 00:29:50,680 ‎你想从我这里知道什么 多伦? 248 00:29:51,920 --> 00:29:55,440 ‎我们需要在混乱中 ‎快速做出决策 249 00:29:55,520 --> 00:29:58,520 ‎当你们和哈尼和巴沙尔 ‎一起在战场上 250 00:29:59,160 --> 00:30:02,840 ‎-我做了决定 ‎-很好 251 00:30:04,400 --> 00:30:06,320 ‎别赖在我身上 252 00:30:06,400 --> 00:30:09,800 ‎你和我一样想回去 ‎我们都想救她 253 00:30:09,880 --> 00:30:13,680 ‎哦 是吗?我在追雅拉 ‎你在追哈尼! 254 00:30:13,760 --> 00:30:17,120 ‎我当然是! ‎你知道抓哈尼贾巴里意味着什么吗? 255 00:30:17,200 --> 00:30:19,600 ‎如果抓到他 ‎我们会从他身上得到什么? 256 00:30:20,280 --> 00:30:22,000 ‎我只知道阿维海死了 257 00:30:23,440 --> 00:30:25,240 ‎你以为我不知道? 258 00:30:28,160 --> 00:30:33,440 ‎那就是工作 是整个队的目标 ‎那就是你扮演的角色 259 00:30:33,640 --> 00:30:37,520 ‎这是以色列最大的行动 ‎你们会因此获得一枚英勇勋章 260 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 ‎去他妈的英勇勋章! 261 00:30:39,680 --> 00:30:42,640 ‎你骗了我 骗了加比 ‎骗了每个人! 262 00:30:42,720 --> 00:30:45,560 ‎你伪造了情报! ‎你说过雅拉会在那里! 263 00:30:45,640 --> 00:30:49,840 ‎你呢?你不是一直在追巴沙尔吗? ‎甚至在伊莱让你撤退之后? 264 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 ‎是还不是? 265 00:30:53,280 --> 00:30:56,080 ‎你怎么敢怪我 ‎我们都一样! 266 00:30:56,160 --> 00:31:01,120 ‎我们一样?我有底线 ‎我不会撒谎 不会派人去死! 267 00:31:04,880 --> 00:31:09,800 ‎你可以从我身边逃走 恶心我 ‎咒骂我 随便你 268 00:31:10,440 --> 00:31:13,360 ‎但像我们这样的人不会得到赦免 269 00:31:13,480 --> 00:31:17,360 ‎如果你认为人们会原谅你所做的事 ‎那你就错了 270 00:31:30,800 --> 00:31:34,840 ‎它被认为是最危险的行动之一 271 00:31:34,920 --> 00:31:37,960 ‎牵扯进了加沙地带的 ‎一支以色列军队 272 00:31:42,120 --> 00:31:43,280 ‎稍等 273 00:31:47,600 --> 00:31:48,800 ‎等下 274 00:32:04,680 --> 00:32:08,480 ‎-我可以改天再来 ‎-进来 你这讨厌鬼 275 00:32:15,000 --> 00:32:16,080 ‎哇 276 00:32:18,920 --> 00:32:21,520 ‎我帮你清理了一些抽屉 277 00:32:21,640 --> 00:32:24,000 ‎你帮我清理了一些抽屉 278 00:32:24,080 --> 00:32:25,840 ‎-是的 ‎-小气鬼 279 00:32:27,920 --> 00:32:30,040 ‎小气鬼? ‎我还去便利店给你买了东西 280 00:32:30,120 --> 00:32:32,000 ‎-你买了? ‎-是啊 281 00:32:32,080 --> 00:32:36,280 ‎-你买了什么? 282 00:32:37,360 --> 00:32:39,560 ‎加镁的 ‎不加镁的 283 00:32:40,760 --> 00:32:42,560 ‎吃起来像臭袜子 284 00:33:07,560 --> 00:33:10,880 ‎-哎哟 ‎-别啰嗦 285 00:33:13,480 --> 00:33:15,360 ‎你这混蛋 286 00:33:20,960 --> 00:33:23,200 ‎我们不该走了吗? 287 00:33:25,240 --> 00:33:27,840 ‎当然 ‎不过过一会儿 288 00:33:28,360 --> 00:33:31,600 ‎他们在总统府收到了 ‎英勇勋章 289 00:33:31,840 --> 00:33:35,760 ‎-多少钱 带坚果的? ‎-85 290 00:33:35,840 --> 00:33:38,400 ‎为了雅拉扎尔希展开的 ‎大胆营救行动 291 00:33:38,480 --> 00:33:41,240 ‎你一定是疯了才做那些家伙做的事 292 00:33:41,320 --> 00:33:43,640 ‎英勇勋章也会被授予给那些 293 00:33:43,720 --> 00:33:45,800 ‎死在活动中的人的家里 294 00:33:45,880 --> 00:33:49,160 ‎是啊 他们疯了 295 00:33:50,800 --> 00:33:52,520 ‎-谢谢 祝你愉快 ‎-你也是 296 00:33:52,600 --> 00:33:54,640 ‎在加沙地带遭受炮火袭击 297 00:33:54,720 --> 00:33:56,840 ‎他们因这次行动获得了奖章 298 00:33:56,920 --> 00:34:02,120 ‎这次行动被认为将以色列从 ‎和加沙哈马斯的全面战争中解脱了 299 00:34:03,120 --> 00:34:06,560 ‎我们像木乃伊一样站在那里 ‎像蜡像 300 00:34:07,280 --> 00:34:10,080 ‎谢天谢地 ‎你没有穿高跟鞋 301 00:34:17,480 --> 00:34:21,480 ‎但为什么我们这么快就保释了? ‎你看到餐饮了吗? 