1
00:00:18,520 --> 00:00:19,440
[BAHASA ARAB]
[Selamat pagi.]
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,240
[Selamat siang.]
3
00:00:21,360 --> 00:00:23,960
[Dengar, aku bilang akan membantumu,]
4
00:00:24,200 --> 00:00:27,760
[tapi aku tak mau terlibat.
Itu berbahaya, dia punya penjaga.]
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,360
[- Jumlahnya?]
[- Dua, mereka bersenjata.]
6
00:00:31,400 --> 00:00:35,480
[- Mereka pergi bersamanya?]
[- Aku hanya memberimu informasi.]
7
00:00:35,560 --> 00:00:37,720
[Mengertilah, ada pekerjaan dan keluarga.]
8
00:00:37,800 --> 00:00:39,800
[Mereka ikut dengannya atau tidak?]
9
00:00:40,760 --> 00:00:43,360
[Satu menunggu di luar pintu,
yang lain di dekat lift.]
10
00:00:44,800 --> 00:00:45,880
[Ambil ini.]
11
00:00:46,560 --> 00:00:49,640
[- Tidak, aku hanya memberitahumu.]
[- Kau kini bagian Hamas.]
12
00:00:49,720 --> 00:00:53,880
[Aku tak bisa membawa senjata ke gedung.
Ada satpam di pintu masuk.]
13
00:00:54,400 --> 00:00:56,600
[Aku ingin bantu kalian, tapi...]
14
00:01:04,640 --> 00:01:08,720
[- Kau beri tahu pamanmu soal si Yahudi?]
[- Ya.]
15
00:01:09,560 --> 00:01:13,560
[Dia datang ke lingkunganmu,
mencari tahu tentangmu,]
16
00:01:14,560 --> 00:01:17,560
[berbicara kepadamu dalam
bahasa Arab bak saudaramu.]
17
00:01:17,880 --> 00:01:19,640
[- Benar?]
[- Ya, tapi...]
18
00:01:19,720 --> 00:01:21,760
[Kau tahu yang dilakukan bajingan itu?]
19
00:01:22,840 --> 00:01:28,680
[Dia hendak merekrut saudara kita
agar bekerja sama melawan kita.]
20
00:01:30,480 --> 00:01:31,920
[Paham?]
21
00:01:32,920 --> 00:01:35,400
[Kau kira dia tak mencoba merekrutmu?]
22
00:01:35,720 --> 00:01:38,360
[Dia tak bertanya jika kau butuh bantuan?]
23
00:01:38,440 --> 00:01:40,760
[Keluargamu tak dapat uang
atau hak khusus?]
24
00:01:42,600 --> 00:01:44,600
[Mereka harus mengerti, sesederhana itu,]
25
00:01:47,440 --> 00:01:51,360
[bahwa mereka akan
membayar kejahatan mereka.]
26
00:01:55,480 --> 00:01:56,880
[Ya?]
27
00:01:59,680 --> 00:02:00,880
[Sembunyikan itu.]
28
00:02:01,880 --> 00:02:03,120
[Waspadalah.]
29
00:02:05,040 --> 00:02:07,120
[Allah bersamamu.
Semoga beruntung.]
30
00:02:16,040 --> 00:02:18,920
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
31
00:03:19,560 --> 00:03:23,680
Kawan, makanan panas, makanan dingin,
memotong, mencuci piring...
32
00:03:24,160 --> 00:03:27,880
- Aku cuci banyak piring di tentara.
- Aku benci cuci piring.
33
00:03:27,960 --> 00:03:30,600
Sejak itu,
aku terlalu trauma untuk cuci piring.
34
00:03:34,080 --> 00:03:35,680
- Apa kabar?
- Baik.
35
00:03:35,760 --> 00:03:37,800
- Semua sudah pergi?
- Ya.
36
00:03:39,560 --> 00:03:42,920
- Kau kuat?
- Ya, tadi agak kewalahan.
37
00:03:43,000 --> 00:03:46,200
Namun, kini semua telah pergi,
tinggal kita keluarga.
38
00:03:50,800 --> 00:03:53,080
- Selamat datang.
- Apa kabar?
39
00:03:53,240 --> 00:03:57,240
Dengar, Mengeri Pertahanan menelepon.
Dia bersedia turunkan ke 3.200.
40
00:03:57,320 --> 00:03:59,960
- Apa?
- Sewamu, termasuk semua, Kawan.
41
00:04:00,040 --> 00:04:04,560
- Ini harga yang bagus.
- Jika terlalu mahal, cukup sewa trailer.
42
00:04:04,640 --> 00:04:07,000
Adakah yang mau mengatur tidurku?
43
00:04:07,080 --> 00:04:09,160
Kau pun dapat berbagi dengan Yoash, Yoav,
44
00:04:09,240 --> 00:04:11,120
- siapa pun namanya.
- Nurit...
45
00:04:13,880 --> 00:04:14,760
Begitu.
46
00:04:15,600 --> 00:04:17,960
- Bagaimana?
- Steve, kau siapkan apa?
47
00:04:18,920 --> 00:04:21,200
Aku tak buat ini, seseorang membawanya.
48
00:04:21,760 --> 00:04:26,240
Ada bakso, schnitzels,
kebab, pasta, apa saja.
49
00:04:29,680 --> 00:04:31,320
Kami di tengah kekacauan,
50
00:04:31,400 --> 00:04:33,560
kami semua berlari ke mobil!
51
00:04:34,720 --> 00:04:37,080
Aku berbalik dan tak bisa lihat Avihai.
