1 00:00:18,520 --> 00:00:19,440 ‎[ภาษาอาหรับ] ‎[อรุณสวัสดิ์] 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,240 ‎[สวัสดี] 3 00:00:21,360 --> 00:00:23,960 ‎[ฟังนะ ผมบอกว่จะช่วย] 4 00:00:24,200 --> 00:00:27,760 ‎[แต่ผมไม่อยากเข้าไปยุ่ง ‎มันอันตราย เขามีคนคุ้มกัน] 5 00:00:27,880 --> 00:00:30,360 ‎[- กี่คน] ‎[- สองคน พวกเขามีอาวุธด้วย] 6 00:00:31,400 --> 00:00:35,480 ‎[- พวกนั้นเข้าไปกับเขาด้วยรึเปล่า] ‎[- ผมแค่ให้ข้อมูลกับคุณ] 7 00:00:35,560 --> 00:00:37,720 ‎[โปรดเข้าใจด้วยว่าผมมีงานและครอบครัว] 8 00:00:37,800 --> 00:00:39,800 ‎[พวกนั้นเข้าไปกับเขารึเปล่า] 9 00:00:40,760 --> 00:00:43,360 ‎[คนนึงรอที่ประตู อีกคนที่ลิฟต์] 10 00:00:44,800 --> 00:00:45,880 ‎[เอานี่ไป] 11 00:00:46,560 --> 00:00:49,640 ‎[- ไม่เอา ผมแค่มาให้ข้อมูล] ‎[- นายอยู่ในกลุ่มต่อต้านแล้ว] 12 00:00:49,720 --> 00:00:53,880 ‎[ผมเอาปืนเข้าไปในตึกไม่ได้ ‎มียามอยู่ตรงทางเข้า] 13 00:00:54,400 --> 00:00:56,600 ‎[ฟังนะ ผมอยากช่วยพวกคุณ แต่...] 14 00:01:04,640 --> 00:01:08,720 ‎[- นายได้บอกลุงเรื่องยิวนั่นรึเปล่า] ‎[- บอก] 15 00:01:09,560 --> 00:01:13,560 ‎[เขามาที่วอร์ดนาย มองนายหัวจรดเท้า] 16 00:01:14,560 --> 00:01:17,560 ‎[พูดกับนายด้วยภาษาอารบิก ‎เหมือนเขาเป็นพี่น้องนาย] 17 00:01:17,880 --> 00:01:19,640 ‎[- ฉันพูดถูกไหม] ‎[- ใช่ แต่...] 18 00:01:19,720 --> 00:01:21,760 ‎[นายรู้ไหมว่าไอ้เวรนั่นทำอะไร] 19 00:01:22,840 --> 00:01:28,680 ‎[เขามาเพื่อชักชวนพี่น้องของเรา ‎ให้ร่วมมือกับเขาต่อต้านเรา] 20 00:01:30,480 --> 00:01:31,920 ‎[เข้าใจไหม] 21 00:01:32,920 --> 00:01:35,400 ‎[นายคิดว่าเขาไม่พยายามชักชวนนายเหรอ] 22 00:01:35,720 --> 00:01:38,360 ‎[เขาถามนายไหมว่าต้องการความช่วยเหลืออะไร] 23 00:01:38,440 --> 00:01:40,760 ‎[ครอบครัวนายไม่ได้เงิน ‎หรืออภิสิทธิ์อะไรเหรอ] 24 00:01:42,600 --> 00:01:44,600 ‎[พวกเขาต้องเข้าใจ แบบง่ายๆ เลยนะ] 25 00:01:47,440 --> 00:01:51,360 ‎[ว่าพวกมันจะต้องชดใช้กับสิ่งที่ทำไป] 26 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 ‎[เข้าใจไหม] 27 00:01:59,680 --> 00:02:00,880 ‎[เอาไปซ่อน] 28 00:02:01,880 --> 00:02:03,120 ‎[ระวังตัวด้วย] 29 00:02:05,040 --> 00:02:07,120 ‎[อัลเลาะห์อยู่กับนาย ขอให้โชคดี] 30 00:02:16,040 --> 00:02:18,920 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 31 00:03:19,560 --> 00:03:23,680 ‎เพื่อน อาหารจานร้อน จานเย็น ‎หั่นของ ล้างจาน... 32 00:03:24,160 --> 00:03:27,880 ‎- ฉันล้างจานมาเยอะตอนอยู่ในกองทัพ ‎- ฉันเกลียดการล้างจาน 33 00:03:27,960 --> 00:03:30,600 ‎ตั้งแต่ตอนนั้น ‎ฉันบอบช้ำเกินกว่าจะล้างจานได้อีก 34 00:03:34,080 --> 00:03:35,680 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- สบายดีค่ะ 35 00:03:35,760 --> 00:03:37,800 ‎- กลับกันหมดแล้วเหรอ ‎- ใช่ 36 00:03:39,560 --> 00:03:42,920 ‎- ยังโอเคใช่ไหม ‎- ค่ะ ตอนแรกก็ไม่ไหว 37 00:03:43,000 --> 00:03:46,200 ‎แต่ตอนนี้ทุกคนไปหมดแล้ว ‎เหลือแต่ครอบครัว 38 00:03:50,800 --> 00:03:53,080 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- ว่าไง 39 00:03:53,240 --> 00:03:57,240 ‎ฟังนะ รัฐมนตรีกลาโหมโทรมา ‎ฉันต่อรองให้เขาลดเหลือ 3,200 40 00:03:57,320 --> 00:03:59,960 ‎- อะไรนะ ‎- บ้านเช่านาย รวมทุกอย่างแล้วเพื่อน 41 00:04:00,040 --> 00:04:04,560 ‎- ราคาดีเลย ‎- ถ้ายังแพงเกินก็ไปเช่ารถเทรลเลอร์ไป 42 00:04:04,640 --> 00:04:07,000 ‎มีใครอยากล้อเรื่องที่นอนของฉันอีกไหม 43 00:04:07,080 --> 00:04:09,160 ‎นายไปนอนบ้านโยอาช โยเอฟ 44 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 ‎- หรืออะไรสักอย่างสิ ‎- นูริต... 45 00:04:13,880 --> 00:04:14,760 ‎เข้าใจแล้ว 46 00:04:15,600 --> 00:04:17,960 ‎- ดูเป็นไงบ้าง ‎- สตีฟ นายเตรียมอะไรอยู่ 47 00:04:18,920 --> 00:04:21,200 ‎ฉันไม่ได้ทำ มีคนเอามาน่ะ 48 00:04:21,760 --> 00:04:26,240 ‎มีมีตบอล ชนิตเซลส์ เคบับ พาสต้า ‎อีกหลายๆ อย่าง 49 00:04:29,680 --> 00:04:31,320 ‎เราอยู่ท่ามกลางความโกลาหล 50 00:04:31,400 --> 00:04:33,560 ‎เราวิ่งแน่บไปที่รถตู้ 51 00:04:34,720 --> 00:04:37,080 ‎ผมหันกลับมา และผมไม่เห็นอวีไฮ 52 00:04:37,200 --> 