1 00:00:18,560 --> 00:00:19,440 Dobro jutro. 2 00:00:20,000 --> 00:00:20,840 Dobar dan. 3 00:00:21,320 --> 00:00:23,360 Rekao sam da ću vam pomoći, 4 00:00:24,160 --> 00:00:26,400 ali ne želim biti umiješan. Opasno je. 5 00:00:26,960 --> 00:00:28,640 -Ima čuvare. -Koliko? 6 00:00:28,720 --> 00:00:30,360 Dvojicu i naoružani su. 7 00:00:31,200 --> 00:00:32,360 Ulaze li s njim? 8 00:00:33,040 --> 00:00:36,400 Samo vam dajem informacije. Molim vas, shvatite me. 9 00:00:36,480 --> 00:00:39,240 -Imam posao i obitelj. -Ulaze li s njim ili ne? 10 00:00:40,760 --> 00:00:43,360 Jedan čeka ispred vrata, drugi kod dizala. 11 00:00:44,480 --> 00:00:45,320 Uzmi ovo. 12 00:00:46,440 --> 00:00:49,640 -Nema šanse. Samo vam javljam. -Sad si dio otpora. 13 00:00:49,720 --> 00:00:53,280 Ne mogu unijeti pištolj u zgradu. Zaštitar je na ulazu. 14 00:00:54,400 --> 00:00:56,600 Slušajte, želim vam pomoći, ali… 15 00:01:04,440 --> 00:01:06,760 Jesi li rekao stricu za tog Židova? 16 00:01:07,480 --> 00:01:08,320 Da. 17 00:01:09,480 --> 00:01:11,040 Dolazi na tvoj odjel. 18 00:01:11,840 --> 00:01:13,280 Odmjerava te. 19 00:01:14,640 --> 00:01:16,680 Razgovarate na arapskom kao braća. 20 00:01:17,800 --> 00:01:19,000 Imam li pravo? 21 00:01:19,080 --> 00:01:21,280 -Da, ali… -Znaš li što taj gad čini? 22 00:01:22,800 --> 00:01:23,840 Dolazi… 23 00:01:24,960 --> 00:01:28,680 regrutirati tvoju braću da s njim surađuju protiv nas. 24 00:01:30,400 --> 00:01:31,280 Razumiješ li? 25 00:01:32,440 --> 00:01:34,080 Misliš da nije već pokušao? 26 00:01:35,640 --> 00:01:40,760 Nije li te pitao trebaš li uslugu? Nije li ti obitelj dobila novac ili privilegije? 27 00:01:42,600 --> 00:01:44,600 Mora im biti jasno kao dan 28 00:01:47,360 --> 00:01:48,440 da će platiti 29 00:01:50,200 --> 00:01:51,280 za svoje zločine. 30 00:01:55,480 --> 00:01:56,320 Dobro? 31 00:01:59,200 --> 00:02:00,160 Sakrij ga. 32 00:02:01,680 --> 00:02:02,920 Čuvaj se. 33 00:02:04,920 --> 00:02:06,880 Bog je uz tebe. Sretno. 34 00:02:16,000 --> 00:02:19,040 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 35 00:03:19,560 --> 00:03:24,080 Buraz, hladna hrana, topla hrana, sjeckanje, pranje suđa… 36 00:03:24,160 --> 00:03:27,240 -U vojsci sam oprao tonu suđa. -Mrzim prati suđe. 37 00:03:27,960 --> 00:03:30,120 Otad imam traume od pranja suđa. 38 00:03:30,680 --> 00:03:33,120 Više ih ne perem. 39 00:03:34,000 --> 00:03:35,600 -Kako si? -Dobro. 40 00:03:35,680 --> 00:03:37,800 -Jesu li svi otišli? -Da. 41 00:03:39,560 --> 00:03:40,840 Držiš li se? 42 00:03:41,440 --> 00:03:43,080 Da, bilo mi je previše. 43 00:03:43,160 --> 00:03:46,200 Sad su svi otišli i ostala je samo obitelj. 44 00:03:50,800 --> 00:03:53,160 -Dobro došao. -Što ima? 45 00:03:53,240 --> 00:03:57,160 Zvao je ministar obrane. Smanjio sam je na 3200. 46 00:03:57,240 --> 00:03:59,960 -Što to? -Tvoju stanarinu. Režije uključene. 47 00:04:00,040 --> 00:04:04,560 -Odlična cijena. -Ako je previše, unajmi kamp prikolicu. 48 00:04:04,640 --> 00:04:07,000 Želi li mi još tko srediti smještaj? 49 00:04:07,080 --> 00:04:10,200 Možeš živjeti i s Yoashom, Yoavom, kako već. 50 00:04:10,280 --> 00:04:11,120 Nurit? 51 00:04:13,880 --> 00:04:14,760 Tako, dakle. 52 00:04:15,520 --> 00:04:17,960 -Kako izgleda? -Steve, što si pripremio? 53 00:04:18,920 --> 00:04:21,200 Nisam ja, netko je donio. 54 00:04:21,760 --> 00:04:23,880 Mesne okruglice, šnicle, ražnjići… 55 00:04:24,560 --> 00:04:25,880 Tjestenina, štogod. 56 00:04:29,680 --> 00:04:31,320 Bili smo usred kaosa. 57 00:04:31,400 --> 00:04:33,560 Svi smo sprintali do kombija. 58 00:04:34,640 --> 00:04:36,480 Okrenem se i ne vidim Avihaija. 59 00:04:37,200 --> 00:04:42,000 Na radiju kažem: „Avihai… čuješ li?