52
00:04:37,200 --> 00:04:41,720
Aku berbicara di radio,
"Avihai, kau mendengar?"
53
00:04:42,920 --> 00:04:44,680
Dia menjawab setelah beberapa saat,
54
00:04:44,760 --> 00:04:45,960
"Aku dengar. Tunggu."
55
00:04:47,040 --> 00:04:48,680
Aku berkata, "Di mana kau?
56
00:04:48,760 --> 00:04:51,080
Seluruh desa melemparkan batu. Ini kacau!"
57
00:04:51,160 --> 00:04:54,160
- Kubilang, "Steve."
- Katanya, "Minta dia kemari."
58
00:04:54,720 --> 00:04:59,520
Aku berlari ke gedung itu
dan menaiki tangga, berteriak, "Avihai!"
59
00:05:00,080 --> 00:05:01,200
Tak ada respons.
60
00:05:01,280 --> 00:05:04,160
Aku naik ke atap dan melihatnya
bermain dengan seekor kambing.
61
00:05:04,680 --> 00:05:08,880
Coba pikir. Pasti ada yang menaruh
kambing malang itu di sana
62
00:05:08,960 --> 00:05:11,880
dan ia terjebak pagar kawat besi.
Avihai coba melepasnya.
63
00:05:11,960 --> 00:05:14,360
Kambingnya bergerak-gerak,
tapi Avihai tak menyerah.
64
00:05:14,440 --> 00:05:16,600
- Dia bawa kambing itu ke unit.
- Ya.
65
00:05:16,680 --> 00:05:19,200
- Dia menamainya Renana.
- Siapa yang menembak ayahku?
66
00:05:19,280 --> 00:05:21,920
- Kutanya dia, "Kenapa Renana?"
- Diam. Kau tanya apa?
67
00:05:23,160 --> 00:05:24,680
Siapa yang menembak ayahku?
68
00:05:28,760 --> 00:05:31,320
Seseorang menembak ayahmu saat...
69
00:05:31,560 --> 00:05:33,120
melindungi Doron.
70
00:05:33,960 --> 00:05:36,200
Doron berusaha menangkap incaran kami.
71
00:05:36,960 --> 00:05:39,520
Ayahmu datang membantu
dan orang itu menembaknya.
72
00:05:40,440 --> 00:05:42,200
Namun, Doron selalu bersamanya.
73
00:05:43,240 --> 00:05:44,800
Dia tak pernah meninggalkannya.
74
00:05:45,600 --> 00:05:46,880
Ayahmu seorang pahlawan.
75
00:05:48,440 --> 00:05:50,040
Kau harus bangga padanya.
76
00:06:31,720 --> 00:06:33,120
Ada apa, Kawan?
77
00:06:39,040 --> 00:06:42,320
Lihatlah kita, duduk dan makan,
78
00:06:43,200 --> 00:06:45,000
berkelakar seakan-akan...
79
00:06:49,240 --> 00:06:50,920
tak terjadi apa-apa.
80
00:06:58,680 --> 00:06:59,640
Kenapa?
81
00:07:05,440 --> 00:07:07,520
Mengapa kau harus mengejarnya?
82
00:07:09,840 --> 00:07:13,520
Itu bukan perintah, kenapa kau lakukan?
83
00:07:15,680 --> 00:07:17,160
Untuk apa?
84
00:07:23,200 --> 00:07:27,440
Aku menyayangimu, mengagumimu,
tapi aku tak bisa menatapmu.
85
00:07:36,440 --> 00:07:38,640
Aku sulit menghindari itu, Kawan.
86
00:07:38,920 --> 00:07:40,000
Itulah diriku.
87
00:07:41,800 --> 00:07:43,280
Itulah kutukanku.
88
00:07:48,600 --> 00:07:50,760
Namun, itu juga kutukanmu.
89
00:07:52,720 --> 00:07:57,200
Kau janji pada Anat akan di rumah,
dan dua hari kemudian, kau bersama kami.
90
00:07:58,280 --> 00:07:59,720
Dan Nurit?
91
00:08:00,200 --> 00:08:01,640
Dan Sagi?
92
00:08:02,240 --> 00:08:03,680
Dan Eli?
93
00:08:03,920 --> 00:08:07,360
Kita semua punya kutukan.
Kita berlari ke depan.
94
00:08:12,440 --> 00:08:15,080
Kubuat kesalahan terbesar dalam hidupku.
95
00:08:17,760 --> 00:08:22,080
Aku memaklumi kau tak bisa menatapku
karena aku pun begitu.
96
00:08:58,720 --> 00:09:01,320
- Aku menyayangimu.
- Aku juga, Kawan.
97
00:09:03,880 --> 00:09:04,920
Ayo.
98
00:09:11,560 --> 00:09:12,720
Hai.
99
00:09:12,800 --> 00:09:14,600
- Ini Doron.
- Halo.
100
00:09:14,680 --> 00:09:16,600
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
101
00:09:17,720 --> 00:09:19,760
Kita keluarga sekarang.
102
00:09:24,400 --> 00:09:27,240
- Apa kabarmu, Yaara?
- Aku baik-baik saja.
103
00:09:28,280 --> 00:09:30,880
- Dan kau?
- Aku baik-baik saja.
104
00:09:32,440 --> 00:09:33,440
Kau yakin?
105
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Tidak juga.
106
00:09:38,760 --> 00:09:43,360
- Aku sangat sedih mendengar soal temanmu.
- Avihai, ya.
107
00:09:44,840 --> 00:09:49,400
Aku ingin berbelasungkawa kepada istrinya,
tapi...
108
00:09:51,440 --> 00:09:53,280
aku tak tahu harus berkata apa.