00:04:41,720 ‎ผมเลยพูดใส่วิทยุไป ‎"อวีไฮ อวีไฮ อวีไฮ ได้ยินไหม" 53 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 ‎เขาตอบหลังจากนั้นไม่นาน 54 00:04:44,760 --> 00:04:45,960 ‎"ได้ยิน เดี๋ยวก่อน" 55 00:04:47,040 --> 00:04:48,680 ‎ผมบอกว่า "นายอยู่ไหน 56 00:04:48,760 --> 00:04:51,080 ‎ทั้งหมู่บ้านกำลังปาหินใส่ ‎วุ่นวายไปหมดแล้ว" 57 00:04:51,160 --> 00:04:54,160 ‎- ผมบอกสตีฟว่า "สตีฟ..." ‎- เขาบอกว่า "ไปพาเขากลับมาเดี่ยวนี้" 58 00:04:54,720 --> 00:04:59,520 ‎ผมวิ่งกลับไปที่ตึกและวิ่งขึ้นบันได้ไป ‎ตะโกนว่า "อวีไฮ อวีไฮ!" 59 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 ‎เงียบ ไม่มีเสียงตอบรับ 60 00:05:01,280 --> 00:05:04,160 ‎ผมขึ้นไปบนหลังคา ‎และเห็นเขากำลังไล่จับแพะ 61 00:05:04,680 --> 00:05:08,880 ‎ไม่ใช่แบบที่คุณคิด ‎คงมีคนเอามันมาไว้ตรงนั้น 62 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 ‎และมันไปติดอยู่กับลวดหนาม ‎เขาพยายามปล่อยมัน 63 00:05:11,960 --> 00:05:14,360 ‎แพะกำลังคลั่งเลย แต่เขาไม่ยอมแพ้ 64 00:05:14,440 --> 00:05:16,600 ‎- เขาพาแกะกลับมาที่หน่วยด้วย ‎- ใช่เลย 65 00:05:16,680 --> 00:05:19,200 ‎- เขาตั้งชื่อมันว่าเรนาน่า ‎- ใครยิงพ่อผมครับ 66 00:05:19,280 --> 00:05:21,920 ‎- ผมถามว่า "ทำไมต้องเรนาน่า" ‎- เธอถามว่าอะไรนะ 67 00:05:23,160 --> 00:05:24,680 ‎ใครยิงพ่อผมครับ 68 00:05:28,760 --> 00:05:31,320 ‎มีคนยิงพ่อเธอตอน... 69 00:05:31,560 --> 00:05:33,120 ‎กำลังกำบังให้โดรอน 70 00:05:33,960 --> 00:05:36,200 ‎โดรอนพยายามไล่จับคนที่เราตามล่า 71 00:05:36,960 --> 00:05:39,520 ‎พ่อเธอตามไปช่วยแล้วหมอนั่นยิงเขา 72 00:05:40,440 --> 00:05:42,200 ‎แต่โดรอนอยู่กับเขาตลอดเวลา 73 00:05:43,240 --> 00:05:44,800 ‎เขาไม่เคยอยู่ห่างพ่อเธอเลย 74 00:05:45,600 --> 00:05:46,880 ‎พ่อของเธอเป็นวีรบุรุษ 75 00:05:48,440 --> 00:05:50,040 ‎เธอควรภูมิใจในตัวเขา 76 00:06:31,720 --> 00:06:33,120 ‎เป็นอะไรไป เพื่อน 77 00:06:39,040 --> 00:06:42,320 ‎ดูเราสิ นั่งกินข้าวกัน 78 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 ‎เล่นมุกตลกเหมือนกับว่า... 79 00:06:49,240 --> 00:06:50,920 ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 80 00:06:58,680 --> 00:06:59,640 ‎ทำไมนะ เพื่อน 81 00:07:05,440 --> 00:07:07,520 ‎ทำไมนายต้องวิ่งตามเขาไป 82 00:07:09,840 --> 00:07:13,520 ‎นายได้รับคำสั่งให้ถอยไม่ใช่เหรอ ‎ทำไมไม่ทำล่ะ 83 00:07:15,680 --> 00:07:17,160 ‎เพื่ออะไรกัน 84 00:07:23,200 --> 00:07:27,440 ‎ฉันรักและชื่นชมนายนะ ‎แต่ฉันมองหน้านายไม่ได้ว่ะ 85 00:07:36,440 --> 00:07:38,640 ‎ฉันยั้งตัวเองไม่อยู่ เพื่อน 86 00:07:38,920 --> 00:07:40,000 ‎ฉันก็เป็นแบบนี้ โอเคไหม 87 00:07:41,800 --> 00:07:43,280 ‎มันเป็นคำสาปของฉัน 88 00:07:48,600 --> 00:07:50,760 ‎แต่ว่าก็เป็นคำสาปของนายเหมือนกัน 89 00:07:52,720 --> 00:07:57,200 ‎นายสัญญากับอนัตว่าจะอยู่บ้าน ‎แล้วสองวันต่อมาก็มาหาพวกเรา 90 00:07:58,280 --> 00:07:59,720 ‎แล้วนูริตล่ะ 91 00:08:00,200 --> 00:08:01,640 ‎แล้วซากีล่ะ 92 00:08:02,240 --> 00:08:03,680 ‎แล้วเอลีล่ะ 93 00:08:03,920 --> 00:08:07,360 ‎เราทุกคนต้องสาป เราลุยก่อน 94 00:08:12,440 --> 00:08:15,080 ‎ฉันทำผิดพลาดครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตไป 95 00:08:17,760 --> 00:08:22,080 ‎ฉันเข้าใจว่าทำไมนายมองหน้าฉันไม่ได้ ‎เพราะฉันก็ทนมองหน้าตัวเองไม่ได้ 96 00:08:58,720 --> 00:09:01,320 ‎- ฉันรักนายนะ ‎- ฉันก็รักนายเหมือนกัน 97 00:09:03,880 --> 00:09:04,920 ‎ไปกันเถอะ 98 00:09:11,560 --> 00:09:12,720 ‎สวัสดีครับ 99 00:09:12,800 --> 00:09:14,600 ‎- นี่คือโดรอนค่ะ ‎- สวัสดี 100 00:09:14,680 --> 00:09:16,600 ‎- ขอบคุณมากๆ ‎- เราซาบซึ้งจริงๆ 101 00:09:17,720 --> 00:09:19,760 ‎เราคือครอบครัวเดียวกันแล้ว 102 00:09:24,400 --> 00:09:27,240 ‎- เป็นยังไงบ้าง ยารา ‎- ฉันสบายดีค่ะ 103 00:09:28,280 --> 00:09:30,880 ‎- แล้วคุณล่ะ ‎- ฉันสบายดี 104 00:09:32,440 --> 00:09:33,440 ‎แน่ใจนะ 105 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 ‎ไม่ค่อยแน่ใจ 106 00:09:38,760 --> 00:09:43,360 ‎- ฉันเสียใจมากๆ เรื่องเพื่อนคุณ ‎- อวีไฮ ใช่ 107 00:09:44,840 --> 00:09:49,400 ‎ฉันอยากแสดงความเสียใจ ‎กับภรรยาของเขา แต่... 