“ 60 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 On odgovori za par trenutaka: 61 00:04:44,760 --> 00:04:45,960 „Čujem. Čekaj.“ 62 00:04:46,960 --> 00:04:50,520 Ja ću njemu: „Gdje si? Cijelo nas selo kamenuje, kaos je!“ 63 00:04:50,600 --> 00:04:54,160 -Kažem Steveu: „Steve…“ -On će meni: „Idi po njega.“ 64 00:04:54,240 --> 00:04:59,520 Trčim ja do zgrade pa uz stube i vičem: „Avihai!“ 65 00:05:00,080 --> 00:05:04,160 Nema odgovora. Penjem se na krov i vidim ga kako se zeza s kozom. 66 00:05:04,720 --> 00:05:08,360 Nije ono što misliš. Netko je jadnu kozu držao ondje 67 00:05:08,440 --> 00:05:11,840 i zapetljala se u bodljikavu žicu. Htio ju je osloboditi. 68 00:05:11,920 --> 00:05:14,280 Koza je poludjela, ali nije odustao. 69 00:05:14,360 --> 00:05:16,600 -Doveo ju je u jedinicu. -Da. 70 00:05:16,680 --> 00:05:19,200 -Nazvao ju je Renana. -Tko je upucao tatu? 71 00:05:19,280 --> 00:05:21,920 -Pitao sam: „Zašto Renana?“ -Što si pitao? 72 00:05:23,160 --> 00:05:24,600 Tko mi je upucao tatu? 73 00:05:28,680 --> 00:05:30,960 Netko ga je upucao dok… 74 00:05:31,560 --> 00:05:32,800 Dok je štitio Dorona. 75 00:05:33,960 --> 00:05:36,200 Doron je pokušao uloviti nekoga. 76 00:05:36,920 --> 00:05:39,520 Tvoj je tata išao pomoći i ovaj ga je upucao. 77 00:05:40,480 --> 00:05:42,200 Doron je stalno bio s njim. 78 00:05:43,120 --> 00:05:44,280 Nije ga napuštao. 79 00:05:45,520 --> 00:05:46,880 Tvoj je tata bio junak. 80 00:05:48,440 --> 00:05:49,680 Možeš biti ponosan. 81 00:06:31,800 --> 00:06:32,880 Što se događa? 82 00:06:39,040 --> 00:06:40,360 Vidi nas. 83 00:06:40,960 --> 00:06:42,080 Sjedimo, jedemo. 84 00:06:43,200 --> 00:06:44,680 Šalimo se kao da se… 85 00:06:49,120 --> 00:06:50,320 ništa nije dogodilo. 86 00:06:58,640 --> 00:06:59,640 Zašto, brate? 87 00:07:05,400 --> 00:07:07,320 Zašto si morao potrčati za njim? 88 00:07:09,840 --> 00:07:12,760 Naređeno ti je da to ne učiniš. Zašto? 89 00:07:15,680 --> 00:07:16,520 Zašto? 90 00:07:23,120 --> 00:07:26,440 Volim te, obožavam te, ali ne mogu ti pogledati u oči. 91 00:07:36,280 --> 00:07:37,400 Ne mogu si pomoći. 92 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Takav sam, dobro? 93 00:07:41,800 --> 00:07:42,920 To je moja kletva. 94 00:07:48,520 --> 00:07:50,760 Ali to je i tvoja kletva. 95 00:07:52,720 --> 00:07:57,200 Obećao si Anat da ćeš ostati kući, a pridružio si nam se dva dana poslije. 96 00:07:58,240 --> 00:07:59,080 A Nurit? 97 00:08:00,160 --> 00:08:01,000 A Sagi? 98 00:08:02,200 --> 00:08:03,080 A Eli? 99 00:08:03,880 --> 00:08:04,960 Svi smo prokleti. 100 00:08:05,520 --> 00:08:06,600 Glavom kroz zid. 101 00:08:12,480 --> 00:08:14,400 Učinio sam pogrešku života. 102 00:08:17,760 --> 00:08:21,480 Razumijem zašto me ne možeš pogledati. Ne mogu ni ja sebe. 103 00:08:58,640 --> 00:08:59,560 Volim te. 104 00:09:00,120 --> 00:09:01,120 I ja tebe, stari. 105 00:09:03,880 --> 00:09:04,800 Idemo. 106 00:09:11,480 --> 00:09:12,320 Bok. 107 00:09:12,800 --> 00:09:13,680 Ovo je Doron. 108 00:09:14,320 --> 00:09:15,520 -Zdravo. -Hvala vam. 109 00:09:15,600 --> 00:09:16,680 Jako smo zahvalni. 110 00:09:17,720 --> 00:09:19,200 Sad smo obitelj. 111 00:09:24,280 --> 00:09:25,400 Kako si, Yaara? 112 00:09:26,400 --> 00:09:27,240 Dobro. 113 00:09:28,160 --> 00:09:29,000 A ti? 114 00:09:30,000 --> 00:09:30,880 Dobro. 115 00:09:32,440 --> 00:09:33,440 Sigurno? 116 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Ne baš. 117 00:09:38,240 --> 00:09:40,760 Jako mi je žao zbog tvog prijatelja. 118 00:09:41,720 --> 00:09:42,960 Avihai, da. 119 00:09:44,840 --> 00:09:45,760 Htjela sam… 120 00:09:47,040 --> 00:09:48,840 izraziti sućut njegovoj ženi. 121 00:09:51,560 --> 00:09:53,280 Ali ne znam što da joj kažem. 