109
00:09:55,320 --> 00:09:58,280
Sapa saja.
Dia akan senang bertemu kau.
110
00:10:03,680 --> 00:10:06,600
- Bagaimana di rumah?
- Baik.
111
00:10:07,320 --> 00:10:11,600
Aneh ada banyak orang di dekatku,
keluarga dan teman-teman.
112
00:10:12,600 --> 00:10:15,040
Orang-orang di Beit Zayit
tak terbiasa hal-hal ini,
113
00:10:17,160 --> 00:10:20,760
tapi aku senang berada di sini.
Sangat senang.
114
00:10:21,840 --> 00:10:23,920
Aku juga, sungguh.
115
00:10:28,920 --> 00:10:32,040
Jika kau butuh apa pun,
kau punya nomorku.
116
00:10:32,120 --> 00:10:35,320
Hubungi aku, untuk apa saja.
117
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
Terima kasih. Kau juga.
118
00:10:47,880 --> 00:10:51,920
Mari masuk.
Kukenalkan kepada semua orang.
119
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
Tarik napas.
120
00:11:11,320 --> 00:11:15,760
DHAHIRIYA, SELATAN HEBRON,
OTORITAS PALESTINA
121
00:12:08,040 --> 00:12:13,880
[Tentara Pendudukan Israel melakukan
pencarian luas di daerah Gush Etzion.]
122
00:12:13,960 --> 00:12:17,440
[Sebelumnya hari ini,
mereka laporkan insiden pembunuhan...]
123
00:12:17,640 --> 00:12:19,280
[Bashar?]
124
00:12:57,560 --> 00:12:59,240
[Bashar, sedang apa kau di sini?]
125
00:13:00,520 --> 00:13:03,400
[Kau kira kita
takkan pernah bertemu lagi?]
126
00:13:04,200 --> 00:13:08,000
[Bashar, Kau gila?
Kau seharusnya tak berada di sini.]
127
00:13:08,080 --> 00:13:09,320
[Aku merindukanmu.]
128
00:13:09,400 --> 00:13:12,480
[Kapten yang menghancurkan rumah kita
terus kemari.]
129
00:13:13,600 --> 00:13:16,640
[- Jangan pedulikan dia.]
[- Katanya dia takkan berhenti]
130
00:13:16,720 --> 00:13:19,800
[sampai kau tertangkap.
Kau tak mengerti, Bashar?]
131
00:13:20,360 --> 00:13:23,480
[Seharusnya kau lihat pemakaman
yang mereka gelar untuk ayah.]
132
00:13:24,680 --> 00:13:26,840
[Semua orang datang.]
133
00:13:28,280 --> 00:13:30,320
[Semua orang di sana ingat namanya.]
134
00:13:32,160 --> 00:13:33,560
[Setelah perbuatanku...]
135
00:13:36,000 --> 00:13:38,120
[mereka pun akan ingat namaku.]
136
00:13:39,400 --> 00:13:42,240
[Apa maksudmu?]
137
00:13:42,320 --> 00:13:43,920
[Apa maksudmu?]
138
00:13:44,080 --> 00:13:46,680
[Kau ingin membusuk di penjara
seperti ayah?]
139
00:13:47,240 --> 00:13:49,560
[Ayah lama di penjara, jauh dari kita,]
140
00:13:49,640 --> 00:13:54,280
[dan kita semua harus berkata,
"Dia pahlawan, pengorbanan itu..."]
141
00:13:55,280 --> 00:13:57,800
[Kau akhirnya keluar dari sini,
kenapa kembali?]
142
00:13:57,880 --> 00:14:01,160
[Tak apa-apa, dan kapten itu
takkan mengganggumu lagi.]
143
00:14:02,080 --> 00:14:04,280
[Bashar, mereka akan membunuhmu!]
144
00:14:05,040 --> 00:14:08,160
[Tidak.]
145
00:14:10,240 --> 00:14:12,800
[Setelah pukulan KO dariku untuk mereka,]
146
00:14:13,520 --> 00:14:15,560
[semua orang akan tahu siapa kita.]
147
00:14:16,120 --> 00:14:18,600
[Semua orang akan tahu
siapa keluarga Hamdan.]
148
00:14:26,960 --> 00:14:30,080
[Sampai jumpa segera.
Kau dan ibu.]
149
00:14:38,600 --> 00:14:41,680
Kita telah melalui masa-masa sulit.
150
00:14:42,440 --> 00:14:46,440
Jika perlu bicara, salinglah bicara,
atau kepadaku, siapa pun.
151
00:14:47,800 --> 00:14:51,000
Katanya cara paling ampuh
yaitu kembali bekerja.
152
00:14:51,640 --> 00:14:54,560
Itu yang akan kita lakukan,
itu keahlian kita.
153
00:14:55,160 --> 00:14:57,840
Agendanya, ada tiga orang bersenjata
154
00:14:57,920 --> 00:15:00,760
di sebuah gedung
di al-Ramadin di distrik Hebron.
155
00:15:01,360 --> 00:15:04,360
Kemungkinan pasukan
yang membunuh seorang pemukim
156
00:15:04,440 --> 00:15:06,840
di persimpangan Gush Etzion semalam
dan curi mobil.
157
00:15:06,920 --> 00:15:11,040
Menurut info,
pasukan kedua menyeberang dari Gaza
158
00:15:11,120 --> 00:15:15,080
dan berencana melakukan serangan.
Tujuan mereka belum diketahui.
159
00:15:16,360 --> 00:15:17,440
Masuklah.