108 00:09:51,440 --> 00:09:53,280 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะพูดอะไรกับเธอ 109 00:09:55,320 --> 00:09:58,280 ‎แค่ทักทายก็ได้ ‎เขาคงดีใจที่ได้เจอเธอ จริงๆ นะ 110 00:10:03,680 --> 00:10:06,600 ‎- ที่บ้านเป็นยังไงบ้าง ‎- ก็โอเค 111 00:10:07,320 --> 00:10:11,600 ‎มันแปลกๆ ที่ฉันมีทุกคนรายล้อม ‎ทั้งครอบครัวและเพื่อนๆ 112 00:10:12,600 --> 00:10:15,040 ‎คนที่เบอิตซายิตไม่คุ้นเคยกับอะไรแบบนี้ 113 00:10:17,160 --> 00:10:20,760 ‎แต่ฉันดีใจมากที่ได้อยู่ที่นี่ 114 00:10:21,840 --> 00:10:23,920 ‎ฉันก็เหมือนกัน จริงๆ นะ 115 00:10:28,920 --> 00:10:32,040 ‎ถ้าเธอต้องการอะไร อะไรก็ตาม ‎เธอมีเบอร์ติดต่อฉันแล้ว 116 00:10:32,120 --> 00:10:35,320 ‎แค่โทรหา ได้ทุกเรื่องเลย 117 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 ‎ขอบคุณค่ะ คุณก็เหมือนกัน 118 00:10:47,880 --> 00:10:51,920 ‎ไปข้างในกันเถอะ ‎ฉันจะแนะนำเธอให้ทุกคนรู้จัก 119 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 ‎หายใจลึกๆ 120 00:11:11,320 --> 00:11:15,760 ‎(ดาฮิริยา ทางตอนใต้ของฮีบรอน ‎เขตปกครองปาเลสไตน์) 121 00:12:08,040 --> 00:12:13,880 ‎[กองกำลังรักษาดินแดนอิสราเอล ‎ทำการค้นหาเป็นวงกว้างในบริเวณกัช เอตซิออน] 122 00:12:13,960 --> 00:12:17,440 ‎[เมื้อเช้าวันนี้ ‎พวกเขาได้รับแจ้งเหตุฆาตกรรม...] 123 00:12:17,640 --> 00:12:19,280 ‎[บาชาร์] 124 00:12:57,560 --> 00:12:59,240 ‎[บาชาร์ นายมาทำอะไรที่นี่] 125 00:13:00,520 --> 00:13:03,400 ‎[เธอคิดว่าเราจะไม่ได้เจอกันอีกเหรอ] 126 00:13:04,200 --> 00:13:08,000 ‎[บาชาร์ นายจะบ้าเหรอ นายไม่ควรมาที่นี่] 127 00:13:08,080 --> 00:13:09,320 ‎[ฉันคิดถึงพี่] 128 00:13:09,400 --> 00:13:12,480 ‎[หัวหน้าที่ทำลายบ้านของเรา ‎กลับมาที่นี่บ่อยๆ] 129 00:13:13,600 --> 00:13:16,640 ‎[- อย่าไปสนใจเขา] ‎[- เขาบอกว่าเขาจะไม่หยุด] 130 00:13:16,720 --> 00:13:19,800 ‎[จนกว่านายจะถูกจับ ‎ไม่เข้าใจเหรอ บาชาร์] 131 00:13:20,360 --> 00:13:23,480 ‎[เธอน่าจะได้เห็นงานศพที่เขาจัดให้พ่อ] 132 00:13:24,680 --> 00:13:26,840 ‎[ทุกคนมาร่วมงาน] 133 00:13:28,280 --> 00:13:30,320 ‎[ทุกคนที่นั่นจำชื่อเขาได้] 134 00:13:32,160 --> 00:13:33,560 ‎[หลังจากที่ฉันทำสิ่งที่ต้องทำ...] 135 00:13:36,000 --> 00:13:38,120 ‎[พวกเขาจะจำชื่อฉันได้เหมือนกัน] 136 00:13:39,400 --> 00:13:42,240 ‎[นายหมายความว่ายังไง] 137 00:13:42,320 --> 00:13:43,920 ‎[นายหมายความว่ายังไง] 138 00:13:44,080 --> 00:13:46,680 ‎[นายอยากเน่าตายในคุกเหมือนพ่อเหรอ บาชาร์] 139 00:13:47,240 --> 00:13:49,560 ‎[เขาใช้เวลาทั้งชีวิตในคุก ‎อยู่ห่างจากพวกเรา] 140 00:13:49,640 --> 00:13:54,280 ‎[และเราพูดได้แค่ ‎"เขาเป็นวีรบุรุษ เสียสละมากมาย..."] 141 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 ‎[บาชาร์ ในที่สุดนายก็ไปจากที่นี่ได้ ‎จะกลับมาทำไม] 142 00:13:57,880 --> 00:14:01,160 ‎[ทุกอย่างจะเรียบร้อย ‎ไอ้หัวหน้านั่นจะไม่มากวนเธออีก] 143 00:14:02,080 --> 00:14:04,280 ‎[บาชาร์ พวกมันจะฆ่านาย] 144 00:14:05,040 --> 00:14:08,160 ‎[ไม่หรอก] 145 00:14:10,240 --> 00:14:12,800 ‎[หลังจากโดนหมัดน็อกของฉัน] 146 00:14:13,520 --> 00:14:15,560 ‎[ทุกคนจะรู้ว่าเราคือใคร] 147 00:14:16,120 --> 00:14:18,600 ‎[ทุกคนจะรู้ว่าคนตระกูลฮัมดานเป็นยังไง] 148 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 ‎[ฉันจะมาหาเธอเร็วๆ นี้ ทั้งเธอและแม่] 149 00:14:38,600 --> 00:14:41,680 ‎เราผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบากมา 150 00:14:42,440 --> 00:14:46,440 ‎ถ้าพวกนายต้องการคุย ก็คุยกับเพื่อนๆ ‎กับฉัน หรือใครก็ได้ 151 00:14:47,800 --> 00:14:51,000 ‎เขาว่ากันว่าวิธีรับมือที่ดีที่สุด ‎คือการกลับไปทำงานเลย 152 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 ‎นั่นคือสิ่งที่เราจะทำ ‎มันคือสิ่งที่เราทำได้ดีที่สุด 153 00:14:55,160 --> 00:14:57,840 ‎หัวข้อหลักวันนี้ก็คือ ‎เรามีเบาะแสชายพกอาวุธสามคน 154 00:14:57,920 --> 00:15:00,760 ‎ในตึกในอัล-รามาดินในเขตฮีบรอน 155 00:15:01,360 --> 00:15:04,360 ‎น่าจะเป็นกลุ่มเดียวกับ ‎คนที่ฆาตกรรมผู้อยู่อาศัย 