1 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Stop, stop! 2 00:01:48,080 --> 00:01:50,080 Stop, stop! 3 00:03:31,440 --> 00:03:34,840 Bashar, my son... 4 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 where did they take her? 5 00:03:39,000 --> 00:03:41,440 Are you the one who brought the Israelis here? 6 00:03:43,640 --> 00:03:47,720 Listen to me, my son, listen to me. 7 00:03:47,800 --> 00:03:51,120 Are you the one who brought the Zionists here or not? 8 00:03:52,320 --> 00:03:56,920 You've gotta understand me, they had my daughter. 9 00:03:59,120 --> 00:04:01,400 I swear to God I had no choice. 10 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 I had no... 11 00:04:06,320 --> 00:04:07,320 Bashar. 12 00:04:10,560 --> 00:04:13,040 Bashar... Bashar! 13 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 May God have mercy on your father. 14 00:09:49,520 --> 00:09:52,160 I'm sure he never imagined he'd be buried in Gaza. 15 00:09:54,160 --> 00:09:56,400 You were always in his thoughts. 16 00:09:57,200 --> 00:10:01,560 He'd always think about his family and about the prisoners. 17 00:10:03,600 --> 00:10:07,440 Come, my son. We must begin, come. 18 00:10:09,360 --> 00:10:13,920 I want you to come live with us. Tomorrow, if you wish, 19 00:10:14,000 --> 00:10:17,520 you can join the Resistance, the commandos. 20 00:10:17,880 --> 00:10:20,200 I'm sure they'd gladly accept you, 21 00:10:20,760 --> 00:10:25,280 but now you must rest and think about yourself. 22 00:10:25,360 --> 00:10:28,920 Think about what your father would have wanted. 23 00:10:31,360 --> 00:10:33,400 Come, my dear boy. 24 00:11:13,600 --> 00:11:14,480 GABI 25 00:12:04,480 --> 00:12:06,040 -Praise God! -God is great! 26 00:12:06,120 --> 00:12:08,080 -Praise God! -God is great! 27 00:14:32,520 --> 00:14:34,000 JIHAD HAMDAN 28 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 AVIHAI BEN-HAIM OF BLESSED MEMORY 29 00:17:24,720 --> 00:17:27,960 Dozens of Resistance members who died Shahids 30 00:17:28,040 --> 00:17:31,359 in the battle against the Zionist enemy's forces in Khan Yunis and Rafah 31 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 were laid to rest today. 32 00:17:34,160 --> 00:17:38,520 Hundreds of thousands participated in the funerals for our heroic Shahids, 33 00:17:38,600 --> 00:17:40,280 some of whom were members of Hamas, 34 00:17:40,360 --> 00:17:45,280 the al-Aqsa Martyrs' Brigades, and the Abu Ammar Brigade in Rafah. 35 00:17:45,400 --> 00:17:49,600 The enemy's televised news featured an interview with the young Israeli girl 36 00:17:49,680 --> 00:17:53,320 who was released during the atrocious mission 37 00:17:53,400 --> 00:17:57,800 carried out by the enemy's secret forces within the Gaza Strip. 38 00:17:57,880 --> 00:17:59,200 Let's watch. 39 00:18:52,400 --> 00:18:54,240 Hello, Hayfa. How are you? 40 00:18:55,440 --> 00:18:56,960 What do you want from me? 41 00:18:58,000 --> 00:18:59,400 You know. 42 00:18:59,680 --> 00:19:03,640 I already told you, it's not gonna happen. Dream on. 43 00:19:04,560 --> 00:19:08,440 But why? Why, Hayfa? 44 00:19:09,280 --> 00:19:11,880 Your mother is in prison. 45 00:19:11,960 --> 00:19:14,040 Is that any place for a lady like her? 46 00:19:14,600 --> 00:19:19,480 Sharing a cell with six other women. Is that a life? 47 00:19:21,720 --> 00:19:23,640 You are Satan. 48 00:19:24,720 --> 00:19:27,280 She could be sent home today. 49 00:19:27,360 --> 00:19:30,960 One word from me, and she'll be home by noon. 50 00:19:31,520 --> 00:19:34,360 Enough. Why are you people doing this to us? 51 00:19:36,240 --> 00:19:37,480 Have you no mercy? 52 00:19:38,040 --> 00:19:41,120 How cruel and despicable can you be?! 53 00:19:41,200 --> 00:19:43,080 As much as we need to be. 54 00:19:43,960 --> 00:19:47,760 Yesterday, I buried a fighter of mine who was killed by your brother Bashar. 55 00:19:47,840 --> 00:19:52,120 And I promise you, Hayfa, I won't rest until Bashar is in my hands. 