122 00:09:55,280 --> 00:09:58,280 Samo je pozdravi. Bit će joj drago što te vidi. 123 00:10:03,480 --> 00:10:04,640 Kako su tvoji? 124 00:10:05,520 --> 00:10:06,360 Dobro. 125 00:10:07,320 --> 00:10:11,600 Čudno mi je što su svi oko mene, i prijatelji i obitelj. 126 00:10:12,600 --> 00:10:15,040 Ljudi u Beit Zayitu nisu na to navikli. 127 00:10:17,040 --> 00:10:20,160 Ali drago mi je što sam ovdje. Jako. 128 00:10:21,720 --> 00:10:23,520 I meni, zaista. 129 00:10:28,840 --> 00:10:32,040 Ako bilo što trebaš, imaš moj broj. 130 00:10:32,120 --> 00:10:33,840 Samo me nazovi i… 131 00:10:34,880 --> 00:10:35,720 Za bilo što. 132 00:10:37,440 --> 00:10:38,280 Hvala. 133 00:10:39,000 --> 00:10:39,840 I ti. 134 00:10:47,680 --> 00:10:48,520 Dobro. 135 00:10:49,080 --> 00:10:51,760 Idemo unutra, dobro? Upoznat ću te sa svima. 136 00:10:52,760 --> 00:10:53,720 Duboko udahni. 137 00:11:10,840 --> 00:11:15,760 DHAHIRIYA, JUŽNO OD HEBRONA PALESTINSKA SAMOUPRAVA 138 00:12:08,040 --> 00:12:13,360 Danas je vojska izraelske okupacije opsežno pretražila područje Gush Etziona. 139 00:12:13,960 --> 00:12:17,040 Izvijestili su o ubojstvu… 140 00:12:17,640 --> 00:12:18,480 Bashar? 141 00:12:57,560 --> 00:12:59,240 Bashare, što ti ovdje radiš? 142 00:13:00,280 --> 00:13:02,760 Mislila si da se više nikad nećemo vidjeti? 143 00:13:04,200 --> 00:13:05,520 Jesi li poludio? 144 00:13:06,640 --> 00:13:08,000 Ne smiješ biti ovdje. 145 00:13:08,080 --> 00:13:09,320 Nedostajala si mi. 146 00:13:09,400 --> 00:13:12,480 Kapetan koji nam je uništio kuću stalno ovamo dolazi. 147 00:13:13,600 --> 00:13:16,800 -Ne obaziri se na njega. -Rekao je da neće odustati. 148 00:13:16,880 --> 00:13:19,240 Sve dok te ne ulovi. Zar ne razumiješ? 149 00:13:19,880 --> 00:13:23,000 Trebala si vidjeti tatin pogreb. 150 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 Svi su bili ondje. 151 00:13:28,200 --> 00:13:29,680 Svi su ga se sjetili. 152 00:13:32,160 --> 00:13:33,560 Nakon što to učinim… 153 00:13:36,000 --> 00:13:37,680 sjetit će se i moga imena. 154 00:13:39,400 --> 00:13:40,360 Kako to misliš? 155 00:13:42,320 --> 00:13:43,600 Kako to misliš? 156 00:13:44,080 --> 00:13:46,680 Želiš li trunuti u zatvoru kao tata? 157 00:13:47,360 --> 00:13:49,560 Proveo je život iza rešetaka. 158 00:13:49,640 --> 00:13:53,360 Svi smo morali reći: „Bio je takav junak. Kakva žrtva.“ 159 00:13:55,320 --> 00:13:57,880 Napokon si se izvukao, zašto si se vratio? 160 00:13:57,960 --> 00:14:01,160 Bit će u redu i taj te kapetan više neće gnjaviti. 161 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 Bashare, ubit će te! 162 00:14:05,040 --> 00:14:05,880 Ne. 163 00:14:07,200 --> 00:14:08,040 Ne. 164 00:14:10,240 --> 00:14:12,320 Nakon nokauta koji ću im priuštiti, 165 00:14:13,520 --> 00:14:15,120 svi će znati za nas. 166 00:14:16,120 --> 00:14:18,160 Svi će znati za obitelj Hamdan. 167 00:14:26,880 --> 00:14:27,880 Vidimo se uskoro. 168 00:14:29,000 --> 00:14:29,960 S tobom i mamom. 169 00:14:38,520 --> 00:14:41,680 Prošli smo kroz razna iskušenja. 170 00:14:42,440 --> 00:14:46,440 Ako trebate razgovor, razgovarajte međusobno, sa mnom, kako god. 171 00:14:47,800 --> 00:14:51,000 Kažu da se najbolje suočiti s time povratkom na posao. 172 00:14:51,600 --> 00:14:53,800 To ćemo učiniti. To nam najbolje ide. 173 00:14:55,160 --> 00:14:57,840 Imamo tri naoružana muškarca 174 00:14:57,920 --> 00:15:00,760 u zgradi u al-Ramadinu, u okrugu Hebron. 175 00:15:01,360 --> 00:15:04,360 Vjerojatno ista ekipa koja je sinoć u Gush Etzionu 176 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 ubila naseljenika i ukrala mu auto. 177 00:15:06,920 --> 00:15:10,920 Naš obavještajac kaže da je druga ekipa prešla iz Gaze. 178 00:15:11,000 --> 00:15:12,720 Planiraju izvesti napad. 