302 00:34:21,560 --> 00:34:23,200 ‎寿司 甜点 303 00:34:23,280 --> 00:34:25,600 ‎不知道你 ‎但我喜欢亚力酒和坚果 304 00:34:25,680 --> 00:34:27,520 ‎我不喜欢亚力酒 ‎拿去 305 00:34:31,600 --> 00:34:33,320 ‎庆祝吗? 306 00:34:35,600 --> 00:34:37,120 ‎如果阿维海在这里 307 00:34:39,480 --> 00:34:42,200 ‎如果阿维海在这里 ‎就不会有庆祝了 308 00:35:00,840 --> 00:35:04,640 ‎[我们有你们两个最出色的人] 309 00:35:11,880 --> 00:35:13,960 ‎[-祝你平安] ‎[-祝你平安] 310 00:35:14,040 --> 00:35:15,600 ‎[-祝你平安] 311 00:35:20,560 --> 00:35:22,080 ‎[我们相信上帝] 312 00:35:42,360 --> 00:35:47,640 ‎很抱歉我没来 ‎对我来说太难了 仍旧很难 313 00:35:47,840 --> 00:35:49,120 ‎没事 314 00:35:51,240 --> 00:35:52,920 ‎告诉我发生了什么 315 00:35:55,360 --> 00:35:57,000 ‎他非常勇敢 316 00:35:59,840 --> 00:36:04,040 ‎即使他身体都不行了 ‎还试图逗我笑 317 00:36:06,840 --> 00:36:08,800 ‎问我们回去后他是否可以请病假 318 00:36:12,560 --> 00:36:14,040 ‎愚蠢 319 00:36:19,080 --> 00:36:21,440 ‎我不相信我没能救他 320 00:36:23,160 --> 00:36:25,160 ‎他这么坚强 321 00:36:26,280 --> 00:36:28,080 ‎但我失败了 322 00:36:29,080 --> 00:36:31,200 ‎我努力了 我发誓我尽力了 323 00:36:34,200 --> 00:36:35,360 ‎我知道 324 00:36:36,920 --> 00:36:39,320 ‎我知道 多伦 ‎他们把什么都告诉我了 325 00:36:43,120 --> 00:36:45,200 ‎你是我们的家人 多伦 326 00:36:50,720 --> 00:36:54,120 ‎-我可以进去看看他们吗? ‎-当然 327 00:37:08,880 --> 00:37:10,480 ‎嘿 328 00:37:13,400 --> 00:37:15,880 ‎-在干嘛? ‎-没做什么 329 00:37:17,080 --> 00:37:20,120 ‎-多伦 你能告诉我们吗? ‎-什么事? 330 00:37:20,240 --> 00:37:22,880 ‎无论你们想要什么 331 00:37:23,520 --> 00:37:26,400 ‎你知道你父亲和我 ‎曾经去过希腊吗? 332 00:37:28,120 --> 00:37:31,320 ‎我们曾有几天假 ‎我们去了那里 333 00:37:31,400 --> 00:37:35,280 ‎我们不知道要去哪里 ‎在哪里睡觉 334 00:37:35,360 --> 00:37:38,240 ‎毫无计划 ‎只是租了摩托车就去了 335 00:37:40,160 --> 00:37:44,440 ‎满是欢乐 ‎太棒了 336 00:37:45,400 --> 00:37:49,640 ‎当夜晚来临 我们没地方可以睡 337 00:37:49,760 --> 00:37:52,000 ‎因为没做计划 338 00:37:52,120 --> 00:37:54,800 ‎我们找到一片草地 339 00:37:54,880 --> 00:37:59,440 ‎我们点了篝火 喝了啤酒 ‎奶酪和橄榄 340 00:38:00,880 --> 00:38:03,680 ‎突然 我们听到噪声 341 00:38:03,760 --> 00:38:06,760 ‎咆哮 尖叫 呼喊 342 00:38:07,480 --> 00:38:12,040 ‎你父亲说:“我听到狮子了” ‎我说:“什么狮子?我们在希腊” 343 00:38:12,360 --> 00:38:16,160 ‎他说:“是狮子 是狮子” ‎无论如何 我们都睡着了 344 00:38:16,480 --> 00:38:21,800 ‎我们第二天醒来 ‎被一群人从车里盯着我们 345 00:38:21,880 --> 00:38:25,320 ‎我抬头看标志牌:“动物园” 346 00:38:25,640 --> 00:38:28,680 ‎你父亲和我在动物园门口睡着了 347 00:38:28,760 --> 00:38:30,760 ‎每个人都盯着我们 348 00:38:32,920 --> 00:38:34,760 ‎好像你们是动物一样 349 00:38:38,120 --> 00:38:39,640 ‎野生动物 350 00:40:39,720 --> 00:40:42,600 ‎字幕由哈吉特·哈雷尔翻译