160
00:15:19,000 --> 00:15:22,320
- Kalian, ini Majdi.
- Senang bertemu kalian semua.
161
00:15:22,400 --> 00:15:26,280
Dia penembak runduk baru yang kupinjam
dari Unit Anti-Terorisme. Duduklah.
162
00:15:26,360 --> 00:15:29,240
Dia tak mudah didapat.
Aku harus bicara ke Kepala Shin Bet
163
00:15:29,320 --> 00:15:33,440
dan Menteri Pertahanan.
Singkatnya, kita beruntung.
164
00:15:34,160 --> 00:15:36,080
- Ini Steve...
- Hai.
165
00:15:36,160 --> 00:15:37,600
Sagi,
166
00:15:37,720 --> 00:15:38,960
Doron,
167
00:15:40,440 --> 00:15:41,320
Nurit.
168
00:15:41,400 --> 00:15:45,840
Kalian bimbing dia nanti. Dia andal.
169
00:15:45,920 --> 00:15:48,000
Adapun tindakannya...
170
00:15:54,240 --> 00:15:57,440
- Kau percaya si Majdi itu?
- Sangat percaya.
171
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
Jangan main-main, mengerti?
172
00:16:01,840 --> 00:16:03,320
Kenapa kau tersenyum?
173
00:16:04,800 --> 00:16:06,080
Nurit, aku tak bercanda.
174
00:16:06,800 --> 00:16:10,920
Sagi, beginilah jadinya mulai sekarang.
175
00:16:12,960 --> 00:16:14,160
Terbiasalah.
176
00:16:19,600 --> 00:16:23,160
Maaf, boleh kupinjam Nurit?
177
00:16:25,000 --> 00:16:29,280
- Jaga dia.
- Aku bersumpah, ya?
178
00:16:35,800 --> 00:16:37,040
Majdi, dari mana asalmu?
179
00:16:38,640 --> 00:16:41,240
- Majdis dari Majdal Shams, benar?
- Hurfeish.
180
00:16:42,480 --> 00:16:45,200
Kudengar kau buat
penembak runduk terbunuh.
181
00:16:45,280 --> 00:16:47,400
Hei! Hentikan.
182
00:16:48,160 --> 00:16:50,800
Kalian tak bercanda tentang hal-hal itu?
183
00:16:50,880 --> 00:16:53,880
Majdi, semoga kau jitu
karena leluconmu payah.
184
00:16:55,040 --> 00:16:59,320
Kaum Druze tak dikenal
karena selera humor kami. Maaf.
185
00:17:00,640 --> 00:17:03,080
Setidaknya kau mati tenang.
Kalian yakini reinkarnasi.
186
00:17:03,160 --> 00:17:06,600
Ada selain itu pada mereka,
seperti roti pida dengan keju labneh.
187
00:17:06,680 --> 00:17:09,120
Dan kumis. Kumis tetap kumis.
188
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
Dan kopiah dengan pom-pom.
189
00:17:14,600 --> 00:17:16,320
- Selamat datang.
[- Terima kasih.]
190
00:17:27,240 --> 00:17:30,000
Unit 300, pindai area tersebut
untuk pengintai di atap.
191
00:17:39,200 --> 00:17:42,040
[Bawang! Kembang kol!]
192
00:17:54,160 --> 00:17:55,400
[Bawang!]
193
00:18:03,240 --> 00:18:05,760
Area tampak aman.
Ambil posisi.
194
00:18:06,200 --> 00:18:07,320
[Dimengerti.]
195
00:18:11,120 --> 00:18:13,120
[- Sampai jumpa.]
[- Sampai jumpa.]
196
00:18:16,680 --> 00:18:17,480
[Bawang!]
197
00:18:17,560 --> 00:18:21,960
- 300, tahu ada berapa orang di sana?
- Tidak. Tak bisa lihat.
198
00:18:25,560 --> 00:18:26,520
[Bawang!]
199
00:18:27,920 --> 00:18:28,720
[Kentang!]
200
00:18:31,720 --> 00:18:32,560
[Bawang!]
201
00:18:45,880 --> 00:18:47,120
[Bawang!]
202
00:18:51,920 --> 00:18:53,480
[- Salam, Sobat.]
[- Tidak.]
203
00:18:53,560 --> 00:18:54,960
[- Ada bawang.]
[- Tidak.]
204
00:18:55,040 --> 00:18:58,080
- Ada pria bersenjata di ruang belakang.
- Baik.
205
00:18:58,160 --> 00:19:00,160
Dan di pintu.
206
00:19:00,240 --> 00:19:02,240
- Aku lihat tersangka ketiga.
- Baik, cepat!
207
00:19:02,320 --> 00:19:04,360
[- Bawang bagus.]
[- Tidak.]
208
00:19:09,280 --> 00:19:11,040
[- Berengsek!]
[- Duduk!]
209
00:19:11,600 --> 00:19:12,440
Dapat satu.
210
00:19:12,520 --> 00:19:14,800
300, bisa identifikasi
tersangka kedua dan ketiga?
211
00:19:16,360 --> 00:19:19,120
Tidak.
Tersangka dua dan tiga tak terlihat.
212
00:19:26,400 --> 00:19:27,520
Aman!
213
00:19:30,320 --> 00:19:31,480
Aman!
214
00:19:32,040 --> 00:19:34,680
Terus cari, kita harus menemukannya.
215
00:20:06,000 --> 00:20:10,160
Nomor dua lumpuh.
Nomor tiga tak kelihatan.
216
00:20:16,560 --> 00:20:18,040
[Hai, Mussa.]