179 00:15:12,800 --> 00:15:14,760 Destinacija im je još nepoznata. 180 00:15:16,000 --> 00:15:16,840 Uđi. 181 00:15:19,000 --> 00:15:20,320 Ekipa, ovo je Majdi. 182 00:15:21,080 --> 00:15:22,200 Drago mi je. 183 00:15:22,280 --> 00:15:24,840 On je novi snajperist iz Protuterorističke. 184 00:15:24,920 --> 00:15:27,200 Sjedni. Nije bilo lako doći do njega. 185 00:15:27,280 --> 00:15:30,840 Morao sam razgovarati sa šefom Shin Beta i ministrom obrane. 186 00:15:32,080 --> 00:15:33,320 Ukratko, imamo sreće. 187 00:15:34,160 --> 00:15:36,080 -Upoznaj Stevea. -Bok. 188 00:15:36,160 --> 00:15:37,120 Sagija… 189 00:15:37,720 --> 00:15:38,560 Dorona. 190 00:15:40,320 --> 00:15:41,320 Nurit. 191 00:15:41,400 --> 00:15:43,520 Poslije ćete ga u sve uputiti. 192 00:15:44,040 --> 00:15:45,320 Sjajan je tip. 193 00:15:45,920 --> 00:15:47,560 Što se tiče idućih koraka… 194 00:15:54,200 --> 00:15:55,640 Sviđa ti se onaj Majdi? 195 00:15:56,600 --> 00:15:57,440 Totalno. 196 00:15:59,360 --> 00:16:00,680 Bez glupiranja, dobro? 197 00:16:01,840 --> 00:16:02,920 Zašto se smješkaš? 198 00:16:04,800 --> 00:16:06,080 Nurit, ne šalim se. 199 00:16:06,800 --> 00:16:07,640 Sagi. 200 00:16:09,240 --> 00:16:10,920 Odsad će tako biti. 201 00:16:12,880 --> 00:16:13,800 Navikni se. 202 00:16:19,600 --> 00:16:20,440 Ispričavam se. 203 00:16:21,320 --> 00:16:22,760 Mogu li posuditi Nurit? 204 00:16:25,000 --> 00:16:25,880 Pazi na nju. 205 00:16:26,360 --> 00:16:28,720 Hoću, kunem se. Dobro? 206 00:16:35,800 --> 00:16:37,040 Odakle si, Majdi? 207 00:16:38,760 --> 00:16:41,240 -Iz Majdal Shamsa, zar ne? -Iz Hurfeisha. 208 00:16:42,480 --> 00:16:47,400 -Čujem da ubijate svoje snajperiste. -Hej, prestani. 209 00:16:48,280 --> 00:16:50,800 Što, ne šalite se s time? 210 00:16:50,880 --> 00:16:54,440 Majdi, nadam se da si dobar snajperist jer su ti šale loše. 211 00:16:54,960 --> 00:16:55,800 Da. 212 00:16:56,440 --> 00:16:59,320 Mi Druzi nismo poznati po svom smislu za humor. 213 00:17:00,560 --> 00:17:03,080 Bar se ne bojiš. Vjerujete u reinkarnaciju. 214 00:17:03,160 --> 00:17:06,600 Imaju i drugih prednosti. Lepinje i sir labneh. 215 00:17:06,680 --> 00:17:09,120 I brkove. Svaki brk je pravi brk. 216 00:17:09,200 --> 00:17:11,520 I kapice s pomponima. 217 00:17:14,560 --> 00:17:16,320 -Dobro došao, Majdi. -Hvala. 218 00:17:27,440 --> 00:17:30,680 Pretraži područje. Traži osmatračnice na krovovima, 300. 219 00:17:39,120 --> 00:17:41,080 Luka! Cvjetače! 220 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 Luka! 221 00:18:02,760 --> 00:18:05,760 Područje izgleda čisto. Zauzmite položaje. 222 00:18:06,280 --> 00:18:07,320 Prijam. 223 00:18:11,120 --> 00:18:13,120 -Pozdrav. -Pozdrav. 224 00:18:16,800 --> 00:18:19,080 -Luka! -Vidiš li koliko ih je, 300? 225 00:18:20,120 --> 00:18:21,560 Ne vidim. 226 00:18:25,080 --> 00:18:26,280 Luka! 227 00:18:27,880 --> 00:18:28,720 Krumpira! 228 00:18:31,720 --> 00:18:32,560 Luka! 229 00:18:45,880 --> 00:18:46,720 Luka! 230 00:18:52,000 --> 00:18:53,360 -Zdravo. -Ne treba. 231 00:18:53,440 --> 00:18:54,960 -Imamo luka. -Ne, hvala. 232 00:18:55,040 --> 00:18:58,080 -Naoružani muškarac je u stražnjoj sobi. -Prijam. 233 00:18:58,160 --> 00:18:59,280 I na vratima. 234 00:19:00,240 --> 00:19:02,240 -Vidim trećeg sumnjivca. -Kreni! 235 00:19:02,320 --> 00:19:04,360 -Dobar luk, kompa. -Ne, hvala. 236 00:19:09,280 --> 00:19:11,040 -Gade! -Sjedni! 237 00:19:11,600 --> 00:19:12,440 Imam jednog. 238 00:19:12,520 --> 00:19:14,800 Vidiš li drugog i trećeg, 300? 239 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Ne. 240 00:19:17,280 --> 00:19:18,960 Ne vidim ostale sumnjivce. 