156 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 ‎ที่แยกกัช เอตซิออนเมื่อคืนและขโมยรถเขาไป 157 00:15:06,920 --> 00:15:11,040 ‎ตามข่าวกรองที่ได้รับมา ‎หน่วยที่สองข้ามมาจากกาซาแล้ว 158 00:15:11,120 --> 00:15:15,080 ‎และวางแผนจะทำการโจมตี ‎เรายังไม่รู้เป้าหมายในตอนนี้ 159 00:15:16,360 --> 00:15:17,440 ‎เข้ามาสิ 160 00:15:19,000 --> 00:15:22,320 ‎- ทุกคน นี่คือมัจดี ‎- ยินดีที่ได้พบทุกคน 161 00:15:22,400 --> 00:15:26,280 ‎เขาเป็นสไนเปอร์คนใหม่ที่ฉันยืมตัวมาจาก ‎หน่วยต่อต้านก่อการร้าย เชิญนั่ง 162 00:15:26,360 --> 00:15:29,240 ‎การได้ตัวเขามาไม่ใช่เรื่องง่าย ‎ฉันต้องคุยกับหัวหน้าชินเบ็ต 163 00:15:29,320 --> 00:15:33,440 ‎และรัฐมนตรีกลาโกม สั้นๆ ก็คือเราโชคดี 164 00:15:34,160 --> 00:15:36,080 ‎- นี่คือสตีฟ... ‎- ไง 165 00:15:36,160 --> 00:15:37,600 ‎ซากี 166 00:15:37,720 --> 00:15:38,960 ‎โดรอน 167 00:15:40,440 --> 00:15:41,320 ‎นูริต 168 00:15:41,400 --> 00:15:45,840 ‎พวกคุณจะได้สอนงานเขาทีหลัง ‎เขาเป็นคนมีฝีมือ 169 00:15:45,920 --> 00:15:48,000 ‎ส่วนแนวทางปฏิบัติงาน... 170 00:15:54,240 --> 00:15:57,440 ‎- เธอชอบไอ้มัจดีนั่นไหม ‎- ชอบสิ 171 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 ‎อย่าไปแอบกินตับเขาล่ะ 172 00:16:01,840 --> 00:16:03,320 ‎ยิ้มอะไร 173 00:16:04,800 --> 00:16:06,080 ‎นูริต ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ 174 00:16:06,800 --> 00:16:10,920 ‎ซากี จากนี้ไปมันจะเป็นแบบนี้ 175 00:16:12,960 --> 00:16:14,160 ‎ทำใจให้ชินซะ 176 00:16:19,600 --> 00:16:23,160 ‎ขอโทษนะ ขอยืมตัวนูริตหน่อยได้ไหม 177 00:16:25,000 --> 00:16:29,280 ‎- ดูแลเธอด้วย ‎- ฉันสาบานเลย โอเคไหม 178 00:16:35,800 --> 00:16:37,040 ‎มัจดี นายมาจากไหน 179 00:16:38,640 --> 00:16:41,240 ‎- พวกมัจดีมาจากมัจดาลชามส์ใช่ไหม ‎- เฮอร์เฟอิช 180 00:16:42,480 --> 00:16:45,200 ‎ได้ยินว่านายทำสไนเปอร์ตายนี่ 181 00:16:45,280 --> 00:16:47,400 ‎เฮ้ย! พอเลย 182 00:16:48,160 --> 00:16:50,800 ‎อะไรกัน พวกนายไม่พูดเล่น ‎เรื่องพวกนี้เลยเหรอ 183 00:16:50,880 --> 00:16:53,880 ‎มัจดี หวังว่านายจะเป็นสไนเปอร์ที่ดีนะ ‎เพราะมุกนายห่วยมาก 184 00:16:55,040 --> 00:16:59,320 ‎ใช่ พวกดรูเซอย่างเราเล่นมุกไม่เก่ง โทษที 185 00:17:00,640 --> 00:17:03,080 ‎อย่างน้อยนายก็ตายได้อย่างสบายใจ ‎พวกนายเชื่อเรื่องกลับชาติมาเกิด 186 00:17:03,160 --> 00:17:06,600 ‎เรื่องอื่นของพวกเขาก็น่าสนใจนะ ‎อย่างขนมปังพิต้ากับชีสแลบเนห์ 187 00:17:06,680 --> 00:17:09,120 ‎แล้วก็หนวด หนวดทุกเส้นคือหนวด 188 00:17:09,200 --> 00:17:11,520 ‎แล้วก็ผมหยอยๆ บนหัวเหมือนพู่เชียร์กีฬา 189 00:17:14,600 --> 00:17:16,320 ‎- ยินดีต้อนรับนะมัจดี ‎[- ขอบใจ] 190 00:17:27,240 --> 00:17:30,000 ‎300 สแกนบริเวณหายามบนหลังคา 191 00:17:39,200 --> 00:17:42,040 ‎[หัวหอม กะหล่ำดอก] 192 00:17:54,160 --> 00:17:55,400 ‎[หัวหอมจ้า] 193 00:18:03,240 --> 00:18:05,760 ‎บริเวณนี้เคลียร์ เข้าประจำตำแหน่งได้ 194 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 ‎[รับทราบ] 195 00:18:11,120 --> 00:18:13,120 ‎[- บาย] ‎[- บาย] 196 00:18:16,680 --> 00:18:17,480 ‎[หัวหอม!] 197 00:18:17,560 --> 00:18:21,960 ‎- 300 เห็นไหมว่ามีคนกี่คน ‎- ไม่เห็น ดูไม่ออกเลย 198 00:18:25,560 --> 00:18:26,520 ‎[หัวหอมจ้า!] 199 00:18:27,920 --> 00:18:28,720 ‎[มันฝรั่งก็มี] 200 00:18:31,720 --> 00:18:32,560 ‎[หัวหอมจ้า!] 201 00:18:45,880 --> 00:18:47,120 ‎[หัวหอม!] 202 00:18:51,920 --> 00:18:53,480 ‎[- สวัสดี] ‎[- ขอบคุณ เรามีอยู่] 203 00:18:53,560 --> 00:18:54,960 ‎[- ผมมีหัวหอม] ‎[- ไม่ล่ะ ขอบคุณ] 204 00:18:55,040 --> 00:18:58,080 ‎- มีคนติดอาวุธในห้องด้านหลัง ‎- รับทราบ 205 00:18:58,160 --> 00:19:00,160 ‎และที่ประตู 206 00:19:00,240 --> 00:19:02,240 ‎- เห็นผู้ต้องสงสัยคนที่สามแล้ว ‎- โอเค ลุยๆ 207 00:19:02,320 --> 00:19:04,360 ‎[- หัวหอมดีๆ เลยนะ] ‎[- ไม่ ขอบคุณ] 208 00:19:09,280 --> 00:19:11,040 ‎[- ไอ้สารเลว!] ‎[- ลุกมานั่ง] 209 00:19:11,600 --> 00:19:12,440 ‎ได้ตัวหนึ่งคน 210 00:19:12,520 --> 00:19:14,800 ‎300 ระบุตัวผู้ต้องสงสัย ‎คนที่สองและสามได้ไหม 211 00:19:16,360 --> 00:19:19,120 ‎ไม่ได้ครับ ไม่เห็นคนที่สองและสาม 212 00:19:26,400 --> 00:19:27,520 ‎เคลียร์! 