56 00:19:56,680 --> 00:20:00,960 Hayfa, allow me to describe a scenario to you. 57 00:20:01,880 --> 00:20:04,480 You and your mom wake up in the morning. 58 00:20:05,160 --> 00:20:09,280 You prepare maqluba or mulukhiyah together 59 00:20:09,720 --> 00:20:11,560 and drive to the checkpoint. 60 00:20:12,720 --> 00:20:17,120 You have approval to enter Israel. From there you drive to Nafkha prison. 61 00:20:17,280 --> 00:20:20,280 You enter the prison's courtyard 62 00:20:21,000 --> 00:20:25,200 and see Bashar waiting for you. 63 00:20:27,200 --> 00:20:30,680 You hug and kiss him, 64 00:20:31,560 --> 00:20:36,440 then you all sit down to eat and share laughs together. 65 00:20:39,360 --> 00:20:42,800 All you need to do is have a talk with him, 66 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 have him reach the border and ask to talk with Captain Ayub. 67 00:20:49,200 --> 00:20:50,600 That's all. 68 00:20:57,880 --> 00:21:03,040 You can ask that a thousand times, break my heart a million times, 69 00:21:03,200 --> 00:21:05,080 I still won't help you! 70 00:21:10,440 --> 00:21:12,360 Have you thought about my offer? 71 00:21:13,920 --> 00:21:16,520 Your father would've advised you to listen to me. 72 00:21:16,840 --> 00:21:18,640 My dear Bashar, I fear for you. 73 00:21:18,720 --> 00:21:23,480 I understand, Sheikh, I really do. 74 00:21:23,760 --> 00:21:27,360 -I've thought about your offer, but-- -No, you haven't. 75 00:21:28,560 --> 00:21:31,320 You want revenge, you want blood. 76 00:21:32,400 --> 00:21:34,320 Bashar, I can see it in your eyes. 77 00:21:39,280 --> 00:21:41,080 Yes, that is what I want. 78 00:21:44,520 --> 00:21:46,120 And I know how to get it. 79 00:21:52,200 --> 00:21:53,680 You know, sir, 80 00:21:57,200 --> 00:22:00,360 Abu Fadi once told me I'm a knockout boxer. 81 00:22:02,280 --> 00:22:05,480 A knockout is the winning punch, Sheikh, 82 00:22:06,480 --> 00:22:09,480 one the opponent can't recover from. 83 00:22:13,320 --> 00:22:17,240 He'd say to me: "Keep taking punches 84 00:22:18,520 --> 00:22:23,400 until you wear down your opponent, then finish him with one punch. 85 00:22:25,480 --> 00:22:26,920 A knockout." 86 00:22:34,120 --> 00:22:35,560 Honored Sheikh, 87 00:22:40,840 --> 00:22:42,840 I want your blessing. 88 00:23:12,600 --> 00:23:15,600 How's it going, Fahed? How's the family? 89 00:23:15,800 --> 00:23:18,840 Fine, thank God. How are you? How's the leg? 90 00:23:18,960 --> 00:23:21,760 Oh... my leg is fine, 91 00:23:22,960 --> 00:23:25,600 but, you know, it hurts up here. 92 00:23:26,120 --> 00:23:29,840 Where? Your heart? Have you told the doctor? 93 00:23:30,400 --> 00:23:32,680 It's fine. Life is just hard. 94 00:23:33,600 --> 00:23:36,320 I'm tired, Fahed. So tired. 95 00:23:37,360 --> 00:23:40,920 Exhaustion destroys the body and worry kills the soul. 96 00:23:41,000 --> 00:23:43,640 In my case, I've got both. 97 00:23:44,760 --> 00:23:46,160 Easy now. 98 00:23:50,560 --> 00:23:54,200 How's your dad? Still awaiting approval to travel to Jordan? 99 00:23:55,480 --> 00:23:58,640 -No, he already got it. -Is that so? 100 00:23:58,720 --> 00:23:59,920 Does this hurt? 101 00:24:00,920 --> 00:24:03,040 He's applied for years, but waited. 102 00:24:03,800 --> 00:24:05,200 Does this hurt? 103 00:24:05,800 --> 00:24:09,920 Suddenly last week he gets a call, the approval is ready. 104 00:24:10,000 --> 00:24:13,560 Amazing. The wonders of bureaucracy, huh? 105 00:24:14,600 --> 00:24:16,480 Wish him safe travels. 106 00:24:16,560 --> 00:24:18,800 I'm sure he'll be glad to see his grandkids. 107 00:24:19,080 --> 00:24:20,720 You bet. 108 00:24:27,720 --> 00:24:29,160 Okay, let's roll. 109 00:26:11,040 --> 00:26:14,240 It'll be okay. It'll be okay. 110 00:35:00,840 --> 00:35:04,640 We got you two of our best men. 111 00:35:11,880 --> 00:35:13,960 -Peace be upon you. -Upon you be peace. 112 00:35:14,040 --> 00:35:15,600 Peace be upon you. 113 00:35:20,560 --> 00:35:22,080 In God we trust. 114 00:40:39,720 --> 00:40:42,600 Subtitle translation by Hagit Harel