241 00:19:26,440 --> 00:19:27,520 Čisto! 242 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 Čisto! 243 00:19:31,560 --> 00:19:34,320 Nastavite tražiti, moramo ih naći. 244 00:20:06,000 --> 00:20:09,600 Drugi je pogođen. Ne vidim trećeg. 245 00:20:16,560 --> 00:20:17,480 Bok, Mussa. 246 00:20:19,560 --> 00:20:20,960 Ja sam Amira, što ima? 247 00:20:30,600 --> 00:20:32,320 Mussa Al Astal iz al-Bureija. 248 00:20:34,320 --> 00:20:35,760 Što te dovodi u Izrael? 249 00:20:39,120 --> 00:20:41,440 Vidiš, znam sve o tebi. 250 00:20:43,240 --> 00:20:44,400 Ti si komandos. 251 00:20:46,160 --> 00:20:47,600 Iz divizije Khan Yunisa. 252 00:20:48,920 --> 00:20:51,480 Tvoj zapovjednik je Issam Yunis. 253 00:20:53,520 --> 00:20:55,280 Imamo podatke o svima vama. 254 00:20:55,920 --> 00:20:57,320 Ali znaš već postupak. 255 00:20:59,280 --> 00:21:02,080 Budeš li ti iskren sa mnom, bit ću i ja s tobom. 256 00:21:03,840 --> 00:21:04,760 Razumiješ li? 257 00:21:06,560 --> 00:21:07,400 Mussa. 258 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 Mussa! 259 00:21:10,960 --> 00:21:12,480 Kako si ušao u Izrael? 260 00:21:15,960 --> 00:21:17,600 Gdje ti je prijatelj? 261 00:21:26,000 --> 00:21:26,840 U redu. 262 00:21:28,280 --> 00:21:29,320 Bez žurbe. 263 00:21:31,520 --> 00:21:32,560 Želim odvjetnika. 264 00:21:34,000 --> 00:21:34,840 Kako, molim? 265 00:21:35,480 --> 00:21:36,480 Odvjetnika? 266 00:21:38,840 --> 00:21:40,000 Ti si lud. 267 00:21:42,600 --> 00:21:45,280 Za sat vremena sastajem se s ministrom obrane. 268 00:21:45,360 --> 00:21:46,200 Razumijem. 269 00:21:47,400 --> 00:21:48,760 Ali ovaj je težak. 270 00:21:48,840 --> 00:21:51,600 -Imao je obraza tražiti odvjetnika! -Još bolje. 271 00:21:52,400 --> 00:21:54,200 Neka Zarkawi brzo dođe. 272 00:21:54,680 --> 00:21:58,280 Ti jebeni gadovi nešto planiraju, a nemamo informacije. 273 00:21:58,360 --> 00:22:00,040 Dobro, sredit ću to. 274 00:22:06,560 --> 00:22:08,760 Ruke s njega! 275 00:22:08,840 --> 00:22:09,720 Sjedni ovdje. 276 00:22:10,360 --> 00:22:12,520 Makni se! Dosta! 277 00:22:13,360 --> 00:22:16,920 Smirite se! Došao sam vam pomoći! 278 00:22:17,000 --> 00:22:19,320 Ruke s njega! Ostavite ga na miru! 279 00:22:19,400 --> 00:22:20,960 Želim ti pomoći! 280 00:22:21,040 --> 00:22:23,920 Ruke s mene! Istukli su me! Mučili su me! 281 00:22:24,400 --> 00:22:28,000 Zavezali su mi ruke! Ruke s mene! 282 00:22:30,680 --> 00:22:31,720 Začepi! 283 00:22:34,680 --> 00:22:37,960 -Bravo! -Tako treba! 284 00:22:38,440 --> 00:22:39,840 Dobro obavljeno, kompa. 285 00:22:52,320 --> 00:22:53,160 Zdravo. 286 00:22:54,280 --> 00:22:55,760 Ja sam odvjetnik Zarkawi. 287 00:22:56,880 --> 00:22:58,440 Kako si? Tukli su te? 288 00:23:02,200 --> 00:23:04,400 -Tko vas je poslao? -Tko me poslao? 289 00:23:05,600 --> 00:23:08,400 Humanitarna organizacija. Jesi li čuo za nju? 290 00:23:10,760 --> 00:23:12,080 Kako mi možete pomoći? 291 00:23:13,240 --> 00:23:14,080 Slušaj… 292 00:23:15,440 --> 00:23:17,920 Znaju da je s tobom bio treći tip. 293 00:23:19,680 --> 00:23:23,000 Snimile su ga kamere na benzinskoj crpki. 294 00:23:23,800 --> 00:23:25,560 To nam zapravo pomaže. 295 00:23:26,200 --> 00:23:30,120 Ti ćeš reći da nisi nikoga upucao, dobro? 296 00:23:31,240 --> 00:23:32,480 A sad slušaj… 297 00:23:33,800 --> 00:23:35,240 Žele da im kažeš 298 00:23:36,360 --> 00:23:39,240 ime treće osobe koja je bila s tobom. 299 00:23:40,760 --> 00:23:45,080 U zamjenu će uzeti u obzir smanjenje kazne. 300 00:23:46,040 --> 00:23:47,320 Što kažeš, Mussa? 301 00:23:49,680 --> 00:23:52,320 Pa mislio sam da ti je sve jasno. 302 00:23:55,120 --> 00:23:56,200 Razmisli. 303 00:23:56,800 --> 00:23:58,160 Imam puno posla. 