217
00:20:19,600 --> 00:20:21,360
[Aku Amira. Ada apa?]
218
00:20:30,800 --> 00:20:32,320
[Mussa Al Astal dari al-Bureij.]
219
00:20:34,400 --> 00:20:36,240
[Ada apa ke Israel?]
220
00:20:39,120 --> 00:20:41,960
[Begini, aku tahu semua tentangmu.]
221
00:20:43,280 --> 00:20:47,600
[Kau komando dari divisi Khan Yunis.]
222
00:20:48,920 --> 00:20:51,720
[Komandanmu adalah Issam Yunis.]
223
00:20:53,520 --> 00:20:55,280
[Kami punya catatan kalian,]
224
00:20:56,040 --> 00:20:57,800
[tapi kau tahu bagaimana.]
225
00:20:59,280 --> 00:21:02,440
[Jika kau sejajar denganku,
aku akan "sejajar" denganmu.]
226
00:21:03,840 --> 00:21:05,280
[Kau mengerti?]
227
00:21:06,680 --> 00:21:07,960
[Mussa.]
228
00:21:08,520 --> 00:21:09,840
[Mussa!]
229
00:21:11,000 --> 00:21:12,480
[Bagaimana kau masuk Israel?]
230
00:21:15,960 --> 00:21:18,280
[Di mana temanmu yang pergi?]
231
00:21:26,040 --> 00:21:27,280
[Baik.]
232
00:21:28,280 --> 00:21:29,800
[Jangan buru-buru.]
233
00:21:31,520 --> 00:21:33,040
[Aku ingin pengacara.]
234
00:21:34,040 --> 00:21:36,920
[Apa? Pengacara?]
235
00:21:38,840 --> 00:21:40,000
[Kau gila.]
236
00:21:42,600 --> 00:21:45,360
Dana, aku bertemu Menteri Pertahanan
sejam lagi.
237
00:21:45,440 --> 00:21:48,760
Aku mengerti, tapi dia tangguh.
238
00:21:48,840 --> 00:21:54,440
- Dia berani minta pengacara!
- Lebih baik. Suruh Zarkawi.
239
00:21:54,760 --> 00:21:58,120
Para bedebah itu merencanakan sesuatu
dan kita tak tahu.
240
00:21:58,200 --> 00:22:00,040
Baik, kulaksanakan.
241
00:22:06,560 --> 00:22:08,760
Jauhkan tanganmu darinya!
242
00:22:08,840 --> 00:22:10,040
[Duduk di sini.]
243
00:22:10,360 --> 00:22:12,520
[Pergi! Cukup!]
244
00:22:13,360 --> 00:22:16,920
[Tenang, aku di sini untuk membantumu!]
245
00:22:17,000 --> 00:22:19,320
Lepaskan! Tinggalkan dia sendiri!
246
00:22:19,400 --> 00:22:20,960
[Aku ingin membantumu!]
247
00:22:21,040 --> 00:22:23,840
[Lepaskan! Mereka memukuliku!
Mereka menyiksaku!]
248
00:22:23,920 --> 00:22:28,000
[Mereka mengikat tanganku!
Jauhkan tanganmu dariku!]
249
00:22:30,680 --> 00:22:31,720
[Diam!]
250
00:22:34,680 --> 00:22:37,960
[Baiklah!]
[- Bagus!]
251
00:22:38,440 --> 00:22:40,240
[Kerja bagus, Kawan.]
252
00:22:52,320 --> 00:22:56,080
[Halo. Aku Pengacara Zarkawi.]
253
00:22:56,400 --> 00:22:58,440
[Apa kabarmu? Mereka memukulmu?]
254
00:23:02,200 --> 00:23:05,000
[- Siapa yang mengirimmu?]
[- Siapa yang mengirimku?]
255
00:23:05,680 --> 00:23:08,800
[Organisasi Kemanusiaan. Kenal?]
256
00:23:10,840 --> 00:23:12,480
[Bagaimana kau bisa membantuku?]
257
00:23:13,280 --> 00:23:19,400
[Dengar, mereka tahu
ada orang ketiga bersamamu.]
258
00:23:19,680 --> 00:23:23,440
[Dia tampak di kamera keamanan
di pom bensin,]
259
00:23:23,800 --> 00:23:26,120
[yang sebenarnya membantu kita.]
260
00:23:26,200 --> 00:23:30,120
[Kau akan bilang tak menembak siapa pun.
Paham?]
261
00:23:31,240 --> 00:23:32,480
[Dengarkan,]
262
00:23:33,800 --> 00:23:35,840
[mereka ingin kau memberi mereka]
263
00:23:36,400 --> 00:23:39,600
[nama orang ketiga yang bersamamu,]
264
00:23:40,760 --> 00:23:45,800
[dan sebagai imbalannya, mereka akan
mempertimbangkan mengurangi hukumanmu.]
265
00:23:46,160 --> 00:23:48,000
[Bagaimana menurutmu, Mussa?]
266
00:23:49,760 --> 00:23:52,720
[Kukira kau mengerti situasinya.]
267
00:23:55,120 --> 00:23:56,720
[Pikirkan lagi.]
268
00:23:56,800 --> 00:23:58,600
[Aku sangat sibuk.]
269
00:23:59,520 --> 00:24:02,800
[Ada 40 tahanan lain
untuk diajak bicara malam ini.]
270
00:24:14,240 --> 00:24:16,640
[Semoga beruntung, Kawan.]
271
00:24:18,120 --> 00:24:19,600
[Tunggu.]
272
00:24:24,360 --> 00:24:27,680
- Dengarkan, itu Bashar.
- Bashar? Ada apa dengan dia?