213 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 ‎เคลียร์ 214 00:19:32,040 --> 00:19:34,680 ‎หาต่อไป เราต้องหาพวกเขาให้เจอ 215 00:20:06,000 --> 00:20:10,160 ‎หมายเลขสองตายแล้ว ไม่เห็นคนที่สาม 216 00:20:16,560 --> 00:20:18,040 ‎[ว่าไง มุสซา] 217 00:20:19,600 --> 00:20:21,360 ‎[ฉันชื่ออมิร่า ว่าไง] 218 00:20:30,800 --> 00:20:32,320 ‎[มุสซา อัล อัสตัลจากอัล-บูเรจ] 219 00:20:34,400 --> 00:20:36,240 ‎[คุณมาอิสราเอลทำไม] 220 00:20:39,120 --> 00:20:41,960 ‎[คืองี้ ฉันรู้ทุกเรื่องเกี่ยวกับคุณ] 221 00:20:43,280 --> 00:20:47,600 ‎[คุณเป็นคอมมานโดจากหน่วยข่าน ยูนิส] 222 00:20:48,920 --> 00:20:51,720 ‎[หัวหน้าของคุณคืออิสซาม ยูนิส] 223 00:20:53,520 --> 00:20:55,280 ‎[เรามีข้อมูลพวกคุณทุกคน] 224 00:20:56,040 --> 00:20:57,800 ‎[แต่คุณก็รู้ดีว่าเป็นยังไงต่อ] 225 00:20:59,280 --> 00:21:02,440 ‎[ถ้าคุณช่วยฉัน ฉันก็จะช่วยคุณ] 226 00:21:03,840 --> 00:21:05,280 ‎[เข้าใจไหม] 227 00:21:06,680 --> 00:21:07,960 ‎[มุสซา] 228 00:21:08,520 --> 00:21:09,840 ‎[มุสซา] 229 00:21:11,000 --> 00:21:12,480 ‎[คุณเข้ามาในอิสราเอลได้ยังไง] 230 00:21:15,960 --> 00:21:18,280 ‎[เพื่อนที่หนีไปได้ของคุณอยู่ที่ไหน] 231 00:21:26,040 --> 00:21:27,280 ‎[ก็ได้] 232 00:21:28,280 --> 00:21:29,800 ‎[ใช้เวลาเต็มที่นะ] 233 00:21:31,520 --> 00:21:33,040 ‎[ผมต้องการทนาย] 234 00:21:34,040 --> 00:21:36,920 ‎[อะไรนะ ทหายเหรอ] 235 00:21:38,840 --> 00:21:40,000 ‎[คุณบ้าไปแล้ว] 236 00:21:42,600 --> 00:21:45,360 ‎ดาน่า ผมจะไปเจอรัฐมนตรีกลาโหมในอีกชั่วโมง 237 00:21:45,440 --> 00:21:48,760 ‎เข้าใจค่ะ แต่เขาเจาะยาก 238 00:21:48,840 --> 00:21:54,440 ‎- เขากล้าขอทนายด้วยนะ ‎- ยิ่งดีเลย ให้ซาร์กาวีเข้าไป 239 00:21:54,760 --> 00:21:58,120 ‎ไอ้เลวพวกนั้นวางแผนกันอยู่ ‎และเราไม่รู้อะไรเลย 240 00:21:58,200 --> 00:22:00,040 ‎โอเค ฉันจะจัดการให้ 241 00:22:06,560 --> 00:22:08,760 ‎ปล่อยเขานะโว้ย! 242 00:22:08,840 --> 00:22:10,040 ‎[นั่งตรงนี้] 243 00:22:10,360 --> 00:22:12,520 ‎[ถอยไป พอแล้ว] 244 00:22:13,360 --> 00:22:16,920 ‎[ใจเย็นก่อน ผมมาช่วยนะ] 245 00:22:17,000 --> 00:22:19,320 ‎ปล่อยนะ อย่ายุ่งกับเขา 246 00:22:19,400 --> 00:22:20,960 ‎[ผมอยากช่วยคุณ] 247 00:22:21,040 --> 00:22:23,840 ‎[ปล่อยผมนะ พวกเขาอัดผม! ทรมานผม!] 248 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 ‎[พวกเขามัดมือผมไว้ ‎ปล่อยผมนะ] 249 00:22:30,680 --> 00:22:31,720 ‎[หุบปาก] 250 00:22:34,680 --> 00:22:37,960 ‎[- เจ๋งๆ] ‎[- เก่งมาก!] 251 00:22:38,440 --> 00:22:40,240 ‎[ทำได้ดี เพื่อน] 252 00:22:52,320 --> 00:22:56,080 ‎[สวัสดี ผมคือทนายซาร์กาวี] 253 00:22:56,400 --> 00:22:58,440 ‎[เป็นยังไงบ้าง พวกเขาทำร้ายคุณเหรอ] 254 00:23:02,200 --> 00:23:05,000 ‎[- ใครส่งคุณมา] ‎[- ใครส่งผมมาเหรอ] 255 00:23:05,680 --> 00:23:08,800 ‎[องค์กรสิทธิมนุษยชนไง รู้จักไหม] 256 00:23:10,840 --> 00:23:12,480 ‎[คุณจะช่วยผมได้ยังไง] 257 00:23:13,280 --> 00:23:19,400 ‎[ฟังนะ พวกเขารู้ว่ามีคนที่สามอยู่กับคุณ] 258 00:23:19,680 --> 00:23:23,440 ‎[เขาถูกจับภาพได้จากกล้องที่ปั๊มน้ำมัน] 259 00:23:23,800 --> 00:23:26,120 ‎[ซึ่งช่วยเราได้อยู่นะ] 260 00:23:26,200 --> 00:23:30,120 ‎[คุณต้องพูดว่าคุณไม่ได้ยิงใครนะ เข้าใจไหม] 261 00:23:31,240 --> 00:23:32,480 ‎[ที่นี่ ฟังนะ] 262 00:23:33,800 --> 00:23:35,840 ‎[พวกเขาต้องการให้คุณ] 263 00:23:36,400 --> 00:23:39,600 ‎[บอกชื่อคนที่สามที่อยู่กับคุณ] 264 00:23:40,760 --> 00:23:45,800 ‎[และพวกเขาจะตอบแทน ‎โดยการพิจารณาลดโทษให้] 265 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 ‎[คุณว่ายังไง มุสซา] 266 00:23:49,760 --> 00:23:52,720 ‎[ผมคิดว่าคุณเข้าใจสถานการณ์ซะอีก] 267 00:23:55,120 --> 00:23:56,720 ‎[ลองไปคิดดูนะ] 268 00:23:56,800 --> 00:23:58,600 ‎[ผมเป็นคนงานยุ่ง] 269 00:23:59,520 --> 00:24:02,800 ‎[ผมมีนักโทษอีก 40 คนที่ต้องคุยด้วย] 270 00:24:14,240 --> 00:24:16,640 ‎[ขอให้คุณโชคดีนะ เพื่อน] 