304 00:23:59,520 --> 00:24:02,800 Do večeras moram razgovarati s još 40 zatvorenika. 305 00:24:14,160 --> 00:24:16,000 Želim ti sreću, prijatelju. 306 00:24:18,600 --> 00:24:19,600 Čekajte! 307 00:24:24,360 --> 00:24:27,880 -Slušaj, to je Bashar. -Bashar? Što s njim? 308 00:24:27,960 --> 00:24:30,440 Treći član ekipe je Bashar Hamdan. 309 00:24:30,520 --> 00:24:32,520 Prešao je s njima kroz tunel. 310 00:24:32,600 --> 00:24:34,520 -Gdje je onda on? -Ne znam. 311 00:24:34,600 --> 00:24:38,120 Imali su lažne iskaznice. Može biti bilo gdje. 312 00:24:38,200 --> 00:24:41,120 Pritisni ga i ne popuštaj. Što god treba, Dana. 313 00:24:41,200 --> 00:24:42,560 Dobro, radim na tome. 314 00:24:43,600 --> 00:24:47,440 Gabi, želim 24-satno osiguranje oko Galine kuće. 315 00:24:47,520 --> 00:24:48,600 Dobit ćeš ga. 316 00:24:49,400 --> 00:24:52,000 Ali Bashar nema pojma gdje Gali i djeca žive. 317 00:24:52,080 --> 00:24:55,480 -A ti ni nemaš dom! -Ne vjerujem da opet kroz ovo prolazi. 318 00:24:55,560 --> 00:25:00,040 Ni nema indikacija da pokušava doći do njih ili tebe, dobro? 319 00:25:00,120 --> 00:25:03,280 Gabi, uzeo sam mu Yaaru. Ubio sam mu oca! 320 00:25:03,360 --> 00:25:04,920 Misliš da me ne želi? 321 00:25:06,320 --> 00:25:09,480 Gali će me ubiti, a Ido… Jebote! 322 00:25:09,560 --> 00:25:13,240 Činimo sve što možemo, dobro? Zatvorili smo cijeli Hebron. 323 00:25:13,320 --> 00:25:16,200 Želim razgovarati s Hayfom. Znat će što smjera. 324 00:25:16,280 --> 00:25:19,800 Slušaj, ja ću je iz toga izvući. Pametna je ona djevojka. 325 00:25:20,360 --> 00:25:23,120 Već je izgubila tatu. Ne želi izgubiti i brata. 326 00:25:25,440 --> 00:25:28,760 Dobro, ali šaljem još nekoga s tobom. Nekog normalnog. 327 00:25:28,840 --> 00:25:29,760 U redu. 328 00:25:31,480 --> 00:25:35,600 I nazovi me ujutro. Bit ću na fizioterapiji, ali dostupan. 329 00:26:12,360 --> 00:26:13,960 Bit će u redu. Bez brige. 330 00:26:16,520 --> 00:26:17,480 Ulovit ćemo ga. 331 00:26:19,480 --> 00:26:20,320 Dobro jutro. 332 00:26:28,360 --> 00:26:29,280 Pokrivaj me. 333 00:26:45,320 --> 00:26:49,080 -Mir s tobom, prijatelju. Kako si? -Mir s vama. 334 00:26:50,000 --> 00:26:52,600 Kako ste? Kako noga? 335 00:26:52,680 --> 00:26:54,880 Svakim danom sve bolje. 336 00:26:55,400 --> 00:26:57,320 Kako tata? Jeste li se čuli? 337 00:27:00,720 --> 00:27:02,520 Što ti tu radiš? 338 00:27:02,600 --> 00:27:04,840 -Što radiš ovdje? -Smiri se. 339 00:27:04,920 --> 00:27:06,840 Ne razgovaram s tvojom vrstom. 340 00:27:06,920 --> 00:27:09,240 Moram te nešto pitati. Neću ti nauditi. 341 00:27:09,960 --> 00:27:11,000 Gdje je Bashar? 342 00:27:11,960 --> 00:27:14,160 Zaboravi, nećeš ništa izvući iz mene. 343 00:27:14,240 --> 00:27:17,560 -Jesi li znala da je u Izraelu? -Zašto bi to učinio? 344 00:27:17,640 --> 00:27:20,800 -Zna da ćete ga ubiti. -Prešao je s Hamasovom ekipom. 345 00:27:21,400 --> 00:27:24,360 Već je nekoga ubio i znamo da planira drugi napad. 346 00:27:25,040 --> 00:27:27,000 Umrijet će, razumiješ li? 347 00:27:33,360 --> 00:27:34,320 Sjednite. 348 00:27:34,920 --> 00:27:36,000 Odmah dolazim. 349 00:27:39,600 --> 00:27:40,760 Što je bilo, kompa? 350 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 Nešto nije u redu? 351 00:27:45,360 --> 00:27:47,440 Ne, sve je u redu, ništa posebno. 352 00:27:47,960 --> 00:27:49,840 Ako je u redu, onda je u redu. 353 00:27:51,520 --> 00:27:55,520 Hayfa, izgubila si tatu, mama ti je u zatvoru. 354 00:27:55,600 --> 00:28:00,040 Može izaći do jutra ili ostati ondje do smrti. Ti odlučuješ, dobro? 355 00:28:01,320 --> 00:28:04,040 Možeš spasiti još dvoje ljudi na ovomu svijetu. 356 00:28:04,120 --> 00:28:07,200 No moraš mi nešto dati želiš li ih više ikad vidjeti. 