273
00:24:27,760 --> 00:24:32,520
Anggota ketiga adalah Bashar Hamdan.
Dia ikut menyeberang lewat terowongan.
274
00:24:32,600 --> 00:24:34,520
- Di mana dia?
- Aku tak tahu.
275
00:24:34,600 --> 00:24:38,040
Mereka ber-KTP palsu.
Dia bisa di mana saja, Tepi Barat, Israel.
276
00:24:38,200 --> 00:24:41,120
Desak dia, jangan melunak.
Apa pun caranya, Dana.
277
00:24:41,200 --> 00:24:43,000
Baik, kulaksanakan.
278
00:24:43,600 --> 00:24:47,440
Gabi, aku ingin keamanan 24 jam
di sekitar rumah Gali. 24 jam!
279
00:24:47,520 --> 00:24:50,880
Pasti kau dapat,
tapi Bashar tak mungkin tahu
280
00:24:50,960 --> 00:24:53,680
tempat tinggal Gali dan anak-anak,
kau pun tak punya rumah!
281
00:24:53,760 --> 00:24:55,280
Dia malah kembali terancam.
282
00:24:55,400 --> 00:25:00,040
Selain itu, tak ada indikasi dia berusaha
mendekati kau atau mereka, paham?
283
00:25:00,120 --> 00:25:03,280
Gabi, kuambil Yaara darinya,
aku membunuh ayahnya!
284
00:25:03,360 --> 00:25:05,120
Kau kira dia takkan coba membalasku?
285
00:25:06,320 --> 00:25:09,600
Gali akan membunuhku, dan Ido... Sialan!
286
00:25:09,680 --> 00:25:13,240
Kami berusaha semampunya.
Kami tutup seluruh distrik Hebron.
287
00:25:13,320 --> 00:25:16,200
Aku ingin berbicara ke Hayfa.
Dia akan tahu rencana Bashar.
288
00:25:16,760 --> 00:25:19,800
Dengar, aku akan buat dia bicara.
Dia gadis pintar.
289
00:25:20,360 --> 00:25:24,000
Dia kehilangan ayahnya. Dia takkan mau
kehilangan saudaranya. Percayalah.
290
00:25:25,560 --> 00:25:28,760
Baik, tapi kukirim orang bersamamu
agar setidaknya ada satu yang waras.
291
00:25:28,840 --> 00:25:29,760
Baik.
292
00:25:31,480 --> 00:25:35,600
Hubungi aku. Kujalani fisioterapi
besok pagi, tapi aku bisa dihubungi.
293
00:26:12,400 --> 00:26:14,000
Aku akan baik saja, jangan cemas.
294
00:26:16,480 --> 00:26:17,840
Kita akan menangkapnya.
295
00:26:19,480 --> 00:26:20,800
Selamat pagi.
296
00:26:28,360 --> 00:26:29,560
Lindungi aku, Kawan.
297
00:26:45,320 --> 00:26:49,200
[- Salam, Kawan, apa kabar?]
[- Salam.]
298
00:26:50,120 --> 00:26:52,480
[Apa kabar? Bagaimana kakimu?]
299
00:26:52,680 --> 00:26:55,120
[Makin membaik.]
300
00:26:55,520 --> 00:26:57,720
[Bagaimana ayahmu? Dengar kabarnya?]
301
00:27:00,720 --> 00:27:02,520
[Sedang apa kau di sini?]
302
00:27:02,600 --> 00:27:04,840
[- Sedang apa kau di sini?]
[- Tenang!]
303
00:27:04,920 --> 00:27:07,320
[Aku tak berbicara dengan kaummu!
Kau tak mengerti?]
304
00:27:07,400 --> 00:27:09,600
[Aku perlu bertanya,
aku takkan menyakitimu.]
305
00:27:09,680 --> 00:27:11,600
[Di mana Bashar? Kau berbicara dengannya?]
306
00:27:12,120 --> 00:27:14,720
[Aku takkan beri tahu, tak perlu repot.]
307
00:27:14,800 --> 00:27:17,440
[- Kau tahu dia di Israel?]
[- Kenapa begitu?]
308
00:27:17,520 --> 00:27:21,240
[- Dia tahu kalian akan membunuhnya.]
[- Dia menyeberang dengan pasukan Hamas.]
309
00:27:21,320 --> 00:27:24,960
[Dia sudah bunuh satu orang dan
kita tahu dia rencanakan serangan lain.]
310
00:27:25,040 --> 00:27:27,560
[Dia akan mati, mengerti? Dia akan mati.]
311
00:27:33,440 --> 00:27:36,440
[Silakan duduk, aku akan segera ke sana.]
312
00:27:39,680 --> 00:27:41,280
[Ada apa, Kawan?]
313
00:27:42,720 --> 00:27:43,920
[Ada masalah?]
314
00:27:45,360 --> 00:27:47,760
[Tidak, semua baik, biasa saja.]
315
00:27:47,880 --> 00:27:49,840
[Jika semuanya baik saja, maka begitu.]
316
00:27:51,520 --> 00:27:55,520
[Hayfa, kau kehilangan ayahmu,
ibumu ada di penjara.]
317
00:27:56,080 --> 00:27:59,480
[Ibumu bisa bebas besok pagi
atau selamanya di sana. Keputusanmu.]
318
00:27:59,560 --> 00:28:00,680
[Mengerti?]
319
00:28:01,320 --> 00:28:04,080
[Ada dua orang di dunia ini
yang masih bisa kau selamatkan,]
320
00:28:04,160 --> 00:28:07,760
[tetapi kau harus beri aku sesuatu
jika ingin menemuinya lagi.]
321
00:28:08,240 --> 00:28:09,280
[Apa rencana Bashar?]
322
00:28:12,600 --> 00:28:15,160
[Aku tak tahu, dia tak bilang.]
323
00:28:16,320 --> 00:28:17,760
[Apa yang dia katakan?]
324
00:28:18,720 --> 00:28:20,080
[Mari kita mulai.]
325
00:28:24,120 --> 00:28:26,080
INI WAKTUNYA.
ALLAH MAHABESAR!
326
00:28:33,480 --> 00:28:36,160
[Semua baik-baik saja? Ada apa?]
327
00:28:36,440 --> 00:28:39,840
[Maaf... ibuku menuliskan surat untukku.]
328
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
[- Mari kita mulai.]
[- Ayo.]
329
00:28:52,840 --> 00:28:54,520
[Dia berkata...]
330
00:28:55,200 --> 00:28:56,920
[kapten itu takkan lagi mengganggu.]
331
00:28:59,680 --> 00:29:01,920
[Dia akan melepaskan pukulan KO.]
332
00:29:02,840 --> 00:29:04,600
[Kuharap dia berhasil!]
333
00:29:12,680 --> 00:29:14,800
[Bisa tolong ambil ponselku?]
334
00:29:22,280 --> 00:29:25,640
- Bicara kepadaku.
- Gabi, itu kau, kau targetnya!
335
00:29:26,360 --> 00:29:28,960
- Apa maksudmu?
- Dia kembali untuk membunuhmu!
336
00:29:29,040 --> 00:29:31,240
Pergi sekarang! Kami dalam perjalanan!
337
00:29:31,520 --> 00:29:33,880
Roi, ini bukan latihan!
338
00:29:34,840 --> 00:29:38,240
Bashar Hamdan mungkin dalam gedung.
Panggil keamanan, tapi jangan mencolok,
339
00:29:38,320 --> 00:29:40,360
tutup semua pintu masuk
dan mulai pencarian.
340
00:29:40,920 --> 00:29:43,000
Minta keamanan memeriksa gedung.
341
00:29:45,440 --> 00:29:48,520
[- Fahed.]
[- Maaf, Gabi. Maafkan aku.
342
00:29:49,640 --> 00:29:50,760
[Namun, kenapa?]
343
00:29:50,840 --> 00:29:54,240
[Mereka ancam aku. Aku tak punya pilihan.
Sumpah aku tak mau lakukan ini.]
344
00:29:54,320 --> 00:29:55,520
Roi!
345
00:29:55,880 --> 00:29:58,080
[- Di mana Bashar Hamdan?]
[- Aku tak tahu.]
346
00:29:58,160 --> 00:30:01,120
[- Dia di sini?]
[- Aku tak tahu, maaf.]
347
00:30:02,120 --> 00:30:03,240
[Aku juga.]
348
00:30:04,440 --> 00:30:05,800
Tangan di belakang!
349
00:30:06,560 --> 00:30:08,160
[Semoga Tuhan membantumu.]
350
00:30:14,040 --> 00:30:16,680
- Ya?
- Ahli fisioterapiku anggota mereka.
351
00:30:16,760 --> 00:30:19,160
- Ahli fisioterapinya.
- Keparat itu menodongku.
352
00:30:19,240 --> 00:30:21,440
- Dia diperintahkan selesaikan misi.
- Sialan!
353
00:30:21,520 --> 00:30:23,560
Berengsek. Lalu Bashar?
354
00:30:24,480 --> 00:30:27,080
Tak ada. Kami sisir gedung,
periksa kamera keamanan,
355
00:30:27,160 --> 00:30:29,000
tempat parkir, bahkan kamar mayat.
356
00:30:29,080 --> 00:30:32,560
- Kukira dia tak ada di sini.
- Lalu di mana dia?
357
00:30:32,880 --> 00:30:35,040
Keparat. Keparat!
358
00:30:37,800 --> 00:30:39,000
Halo?
359
00:30:41,760 --> 00:30:43,000
Siapa ini?
360
00:30:43,440 --> 00:30:46,560
- Doron?
- Siapa ini? Yaara?
361
00:30:47,040 --> 00:30:48,400
Ada apa?
362
00:30:48,480 --> 00:30:49,800
Dia di sini.
363
00:30:50,120 --> 00:30:51,480
Di sini mana?
364
00:30:51,560 --> 00:30:53,120
Di dalam rumahku.
365
00:30:53,200 --> 00:30:55,160
Pergi ke Beit Zayit, cepat!
366
00:30:55,480 --> 00:30:56,600
Baik.
367
00:30:57,320 --> 00:31:00,880
Katakan aku ke sana.
Aku ingin bicara padanya. Sambungkan dia.
368
00:31:09,000 --> 00:31:12,320
[- Abu Fadi.]
[- Bashar, jangan libatkan gadis itu.]
369
00:31:12,640 --> 00:31:16,280
[Kutemui kau di mana saja maumu, paham?
Kau paham?]
370
00:31:17,600 --> 00:31:21,000
[Kita akan bicara di sini.
Datanglah, aku menunggumu.]
371
00:31:21,560 --> 00:31:22,600
Berengsek.
372
00:31:22,760 --> 00:31:24,160
Berengsek!
373
00:31:27,080 --> 00:31:28,040
Sialan!
374
00:31:42,520 --> 00:31:44,080
- Ada apa?
- Dia di dalam.
375
00:31:44,160 --> 00:31:47,280
Entah siapa lagi di sana.
Tim negosiasi sedang kemari.
376
00:31:47,360 --> 00:31:50,960
- Untuk apa? Dia ingin bicara padaku.
- Doron, sudahlah.
377
00:31:51,040 --> 00:31:54,800
Kau takkan masuk sendirian.
Jangan sampai dia melukai Yaara.
378
00:31:58,720 --> 00:32:02,320
Tanya Bashar jika keluarga Yaara aman,
tanya maunya.
379
00:32:02,400 --> 00:32:04,680
Bicara padanya dan mulai tindakan.
380
00:32:04,760 --> 00:32:07,840
Katakan ibunya akan bebas,
hukuman dia akan berkurang,
381
00:32:07,920 --> 00:32:11,720
dan yang terpenting, terus buat dia
bicara di telepon dan tenangkan dia.
382
00:32:11,800 --> 00:32:13,840
Beri waktu pasukan
untuk mencapai titik awal.
383
00:32:41,800 --> 00:32:44,080
[Bashar, aku di luar rumah.]
384
00:32:45,240 --> 00:32:48,080
[Di mana Yaara dan keluarganya?
Katakan mereka aman.]
385
00:32:50,440 --> 00:32:52,120
[Kau akan segera lihat sendiri.]
386
00:32:52,680 --> 00:32:55,600
[Kenapa "segera", Bashar?
Kau mengincarku. Aku di sini.]
387
00:32:56,280 --> 00:32:58,520
[Bebaskan gadis itu dan bawa aku.]
388
00:32:58,920 --> 00:33:03,480
[Abu Fadi, aku bukan lagi anak
yang kau latih dan kaujejali kebohongan.]
389
00:33:04,400 --> 00:33:05,760
[Apa mauku?]
390
00:33:07,480 --> 00:33:08,680
[Tidak ada.]
391
00:33:11,080 --> 00:33:13,160
[Aku tak inginkan apa pun.]
392
00:33:13,240 --> 00:33:16,320
[Lalu mengapa kita di sini?
Kau pasti ingin sesuatu, 'kan?]
393
00:33:17,760 --> 00:33:20,800
[Aku buat kesalahan, Bashar.
Aku tak bilang sebaliknya.]
394
00:33:20,880 --> 00:33:22,640
[Lepaskan Yaara. Itu bukan salahnya.]
395
00:33:22,720 --> 00:33:26,880
[Kau benar, itu bukan salahnya,]
396
00:33:27,320 --> 00:33:31,160
[tapi itu juga bukan salahku, benar?]
397
00:33:32,000 --> 00:33:36,760
[Ingat di mana aku seharusnya hari ini?
Ingat?]
398
00:33:37,400 --> 00:33:40,960
[Di Amman.
Ingat pertandingan tinju di Amman?]
399
00:33:42,160 --> 00:33:46,280
[Ingat? Ingat ucapanmu
aku berpeluang dapat medali emas?]
400
00:33:47,440 --> 00:33:50,560
[Ingat kau bilang aku petinju KO?]
401
00:33:50,840 --> 00:33:52,360
[Kau ingat atau tidak?]
402
00:33:53,280 --> 00:33:55,760
[Jika kau mau, bunuh aku. Jangan dia.]
403
00:33:55,960 --> 00:33:59,280
[Kau kira dirimu takkan dapat
ganjaran atas perbuatanmu?]
404
00:33:59,360 --> 00:34:00,640
[Kau dan kaptenmu?]
405
00:34:01,360 --> 00:34:04,800
[Bashar, aku berbuat salah,
tapi itu tak harus berakhir perang.]
406
00:34:06,120 --> 00:34:10,320
[Pikirkan Hayfa,
betapa dia sangat ingin bertemu denganmu.]
407
00:34:11,200 --> 00:34:12,560
[Pikirkan ibumu.]
408
00:34:13,800 --> 00:34:15,400
[Hanya kau keluarga mereka.]
409
00:34:15,480 --> 00:34:19,640
[Jangan berani bicarakan keluargaku!
Jangan membicarakan keluargaku.]
410
00:34:26,480 --> 00:34:28,000
Bashar...
411
00:34:28,080 --> 00:34:30,840
[Maafkan aku, Yaara. Aku minta maaf.]
412
00:34:32,040 --> 00:34:34,440
Kawan, aku akan masuk.
413
00:34:35,000 --> 00:34:37,960
- Sendirian? Kau gila?
- Dia akan membunuhnya.
414
00:34:45,640 --> 00:34:48,320
[Bashar, aku akan masuk. Sendirian.]
415
00:34:50,920 --> 00:34:55,720
[Kau berpikir apa? Kau akan kembali
ke rumahmu, ke keluargamu,]
416
00:34:56,560 --> 00:34:58,800
[dan hanya hidupku yang akan hancur?]
417
00:34:59,880 --> 00:35:02,800
[Hidupku dan keluargaku?]
418
00:35:04,280 --> 00:35:06,200
[Kau akan membayar untuk ini.]
419
00:35:07,640 --> 00:35:13,040
[Kau akan tidur malam ini dengan sedih]
420
00:35:14,560 --> 00:35:16,440
[dan setiap malamnya]
421
00:35:18,040 --> 00:35:20,480
[sampai kau mati.]
422
00:35:23,880 --> 00:35:24,720
Tolong...
423
00:35:25,720 --> 00:35:27,040
Bashar...
424
00:36:40,680 --> 00:36:42,080
[Bashar!]
425
00:36:43,200 --> 00:36:44,400
Minggir!
426
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
Buka gerbang tujuh.
427
00:38:09,720 --> 00:38:12,560
Terjemahan subtitle oleh GSK