271 00:24:18,120 --> 00:24:19,600 ‎[เดี๋ยวก่อน] 272 00:24:24,360 --> 00:24:27,680 ‎- ฟังฉันนะ บาชาร์น่ะ ‎- บาชาร์เหรอ เขาทำไม 273 00:24:27,760 --> 00:24:32,520 ‎สมาชิกที่สามของหน่วยคือบาชาร์ ฮัมดาน ‎เขาข้ามมากับพวกนั้นผ่านทางอุโมงค์ 274 00:24:32,600 --> 00:24:34,520 ‎- แล้วเขาอยู่ที่ไหน ‎- ฉันไม่รู้ 275 00:24:34,600 --> 00:24:38,040 ‎พวกเขามีบัตรปลอม เขาอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ ‎ในเวสต์แบงก์ ในอิสราเอล 276 00:24:38,200 --> 00:24:41,120 ‎กดดันเขา อย่าผ่อนปรนให้ ‎ทำทุกทางที่ทำได้ ดาน่า 277 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 ‎โอเค ฉันจะจัดการให้ 278 00:24:43,600 --> 00:24:47,440 ‎กาบี ผมต้องการทีมอารักขา 24 ชั่วโมง ‎ที่บ้านกาลี 24 ชั่วโมง 279 00:24:47,520 --> 00:24:50,880 ‎เราจะจัดการให้ แต่บาชาร์ไม่มีทางรู้ 280 00:24:50,960 --> 00:24:53,680 ‎ว่ากาลีกับเด็กๆ อยู่ไหน ‎คุณไม่ได้อยู่บ้านด้วยซ้ำ 281 00:24:53,760 --> 00:24:55,280 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอต้องมาเจอฝันร้ายนี้อีก 282 00:24:55,400 --> 00:25:00,040 ‎อีกอย่าง ไม่มีข้อบ่งชี้ว่า ‎เขาพยายามจะเก็บคุณหรือครอบครัวนะ 283 00:25:00,120 --> 00:25:03,280 ‎กาบี ผมชิงตัวยารามาจากเขา ผมฆ่าพ่อเขา 284 00:25:03,360 --> 00:25:05,120 ‎คุณคิดว่าเขาจะไม่มาล้างแค้นเหรอ 285 00:25:06,320 --> 00:25:09,600 ‎กาลีต้องฆ่าผมแน่ ส่วนอิโด... เวร! 286 00:25:09,680 --> 00:25:13,240 ‎เราจะทำทุกอย่างที่ได้ โอเคไหม ‎เราจะปิดตายทั้งเขตฮีบรอน 287 00:25:13,320 --> 00:25:16,200 ‎ผมอยากคุยกับฮัยฟา ‎เธอต้องรู้ว่าเขาตั้งใจทำอะไร 288 00:25:16,760 --> 00:25:19,800 ‎ฟังนะ ผมทำให้เธอพูดได้แน่ ‎เธอเป็นเด็กฉลาด 289 00:25:20,360 --> 00:25:24,000 ‎เธอเสียพ่อไปแล้ว เธอไม่ยอมเสียน้องชาย ‎ไปอีกคนหรอก เชื่อผมสิ 290 00:25:25,560 --> 00:25:28,760 ‎โอเค ผมจะส่งคนไปกับคุณ ‎อย่างน้อยจะได้มีคนสติดีสักคน 291 00:25:28,840 --> 00:25:29,760 ‎ก็ได้ 292 00:25:31,480 --> 00:25:35,600 ‎โทรหาผมด้วย ผมทำกายภาพบำบัดตอนเช้า ‎แต่ผมว่างคุยได้ 293 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 ‎ไม่เป็นไรน่า เพื่อน ไม่ต้องห่วง 294 00:26:16,480 --> 00:26:17,840 ‎เราจะจับเขาได้ 295 00:26:19,480 --> 00:26:20,800 ‎อรุณสวัสดิ์ 296 00:26:28,360 --> 00:26:29,560 ‎คุ้มกันฉันที เพื่อน 297 00:26:45,320 --> 00:26:49,200 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน เป็นไงบ้าง] ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่านด้วย] 298 00:26:50,120 --> 00:26:52,480 ‎[คุณเป็นยังไงบ้าง ขาเป็นยังไง] 299 00:26:52,680 --> 00:26:55,120 ‎[ดีขึ้นทุกวัน] 300 00:26:55,520 --> 00:26:57,720 ‎[พ่อคุณเป็นยังไงบ้าง ได้ข่าวจากเขาไหม] 301 00:27:00,720 --> 00:27:02,520 ‎[คุณมาทำอะไรที่นี่] 302 00:27:02,600 --> 00:27:04,840 ‎[- คุณมาทำอะไร] ‎[- ใจเย็นๆ] 303 00:27:04,920 --> 00:27:07,320 ‎[ฉันไม่คุยกับคนอย่างคุณ ไม่เข้าใจเหรอ] 304 00:27:07,400 --> 00:27:09,600 ‎[ฉันอยากถามอะไรเธอหน่อย ‎ฉันไม่ทำร้ายเธอหรอก] 305 00:27:09,680 --> 00:27:11,600 ‎[บาชาร์อยู่ไหน ได้คุยกับเขาไหม] 306 00:27:12,120 --> 00:27:14,720 ‎[คุณจะไม่ได้อะไรจากฉันทั้งนั้น ‎อย่าพยายามเลย] 307 00:27:14,800 --> 00:27:17,440 ‎[- รู้ไหมว่าเขาอยู่ในอิสราเอล] ‎[- เขาจะทำแบบนั้นทำไม] 308 00:27:17,520 --> 00:27:21,240 ‎[- เขารู้ว่าพวกคุณจะฆ่าเขา] ‎[- เขาข้ามมากับหน่วยของฮามาส] 309 00:27:21,320 --> 00:27:24,960 ‎[เขาฆ่าคนไปหนึ่งคนแล้ว ‎และเรารู้ว่าเขาวางแผนจะโจมตีอีก] 310 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 ‎[เขาจะตาย เข้าใจไหม เขาจะตาย] 311 00:27:33,440 --> 00:27:36,440 ‎[นั่งก่อนครับ เดี๋ยวผมมา] 312 00:27:39,680 --> 00:27:41,280 ‎[มีอะไรเหรอ เพื่อน] 313 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 ‎[มีอะไรผิดปกติเหรอ] 314 00:27:45,360 --> 00:27:47,760 ‎[ไม่ครับ ทุกอย่างเรียบร้อยดี ไม่มีอะไร] 315 00:27:47,880 --> 00:27:49,840 ‎[ถ้าคุณว่าไม่มีอะไรก็คงจะตามนั้น] 316 00:27:51,520 --> 00:27:55,520 ‎[ฮัยฟา เธอเสียพ่อไป แม่ก็อยู่ในคุก] 317 00:27:56,080 --> 00:27:59,480 ‎[ท่านจะถูกปล่อยตัวในตอนเช้า ‎หรือจะอยู่ในนั้นจนตาย