357 00:28:08,320 --> 00:28:09,680 Što smjera? 358 00:28:12,480 --> 00:28:13,400 Ne znam. 359 00:28:14,080 --> 00:28:15,160 Nije rekao. 360 00:28:16,280 --> 00:28:17,200 Što je rekao? 361 00:28:18,720 --> 00:28:19,720 Pa počnimo. 362 00:28:24,120 --> 00:28:26,080 VRIJEME JE. BOG JE VELIK! 363 00:28:33,440 --> 00:28:35,440 Je li sve u redu? Što je? 364 00:28:36,520 --> 00:28:37,360 Oprostite. 365 00:28:37,840 --> 00:28:40,480 Ne… Mama mi je poslala poruku. 366 00:28:44,000 --> 00:28:45,040 Počnimo. 367 00:28:45,120 --> 00:28:45,960 Hajdemo. 368 00:28:52,840 --> 00:28:54,000 Rekao je… 369 00:28:55,480 --> 00:28:57,560 da me kapetan više neće gnjaviti. 370 00:28:59,680 --> 00:29:01,720 Da će ga nokautirati. 371 00:29:02,840 --> 00:29:04,200 Nadam se da će uspjeti! 372 00:29:12,680 --> 00:29:14,360 Dodaš mi moj mobitel? 373 00:29:22,280 --> 00:29:25,640 -Reci. -Gabi, ti si meta! 374 00:29:26,360 --> 00:29:28,960 -Kako to misliš? -Vratio se da tebe sredi! 375 00:29:29,040 --> 00:29:31,440 Smjesta odlazi! Dolazimo onamo! 376 00:29:31,520 --> 00:29:33,880 Roi! Roi, ovo nije vježba! 377 00:29:34,360 --> 00:29:36,080 Bashar je možda u zgradi. 378 00:29:36,160 --> 00:29:40,360 Pozovi osiguranje. Neka se pritaje. Zatvorite sve ulaze. Sve pretražite. 379 00:29:40,920 --> 00:29:43,000 Neka osiguranje pretraži zgradu. 380 00:29:45,440 --> 00:29:46,280 Fahede. 381 00:29:46,360 --> 00:29:47,600 Žao mi je, Gabi. 382 00:29:47,680 --> 00:29:48,520 Žao mi je. 383 00:29:49,640 --> 00:29:50,680 Ali zašto? 384 00:29:50,760 --> 00:29:53,800 Prijetili su mi. Nisam imao izbora, kunem se. 385 00:29:54,320 --> 00:29:57,520 -Roi! Gdje je Bashar Hamdan? -Ne znam. 386 00:29:57,600 --> 00:30:00,880 -Je li ovdje? -Ne znam, žao mi je. 387 00:30:02,120 --> 00:30:03,240 I meni. 388 00:30:04,440 --> 00:30:05,640 Ruke iza leđa. 389 00:30:06,560 --> 00:30:07,760 Neka ti Bog pomogne. 390 00:30:14,240 --> 00:30:16,680 -Da? -Moj je fizioterapeut umiješan. 391 00:30:16,760 --> 00:30:19,160 -Fizioterapeut. -Držao me na nišanu. 392 00:30:19,240 --> 00:30:21,440 -Morao je izvršiti zadatak. -Jebote! 393 00:30:21,520 --> 00:30:23,560 Kurvin sin. A što je s Basharom? 394 00:30:24,520 --> 00:30:29,000 Ništa. Sve smo pretražili i provjerili snimke, parkirališta, pa i mrtvačnicu. 395 00:30:29,520 --> 00:30:32,800 -Mislim da nije ovdje. -Gdje je onda, jebote? 396 00:30:32,880 --> 00:30:34,680 Pizdun! 397 00:30:37,760 --> 00:30:38,600 Halo? 398 00:30:41,760 --> 00:30:42,600 Tko je to? 399 00:30:43,440 --> 00:30:44,280 Dorone? 400 00:30:45,360 --> 00:30:46,360 Tko je to? Yaara? 401 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 Što je bilo? 402 00:30:48,640 --> 00:30:49,480 Ovdje je. 403 00:30:50,080 --> 00:30:50,960 Gdje? 404 00:30:51,560 --> 00:30:54,480 -U mojoj kući. -Vozi za Beit Zayit, brzo! 405 00:30:55,480 --> 00:30:56,320 Dobro. 406 00:30:57,400 --> 00:31:00,880 Reci mu da dolazim. Želim razgovarati s njim. Daj mi ga. 407 00:31:09,000 --> 00:31:10,480 -Abu Fadi. -Bashare. 408 00:31:10,960 --> 00:31:12,120 Ostavi je na miru. 409 00:31:12,640 --> 00:31:14,920 Sastat ćemo se gdje god želiš, dobro? 410 00:31:15,400 --> 00:31:16,280 Dobro?! 411 00:31:17,600 --> 00:31:20,480 Ovdje ćemo razgovarati. Dođi, čekam te. 412 00:31:21,560 --> 00:31:24,000 Kurvin sin! 413 00:31:27,080 --> 00:31:28,040 Jebote. 414 00:31:42,520 --> 00:31:44,080 -Što se događa? -Unutra je. 415 00:31:44,160 --> 00:31:47,280 Ne znamo tko još. Pregovarački tim je na putu. 416 00:31:47,360 --> 00:31:49,560 -On želi sa mnom razgovarati. -Dorone. 417 00:31:50,200 --> 00:31:53,920 Zaboravi. Nećeš sam ući. Ne želiš da joj naudi. 418 00:31:58,840 --> 00:32:01,280 Pitaj ga je li njezina obitelj dobro. 419 00:32:01,840 --> 00:32:04,680 Pitaj što želi. Razgovarajte i pokreni plan. 420 00:32:04,760 --> 00:32:07,840 Reci mu da će mu osloboditi mamu, smanjiti kaznu 421 00:32:07,920 --> 00:32:11,840 i ono najvažnije, neka ostane na liniji i bude smiren. 422 00:32:11,920 --> 00:32:13,840 Daj im vremena da dođu do njega. 423 00:32:41,760 --> 00:32:44,080 Bashare, vani sam. 424 00:32:45,280 --> 00:32:48,480 Gdje su Yaara i njezina obitelj? Reci mi da su dobro. 425 00:32:50,440 --> 00:32:52,120 Uskoro ćeš sam vidjeti. 426 00:32:52,200 --> 00:32:55,600 Zašto „uskoro“? Mene tražiš. Evo me. 427 00:32:56,240 --> 00:32:57,760 Oslobodi nju i uzmi mene. 428 00:32:59,080 --> 00:33:01,680 Nisam više klinac kojeg si trenirao 429 00:33:01,760 --> 00:33:03,480 i čiju si glavu punio lažima. 430 00:33:04,400 --> 00:33:05,280 Što želim? 431 00:33:07,480 --> 00:33:08,320 Ništa. 432 00:33:11,560 --> 00:33:13,160 Stvarno ne želim ništa. 433 00:33:13,240 --> 00:33:16,320 Zašto si onda ovdje? Sigurno nešto želiš, zar ne? 434 00:33:17,680 --> 00:33:19,120 Pogriješio sam, Bashare. 435 00:33:19,800 --> 00:33:21,800 Ne kažem da nisam, ali pusti Yaaru. 436 00:33:21,880 --> 00:33:24,000 -Nije ona kriva. -Imaš pravo. 437 00:33:25,280 --> 00:33:26,680 Stvarno nije kriva, 438 00:33:27,360 --> 00:33:29,160 ali nisam ni ja bio kriv. 439 00:33:30,240 --> 00:33:31,160 Zar ne? 440 00:33:32,040 --> 00:33:34,200 Znaš li gdje sam danas trebao biti? 441 00:33:35,280 --> 00:33:36,120 Znaš li? 442 00:33:37,400 --> 00:33:38,240 U Ammanu. 443 00:33:39,280 --> 00:33:41,000 Sjećaš se tog boksačkog meča? 444 00:33:42,160 --> 00:33:43,040 Je li? 445 00:33:44,240 --> 00:33:46,840 Sjećaš se kad si rekao da mogu pobijediti? 446 00:33:47,440 --> 00:33:49,720 Kad si rekao da sam nokaut boksač? 447 00:33:51,080 --> 00:33:52,360 Sjećaš li se ili ne?! 448 00:33:53,280 --> 00:33:55,760 Ako želiš, ubij mene, a ne nju. 449 00:33:55,840 --> 00:33:58,400 Mislio si da nećeš platiti za učinjeno? 450 00:33:59,360 --> 00:34:00,640 Ti i tvoj kapetan? 451 00:34:01,360 --> 00:34:04,800 Bashare, pogriješio sam, ali to ne mora završiti ratom. 452 00:34:06,080 --> 00:34:07,080 Misli na Hayfu. 453 00:34:08,720 --> 00:34:10,040 Silno te želi vidjeti. 454 00:34:11,320 --> 00:34:12,560 Misli na svoju mamu. 455 00:34:13,760 --> 00:34:17,080 -Ti si sve što joj je ostalo. -Ne spominji moju obitelj! 456 00:34:18,040 --> 00:34:19,400 Ne spominji mi obitelj. 457 00:34:26,600 --> 00:34:27,960 Bashare… 458 00:34:28,040 --> 00:34:29,480 Žao mi je, Yaara. 459 00:34:30,440 --> 00:34:31,480 Žao mi je. 460 00:34:31,560 --> 00:34:32,680 Brate. 461 00:34:33,600 --> 00:34:34,440 Idem unutra. 462 00:34:34,520 --> 00:34:37,440 -Sam? Jesi li poludio? -Ubit će je. 463 00:34:45,600 --> 00:34:46,440 Bashare, 464 00:34:47,200 --> 00:34:48,320 ulazim u kuću, sam. 465 00:34:50,840 --> 00:34:51,760 Što ti misliš? 466 00:34:51,840 --> 00:34:53,920 Da ćeš se vratiti svojoj kući, 467 00:34:54,000 --> 00:34:55,320 svojoj obitelji 468 00:34:56,640 --> 00:34:58,800 i da će samo moj život biti uništen? 469 00:34:59,800 --> 00:35:01,320 Moj i moje obitelji? 470 00:35:01,960 --> 00:35:02,800 Ha? 471 00:35:04,160 --> 00:35:05,280 Platit ćeš za ovo. 472 00:35:07,640 --> 00:35:09,840 Ići ćeš spavati… 473 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 tužan… 474 00:35:12,280 --> 00:35:13,160 večeras. 475 00:35:14,560 --> 00:35:15,720 I svaku noć. 476 00:35:18,040 --> 00:35:19,600 I tako dok ne umreš. 477 00:35:23,840 --> 00:35:24,720 Molim te… 478 00:36:40,760 --> 00:36:41,720 Bashare! 479 00:36:43,200 --> 00:36:44,560 Makni se! 480 00:36:52,760 --> 00:36:54,000 Otvorite vrata sedam. 481 00:38:09,720 --> 00:38:12,560 Prijevod titlova: Tina Vlakančić