ขึ้นอยู่กับเธอ] 318 00:27:59,560 --> 00:28:00,680 ‎[เข้าใจไหม] 319 00:28:01,320 --> 00:28:04,080 ‎[ยังมีอีกสองคนบนโลกที่เธอยังช่วยได้] 320 00:28:04,160 --> 00:28:07,760 ‎[แต่เธอต้องให้ข้อมูลฉัน ‎ถ้าเธออยากเจอพวกเขาอีก] 321 00:28:08,240 --> 00:28:09,280 ‎[เขาจะทำอะไร] 322 00:28:12,600 --> 00:28:15,160 ‎[ฉันไม่รู้ เขาไม่ได้บอกอะไร] 323 00:28:16,320 --> 00:28:17,760 ‎[เขาพูดว่าอะไรบ้าง] 324 00:28:18,720 --> 00:28:20,080 ‎[มาเริ่มกันเลยครับ] 325 00:28:24,120 --> 00:28:26,080 ‎(ถึงเวลาลงมือ อัลเลาะห์ยิ่งใหญ่) 326 00:28:33,480 --> 00:28:36,160 ‎[ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม มีอะไรเหรอ] 327 00:28:36,440 --> 00:28:39,840 ‎[โทษที่ครับ แม่ผมเขียนมาหา] 328 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 ‎[- มาเริ่มกันเลย] ‎[- เอาละ] 329 00:28:52,840 --> 00:28:54,520 ‎[เขาบอกว่า...] 330 00:28:55,200 --> 00:28:56,920 ‎[หัวหน้าจะไม่มายุ่งกับฉันอีก] 331 00:28:59,680 --> 00:29:01,920 ‎[ว่าเขากำลังจะเหวี่ยงหมัดน็อก] 332 00:29:02,840 --> 00:29:04,600 ‎[ฉันขอให้เขาทำสำเร็จ] 333 00:29:12,680 --> 00:29:14,800 ‎[ช่วยหยิบมือถือผมให้หน่อยสิ] 334 00:29:22,280 --> 00:29:25,640 ‎- ว่ามา ‎- กาบี เป็นคุณ คุณคือเป้าหมาย 335 00:29:26,360 --> 00:29:28,960 ‎- หมายความว่ายังไง ‎- เขากลับมาเพื่อเก็บคุณ 336 00:29:29,040 --> 00:29:31,240 ‎ออกมาเดี๋ยวนี้! เรากำลังไป 337 00:29:31,520 --> 00:29:33,880 ‎รออี รออี นี่ไม่ใช่การซ้อม 338 00:29:34,840 --> 00:29:38,240 ‎บาชาร์ ฮัมดานอาจอยู่ในตึก ‎ตามรปภ. มา แต่ให้พวกเขาทำตัวสบายๆ 339 00:29:38,320 --> 00:29:40,360 ‎ปิดทางเข้าออกทั้งหมดและเริ่มค้นหา 340 00:29:40,920 --> 00:29:43,000 ‎ให้ยามตรวจตึก 341 00:29:45,440 --> 00:29:48,520 ‎[- ฟาเฮ็ด] ‎[- ผมขอโทษ กาบี ผมขอโทษ] 342 00:29:49,640 --> 00:29:50,760 ‎[แต่ทำไมล่ะ] 343 00:29:50,840 --> 00:29:54,240 ‎[พวกเขาขู่ผม ผมไม่มีทางเลือก ‎ผมสาบานว่าผมไม่อยากทำ] 344 00:29:54,320 --> 00:29:55,520 ‎รออี 345 00:29:55,880 --> 00:29:58,080 ‎[- บาชาร์ ฮัมดานอยู่ที่ไหน] ‎[- ผมไม่รู้] 346 00:29:58,160 --> 00:30:01,120 ‎[- เขาอยู่ที่นี่รึเปล่า] ‎[- ไม่รู้ครับ ผมขอโทษ] 347 00:30:02,120 --> 00:30:03,240 ‎[ผมก็ด้วย] 348 00:30:04,440 --> 00:30:05,800 ‎เอามือไขว้หลัง 349 00:30:06,560 --> 00:30:08,160 ‎[ขออัลเลาะห์คุ้มครองคุณด้วย] 350 00:30:14,040 --> 00:30:16,680 ‎- ว่าไง ‎- นักกายภาพของผมร่วมมือกับพวกนั้น 351 00:30:16,760 --> 00:30:19,160 ‎- นักกายภาพของเขา ‎- ไอ้เลวนั่นเอาปืนจ่อผม 352 00:30:19,240 --> 00:30:21,440 ‎- เขาถูกสั่งให้ปิดจ็อบ ‎- แม่ง! 353 00:30:21,520 --> 00:30:23,560 ‎ไอ้สารเลว แล้วบาชาร์ล่ะ 354 00:30:24,480 --> 00:30:27,080 ‎ไม่ได้อะไรเลย เราตรวจทั้งตึกแล้ว ‎ตรวจกล้องทั้งหมด 355 00:30:27,160 --> 00:30:29,000 ‎ลานจอดรถ แม้กระทั่งห้องดับจิต 356 00:30:29,080 --> 00:30:32,560 ‎- ผมไม่คิดว่าเขาอยู่ที่นี่ ‎- แล้วเขาอยู่ที่ไหน 357 00:30:32,880 --> 00:30:35,040 ‎บ้าเอ๊ย 358 00:30:37,800 --> 00:30:39,000 ‎ฮัลโหล 359 00:30:41,760 --> 00:30:43,000 ‎นั่นใครน่ะ 360 00:30:43,440 --> 00:30:46,560 ‎- โดรอน ‎- นั่นใคร ยาราเหรอ 361 00:30:47,040 --> 00:30:48,400 ‎มีอะไร 362 00:30:48,480 --> 00:30:49,800 ‎เขาอยู่ที่นี่ 363 00:30:50,120 --> 00:30:51,480 ‎ที่นี่คือที่ไหน 364 00:30:51,560 --> 00:30:53,120 ‎ในบ้านฉัน 365 00:30:53,200 --> 00:30:55,160 ‎ขับไปเบอิต ซายิต เร็วเข้า! 366 00:30:55,480 --> 00:30:56,600 ‎โอเค 367 00:30:57,320 --> 00:31:00,880 ‎บอกเขาว่าฉันกำลังไป ‎ฉันอยากคุยกับเขา ให้เขามาพูด 368 00:31:09,000 --> 00:31:12,320 ‎[- อาบู ฟาดี] ‎[- บาชาร์ อย่าไปยุ่งกับเธอ] 369 00:31:12,640 --> 00:31:16,280 ‎[ฉันจะไปเจอในที่ที่นายต้องการ ‎เข้าใจไหม เข้าใจรึเปล่า] 370 00:31:17,600 --> 00:31:21,000 ‎[เราจะคุยกันที่นี่ มาสิ ผมรอคุณอยู่] 371 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 372 00:31:22,760 --> 00:31:24,160 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 373 00:31:27,080 --> 00:31:28,040 ‎แม่ง 374 00:31:42,520 --> 00:31:44,080 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เธออยู่ข้างใน 375 00:31:44,160 --> 00:31:47,280 ‎เราไม่รู้ว่ามีใครข้างในบ้าง ‎ทีมเจรจากำลังมา 376 00:31:47,360 --> 00:31:50,960 ‎- เจรจาทำไม เขาอยากคุยกับผม ‎- โดรอน ลืมไปได้เลย 377 00:31:51,040 --> 00:31:54,800 ‎คุณจะไม่เข้าไปในนั้นคนเดียว ‎คุณไม่อยากให้เขาทำร้ายเธอหรอก 378 00:31:58,720 --> 00:32:02,320 ‎ถามเขาเรื่องครอบครัวของเธอ ‎ถ้าพวกเขาโอเค เขาต้องการอะไร 379 00:32:02,400 --> 00:32:04,680 ‎คุยกับเขาและเริ่มกล่อมให้เขาทำตาม 380 00:32:04,760 --> 00:32:07,840 ‎บอกเขาว่าพวกนั้นจะปล่อยแม่เขา ‎และจะลดโทษให้เขา 381 00:32:07,920 --> 00:32:11,720 ‎และที่สำคัญ ให้เขาคุยอยู่ในสายตลอด ‎ทำให้เขาใจเย็น 382 00:32:11,800 --> 00:32:13,840 ‎ให้เวลากองกำลังเข้าพื้นที่หน่อย 383 00:32:41,800 --> 00:32:44,080 ‎[บาชาร์ ฉันอยู่นอกบ้านแล้ว] 384 00:32:45,240 --> 00:32:48,080 ‎[ยารากับครอบครัวเธออยู่ที่ไหน ‎บอกทีว่าพวกเขาโอเค] 385 00:32:50,440 --> 00:32:52,120 ‎[เดี๋ยวคุณก็ได้เห็นเองแหละ] 386 00:32:52,680 --> 00:32:55,600 ‎[ทำไมต้อง "เดี๋ยว" บาชาร์ ‎นายต้องการฉัน ฉันก็มาแล้ว] 387 00:32:56,280 --> 00:32:58,520 ‎[ปล่อยเด็กผู้หญิงไป แล้วจับฉันไว้แทน] 388 00:32:58,920 --> 00:33:03,480 ‎[อาบู ฟาดี ผมไม่ใช่เด็กที่คุณฝึกให้ ‎และโดนหลอกหรอกนะ] 389 00:33:04,400 --> 00:33:05,760 ‎[ผมต้องการอะไรเหรอ] 390 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 ‎[ไม่มีเลย] 391 00:33:11,080 --> 00:33:13,160 ‎[ผมไม่อยากได้อะไรทั้งนั้น] 392 00:33:13,240 --> 00:33:16,320 ‎[แล้วมาที่นี่ทำไมบาชาร์ ‎นายต้องการอะไรสักอย่างใช่ไหม] 393 00:33:17,760 --> 00:33:20,800 ‎[ฉันทำผิดไป บาชาร์ ‎ฉันไม่ได้บอกว่าฉันไม่ได้ทำ] 394 00:33:20,880 --> 00:33:22,640 ‎[แต่ปล่อยยาราไป ‎มันไม่ใช่ความผิดของเธอ] 395 00:33:22,720 --> 00:33:26,880 ‎[คุณพูดถูก มันไม่ใช่ความผิดเธอ] 396 00:33:27,320 --> 00:33:31,160 ‎[แต่มันก็ไม่ใช่ความผิดผมเหมือนกันใช่ไหม] 397 00:33:32,000 --> 00:33:36,760 ‎[จำได้ไหมว่าวันนี้ผมควรไปอยู่ที่ไหน ‎จำได้ไหม] 398 00:33:37,400 --> 00:33:40,960 ‎[ในอัมมาน จำที่ต้องขึ้นชกมวย ‎ในอัมมานได้ไหม] 399 00:33:42,160 --> 00:33:46,280 ‎[จำได้ไหมที่บอกว่าผมจะได้เหรียญทอง] 400 00:33:47,440 --> 00:33:50,560 ‎[จำได้ไหมว่าคุณบอกว่า ‎ผมเป็นนักมวยน็อกเอาต์] 401 00:33:50,840 --> 00:33:52,360 ‎[คุณจำได้ไหม] 402 00:33:53,280 --> 00:33:55,760 ‎[ถ้านายต้องการ ฆ่าฉัน ไม่ใช่เธอ] 403 00:33:55,960 --> 00:33:59,280 ‎[คิดว่าคุณไม่ต้องชดใช้ในสิ่งที่ทำไปเหรอ] 404 00:33:59,360 --> 00:34:00,640 ‎[คุณกับหัวหน้าของคุณ] 405 00:34:01,360 --> 00:34:04,800 ‎[บาชาร์ ฉันทำพลาดไป ‎แต่ไม่ได้หมายความต้องจบลงด้วยสงคราม] 406 00:34:06,120 --> 00:34:10,320 ‎[ลองคิดถึงฮัยฟา ‎ว่าเธอเฝ้ารอเจอนายแค่ไหน] 407 00:34:11,200 --> 00:34:12,560 ‎[คิดถึงแม่ของนาย] 408 00:34:13,800 --> 00:34:15,400 ‎[เธอเหลือนายคนเดียวแล้วนะ] 409 00:34:15,480 --> 00:34:19,640 ‎[อย่าบังอาจมาพูดถึงครอบครัวผม ‎อย่าพูดถึงครอบครัวผม] 410 00:34:26,480 --> 00:34:28,000 ‎บาชาร์... 411 00:34:28,080 --> 00:34:30,840 ‎[ฉันขอโทษนะ ยารา ฉันขอโทษ] 412 00:34:32,040 --> 00:34:34,440 ‎เพื่อน ฉันจะเข้าไป 413 00:34:35,000 --> 00:34:37,960 ‎- คนเดียวเหรอ นายจะบ้าเหรอ ‎- เขาจะฆ่าเธอ 414 00:34:45,640 --> 00:34:48,320 ‎[บาชาร์ ฉันจะเข้าไปคนเดียวนะ] 415 00:34:50,920 --> 00:34:55,720 ‎[คุณคิดอะไร ‎คิดว่าจะได้กลับบ้านมาหาครอบครัว] 416 00:34:56,560 --> 00:34:58,800 ‎[และมีชีวิตผมคนเดียวที่พังพินาศเหรอ] 417 00:34:59,880 --> 00:35:02,800 ‎[ชีวิตของผมกับครอบครัว] 418 00:35:04,280 --> 00:35:06,200 ‎[คุณจะต้องชดใช้] 419 00:35:07,640 --> 00:35:13,040 ‎[คืนนี้คุณจะต้องนอนทนทุกข์] 420 00:35:14,560 --> 00:35:16,440 ‎[ทุกๆ คืน] 421 00:35:18,040 --> 00:35:20,480 ‎[จนกว่าคุณจะตาย] 422 00:35:23,880 --> 00:35:24,720 ‎ได้โปรด... 423 00:35:25,720 --> 00:35:27,040 ‎บาชาร์... 424 00:36:40,680 --> 00:36:42,080 ‎[บาชาร์] 425 00:36:43,200 --> 00:36:44,400 ‎หลบไป หลบไป 426 00:36:52,720 --> 00:36:54,000 ‎เปิดประตูเจ็ด 427 00:38:09,720 --> 00:38:12,560 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง