1 00:00:15,480 --> 00:00:16,920 [ΑΡΑΒΙΚΑ] [Βράζει εδώ μέσα.] 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,520 [Δώσ' του λίγο νερό.] 3 00:00:34,960 --> 00:00:35,760 [Έλα.] 4 00:00:36,880 --> 00:00:37,680 [Είναι ώρα.] 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 [Ο Αλλάχ είναι μαζί σου.] 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,640 [Μη φοβάσαι. Πήγαινε, άσε την τσάντα και γύρνα.] 7 00:01:01,280 --> 00:01:02,560 [Μην τα κάνουμε θάλασσα.] 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,240 [Εγώ τη συναρμολόγησα.] 9 00:01:38,200 --> 00:01:39,480 [Θα με μυριστούν.] 10 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 [Ηρέμησε και έχε πίστη στον Αλλάχ. Μη φοβάσαι.] 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,200 [Νιντάλ, πες του να γυρίσει.] 12 00:01:47,880 --> 00:01:50,000 [Να φύγουμε από εδώ προτού μας μυριστούν.] 13 00:01:51,040 --> 00:01:53,840 [Δεν φοβάμαι, αλλά είναι παντού γύρω μου.] 14 00:01:53,920 --> 00:01:55,000 Εντάξει, μη φοβάσαι. 15 00:01:55,080 --> 00:01:58,120 [Έχε πίστη στον Αλλάχ, είναι μαζί σου. Μη φοβάσαι.] 16 00:01:58,200 --> 00:02:01,520 [Κάνε ό,τι είπαμε. Άσε κάτω την τσάντα και γύρνα.] 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,760 [Πες του να γυρίσει προτού πιάσουν κι εμάς!] 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,040 [Όλα είναι υπό έλεγχο.] 19 00:02:31,520 --> 00:02:33,080 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 20 00:03:33,560 --> 00:03:34,360 [Έλα, πάμε.] 21 00:03:36,160 --> 00:03:39,240 [-Πού;] [-Πρέπει να είμαστε εκεί σε μισή ώρα.] 22 00:03:39,320 --> 00:03:41,680 [-Να πιούμε έναν καφέ.] -Έχω φέρει σε θερμός. 23 00:03:41,760 --> 00:03:43,120 Κάνε πέρα να οδηγήσω εγώ. 24 00:03:44,600 --> 00:03:46,120 Ιντό μου, θα γυρίσω σε δύο ώρες. 25 00:04:07,440 --> 00:04:09,080 [Σιγά, θα ανάψει η μηχανή.] 26 00:04:10,360 --> 00:04:11,480 Μη με πρήζεις. 27 00:04:14,920 --> 00:04:17,040 Η Γκάλι κι ο Εγιάλ με κάλεσαν για το Σάββατο. 28 00:04:17,680 --> 00:04:18,880 Λέει ότι κάλεσε κι εσένα. 29 00:04:21,400 --> 00:04:22,840 [Έλα για τα παιδιά, Ντορόν.] 30 00:04:23,480 --> 00:04:26,040 Πρέπει να σας βλέπουν μαζί, έστω τα σαββατοκύριακα. 31 00:04:26,680 --> 00:04:27,480 Αλήθεια; 32 00:04:28,120 --> 00:04:30,720 Με τη μαμά δεν σας θυμάμαι μαζί τα σαββατοκύριακα. 33 00:04:32,440 --> 00:04:34,280 -Καλά. -Καλά. 34 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 Η στρατιωτική πλευρά της Χαμάς ανέλαβε την ευθύνη 35 00:04:41,040 --> 00:04:44,680 για τη χθεσινή επίθεση αυτοκτονίας στο Ορανίτ, όπου πέθαναν πέντε... 36 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 [Ο Αλλάχ μαζί σου.] 37 00:05:15,560 --> 00:05:17,440 [Την ευλογία του Αλλάχ να έχετε.] 38 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 [-Χαίρετε.] [-Γεια σας.] 39 00:05:19,280 --> 00:05:23,120 [-Δεν είναι εδώ ο Άμπου Αλά;] [-Δεν μπόρεσε να έρθει σήμερα.] 40 00:05:23,760 --> 00:05:25,320 [Θέλατε, λέει, 20 σακιά άχυρο.] 41 00:05:25,720 --> 00:05:26,840 [Ναι, 20.] 42 00:05:31,400 --> 00:05:34,000 [-Είμαι ο Αϊζάτ Άμπου Κουάιντερ.] [-Χάρηκα.] 43 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 -Άμος Καμπίλιο. -Ξέρω. 44 00:05:37,560 --> 00:05:39,120 [Θέλετε να πιείτε καφέ; Τσάι;] 45 00:05:40,000 --> 00:05:41,120 [Όχι, ευχαριστούμε.] 46 00:05:41,720 --> 00:05:43,120 [Θα φύγουμε σε πέντε λεπτά.] 47 00:05:44,920 --> 00:05:46,000 [Ευχαριστούμε.] 48 00:05:59,640 --> 00:06:02,160 -Όλα καλά; -Όχι, κάτι μου βρομάει. 49 00:06:08,120 --> 00:06:08,920 [Ευχαριστώ.] 50 00:06:09,000 --> 00:06:10,720 [-Αντίο.] [-Γεια χαρά.] 51 00:06:15,960 --> 00:06:16,800 [Την κάνουμε.] 52 00:06:18,520 --> 00:06:19,520 Τελειώσαμε από εδώ. 53 00:06:35,360 --> 00:06:37,280 Πάρ' τον να του πεις ότι άφησες τα λεφτά. 54 00:06:37,840 --> 00:06:38,880 Θα του στείλω μήνυμα. 55 00:06:44,640 --> 00:06:47,280 Γιατί δεν έρχεσαι στης Γκάλι; Επειδή θα 'ναι ο Εγιάλ; 56 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 Φτάνει. Δεν είναι απλό. 57 00:06:49,400 --> 00:06:52,080 -Κόψ' το πια. -Καλά. 58 00:06:53,200 --> 00:06:54,000 Τι γίνεται; 59 00:06:59,000 --> 00:07:00,040 Γαμώτο! 60 00:07:00,560 --> 00:07:01,800 Πέσε κάτω! 61 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 -Τι έπαθες; -Εκεί πάνω! 62 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 -Κάλυψέ με. -Φύγε! 63 00:07:37,360 --> 00:07:39,960 -Ξέμεινα από σφαίρες. -Κι εγώ. 64 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 [Στο όνομα του Αλλάχ του ελεήμονος,] 65 00:07:58,520 --> 00:08:01,000 οι Ταξιαρχίες Ιζ αντ-αλ-Κασάμ, 66 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 [η στρατιωτική πτέρυγα της οργάνωσης ισλαμικής αντίστασης Χαμάς,] 67 00:08:05,040 --> 00:08:08,080 [ανέλαβε την ευθύνη για την ηρωική επίθεση] 68 00:08:08,160 --> 00:08:10,080 [στον εποικισμό Ορανίτ,] 69 00:08:10,160 --> 00:08:14,400 [που έφερε τον θάνατο πέντε στρατιωτών των δυνάμεων κατοχής.] 70 00:08:14,480 --> 00:08:16,360 [Καθαρό είναι το τζάμι.] 71 00:08:18,760 --> 00:08:21,720 [Δεν χρειάζεται καθάρισμα, σου λέω. Δεν ακούς;] 72 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 [Ήρεμα.] 73 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 [-Μα τι... Ποιοι είστε;] [-Ξεκίνα.] 74 00:08:27,440 --> 00:08:29,760 [Ξεκίνα.] 75 00:08:52,920 --> 00:08:53,920 [Άνοιξε την πόρτα.] 76 00:08:57,360 --> 00:08:58,560 [Τι συμβαίνει;] 77 00:08:59,760 --> 00:09:01,520 [Σιωπή! Κάτσε κάτω.] 78 00:09:31,760 --> 00:09:33,760 [Καλά, έφτασες να με απαγάγεις;] 79 00:09:33,840 --> 00:09:35,440 [Είσαι τρελός;] 80 00:09:36,040 --> 00:09:37,680 [Με ποιο δικαίωμα με απαγάγεις;] 81 00:09:38,600 --> 00:09:39,480 [Δεν σε απήγαγα.] 82 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 [Αφού είμαστε φίλοι, σωστά;] 83 00:09:43,880 --> 00:09:45,200 [Δεν ξέρω τίποτα.] 84 00:09:45,760 --> 00:09:47,120 [Πέθαναν παιδιά εκεί.] 85 00:09:48,400 --> 00:09:49,800 [Σου είπα, δεν ξέρω τίποτα.] 86 00:09:50,440 --> 00:09:52,720 [Σίγουρα όμως ξέρεις ποιος το έκανε.] 87 00:09:53,360 --> 00:09:55,560 [Ο σαχίντ που έκανε την επίθεση.] 88 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 [Όχι. Δεν αναφέρομαι σε αυτό το καθίκι.] 89 00:09:58,640 --> 00:10:00,480 [Ποιος τον στρατολόγησε στη Χαμάς;] 90 00:10:01,000 --> 00:10:03,200 [Ποιος έδωσε εντολή για την επίθεση;] 91 00:10:04,360 --> 00:10:06,760 [-Ο Άμπου Σαμάρα;] [-Είναι σκατοκατάσταση.] 92 00:10:06,840 --> 00:10:09,280 [-Σκατοκατάσταση!] [-Ηρέμησε, φίλε μου.] 93 00:10:12,520 --> 00:10:13,320 [Έλα.] 94 00:10:14,120 --> 00:10:15,120 Λίγη πορτοκαλάδα. 95 00:10:21,040 --> 00:10:22,000 [Υπάρχουν φήμες.] 96 00:10:22,840 --> 00:10:24,280 [Μ' αρέσουν οι φήμες.] 97 00:10:27,440 --> 00:10:30,640 [Από ό,τι έχω ακούσει, είναι κάποιος από τη Συρία.] 98 00:10:32,040 --> 00:10:35,800 [Εκπαιδεύτηκε, λένε, στα εκρηκτικά από το Ισλαμικό Κράτος.] 99 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 [Έχει το ψευδώνυμο Αλ Μάκντασι.] 100 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 Και ποιος είναι; 101 00:10:41,720 --> 00:10:43,600 [Σου είπα, δεν ξέρω τίποτα.] 102 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 Σιγά, μια γρατζουνιά είναι. 103 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 Θέλω να μάθω τι ήταν. Τι είπε η αστυνομία; 104 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 Τολμάει να ανακατευτεί; Θα ρωτήσω τους δικούς μου. 105 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 Τι σχέση έχουν αυτοί; Ποιος πήγε να σε φάει; 106 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 Ίσως ήταν από κάποιο παλιό απλήρωτο χρέος. 107 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 -Χρέος; Χρωστάς λεφτά; -Λίγα. 108 00:11:01,560 --> 00:11:04,080 Δεν μου φάνηκε να ήταν λίγα. Πήγαν να σε τελειώσουν. 109 00:11:05,920 --> 00:11:07,880 Πάρε τον σεΐχη να τον ρωτήσεις. 110 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 Όχι από το τηλέφωνο. Θα πάω να τον δω προσωπικά. 111 00:11:11,120 --> 00:11:14,880 Δεν θα πας πουθενά, κύριε! Θα πάω εγώ να τον βρω το πρωί. 112 00:11:14,960 --> 00:11:17,040 Ντορόν, δεν τους ξέρεις. Μην πας μόνος. 113 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 -Ηρέμησε. -Ήρεμος είμαι, 114 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 αλλά μην πας εκεί μόνος. Ντορόν! Άκουσέ με! 115 00:11:21,800 --> 00:11:24,320 Για όνομα του Θεού, άκουσέ με! 116 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 [Αν σου συμβεί οτιδήποτε, πάρε με στο νούμερο ασφαλείας.] 117 00:11:52,080 --> 00:11:52,880 [Μάλιστα.] 118 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 [Τι κάνεις;] 119 00:12:27,960 --> 00:12:30,720 Πού είναι το αστείο; Μπορεί να σε σκότωνα. 120 00:12:31,800 --> 00:12:33,000 Με δίσκο; Δεν νομίζω. 121 00:12:46,800 --> 00:12:47,920 [Γιατί ήρθες εδώ;] 122 00:12:48,920 --> 00:12:50,760 [Οι Εβραίοι με παρακολουθούν εδώ.] 123 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 [Δεν με νοιάζει. Ήθελα να σε δω.] 124 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 [Δεν μπορώ.] 125 00:13:06,440 --> 00:13:07,640 [Δεν μπορώ σήμερα.] 126 00:13:09,200 --> 00:13:10,160 [Άντε να πλυθείς.] 127 00:13:10,880 --> 00:13:12,240 [Θα σου φτιάξω κάτι να φας.] 128 00:13:13,280 --> 00:13:14,480 [Θες αυγοφέτες;] 129 00:13:15,760 --> 00:13:16,680 [Εσένα θέλω.] 130 00:13:35,200 --> 00:13:36,240 [Γεια στα χέρια σου.] 131 00:13:37,000 --> 00:13:38,680 [Να φτιάξω και του φίλου σου;] 132 00:13:38,760 --> 00:13:40,720 [Δεν χρειάζεται. Έλα κάτσε μαζί μου.] 133 00:13:44,960 --> 00:13:48,000 [-Μίλησες στη μάνα μου;] [-Ναι. Της λείπεις πολύ.] 134 00:13:48,560 --> 00:13:51,000 [-Κι η μάνα σου τι κάνει;] [-Καλά είναι.] 135 00:13:51,800 --> 00:13:54,040 [Χαιρετίσματα λέει και ευχαριστεί για όλα.] 136 00:13:57,640 --> 00:14:00,120 [Μην έρχεσαι έτσι εδώ πέρα. Θα σε πιάσουν.] 137 00:14:00,200 --> 00:14:01,480 [Μην ανησυχείς.] 138 00:14:02,200 --> 00:14:05,080 [Γνωρίζω τις τακτικές τους. Ξέρω πότε είναι εδώ.] 139 00:14:05,160 --> 00:14:07,080 [-Είναι συνέχεια εδώ.] [-Μη φοβάσαι.] 140 00:14:07,160 --> 00:14:09,160 [-Μη διακινδυνεύεις.] [-Μη φοβάσαι.] 141 00:14:11,320 --> 00:14:12,120 [Καλά.] 142 00:14:13,080 --> 00:14:13,880 [Θες κάτι άλλο;] 143 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 [Ένα αγοράκι.] 144 00:14:18,760 --> 00:14:19,720 [Ή ένα κοριτσάκι.] 145 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 [Ή και δίδυμα.] 146 00:14:21,320 --> 00:14:22,680 [Σύντομα, αν θέλει ο Θεός.] 147 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 [-Έλα.] [-Πού;] 148 00:15:03,440 --> 00:15:04,520 [Ακολούθησέ με.] 149 00:15:18,200 --> 00:15:19,000 [Γρήγορα.] 150 00:15:25,000 --> 00:15:26,040 [Κουνήσου, κύριε.] 151 00:15:39,520 --> 00:15:43,400 [-Ο Αλλάχ μαζί σου, Αμπού Αλά.] [-Με την ευλογία και το έλεος του Αλλάχ.] 152 00:15:46,640 --> 00:15:49,400 -Πώς είναι ο πατέρας σου; -Θα γίνει καλά, πρώτα ο Θεός. 153 00:15:49,720 --> 00:15:52,880 [-Δεν είναι πολύ σοβαρό.] [-Ο Αλλάχ να τον κάνει γρήγορα καλά.] 154 00:15:53,480 --> 00:15:55,040 [-Ευχαριστώ.] [-Έλα μαζί μου.] 155 00:15:57,200 --> 00:15:58,640 [Κοίτα, Άμπου Αλά,] 156 00:15:58,720 --> 00:16:01,720 [αν σου χρωστάει λεφτά ο πατέρας μου, [να τα βρούμε.] 157 00:16:02,200 --> 00:16:03,640 [Ας μην κάνουμε πόλεμο.] 158 00:16:03,960 --> 00:16:05,600 [Αν χρειάζεσαι κάτι, εδώ είμαι.] 159 00:16:06,640 --> 00:16:08,000 [Δεν είναι αυτό το θέμα.] 160 00:16:08,480 --> 00:16:09,800 [Έχω κάτι να σου δείξω.] 161 00:16:18,600 --> 00:16:19,400 [Έλα.] 162 00:16:29,680 --> 00:16:30,600 [Μίλα.] 163 00:16:31,440 --> 00:16:33,920 [Λυπάμαι, σεΐχη. Εγώ ποτέ... Τα φάρμακα...] 164 00:16:34,880 --> 00:16:35,960 [Αρκετά!] 165 00:16:37,720 --> 00:16:39,000 [Πες του ό,τι μου είπες.] 166 00:16:41,160 --> 00:16:42,840 [Ποιος τον πυροβολούσε; Πες του.] 167 00:16:48,800 --> 00:16:49,720 [Ο Αλ Μάκντασι.] 168 00:16:52,200 --> 00:16:53,240 [Ποιος Αλ Μάκντασι;] 169 00:16:56,720 --> 00:16:57,520 [Μίλα!] 170 00:16:58,080 --> 00:17:01,000 [Αλ Μάκντασι, έτσι τον φωνάζουν.] 171 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 [Ποιος είναι ο Αλ Μάκντασι;] 172 00:17:06,840 --> 00:17:07,640 [Μίλα!] 173 00:17:08,560 --> 00:17:09,760 [Έχει σχέση με τη Χαμάς.] 174 00:17:11,400 --> 00:17:12,320 [Σε ψάχνει.] 175 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 [Έχει φωτογραφία σου, θέλει να σε φάει.] 176 00:17:15,680 --> 00:17:16,720 [Ποιος τον έστειλε;] 177 00:17:17,760 --> 00:17:18,560 [Κανείς.] 178 00:17:19,120 --> 00:17:19,920 [Από πού είναι;] 179 00:17:21,360 --> 00:17:22,200 [Πες του!] 180 00:17:23,600 --> 00:17:26,000 [Λένε ότι είναι γιος του σεΐχη Αουντάλαχ.] 181 00:17:27,560 --> 00:17:28,600 [Λένε ακόμα...] 182 00:17:29,640 --> 00:17:33,000 [Ότι ανατίναξες τον πατέρα του. Ότι του φόρεσες ζώνη εκρηκτικών.] 183 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 [Ο Αλλάχ μαζί σου.] 184 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 [Να έχεις την ευλογία και το έλεος του Αλλάχ.] 185 00:17:50,360 --> 00:17:51,800 [Μπες, μην ντρέπεσαι.] 186 00:18:04,000 --> 00:18:05,760 [-Πώς είσαι;] [-Δόξα τω Θεώ.] 187 00:18:07,160 --> 00:18:08,400 [Δόξα στον Αλλάχ.] 188 00:18:08,480 --> 00:18:09,280 [Έλα.] 189 00:18:11,200 --> 00:18:12,960 [Θα κάνουμε μια μικρή στάση.] 190 00:18:13,800 --> 00:18:14,600 [Πού;] 191 00:18:15,440 --> 00:18:16,320 [Θα δεις σε λίγο.] 192 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 [Εντάξει.] 193 00:18:52,760 --> 00:18:53,880 [Πού ακριβώς έγινε;] 194 00:18:56,880 --> 00:18:59,200 [Νιντάλ, έλα να φύγουμε. Φαινόμαστε εδώ.] 195 00:18:59,280 --> 00:19:00,160 [Θέλω να ξέρω.] 196 00:19:04,360 --> 00:19:05,600 [Ήσουν εδώ, έτσι;] 197 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 [Φίλε μου, εγώ δεν φταίω...] 198 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 [-Πού στεκόταν;] [-Ο Άμπου Άχμαντ με ανάγκασε.] 199 00:19:10,920 --> 00:19:12,960 [-Δεν είχα επιλογή.] [-Δεν σε κατηγορώ.] 200 00:19:15,840 --> 00:19:16,640 [Εκεί πέρα.] 201 00:19:44,680 --> 00:19:45,840 [Ποια μέλη του θάψατε;] 202 00:19:47,120 --> 00:19:47,920 [Νιντάλ...] 203 00:19:50,920 --> 00:19:51,720 [Το κεφάλι του;] 204 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 [Νιντάλ, σε ικετεύω, πάμε να φύγουμε.] 205 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 [Πες μου, Ουαλίντ.] 206 00:19:58,640 --> 00:20:01,360 [Το κεφάλι του και όσα μέλη μπορέσαμε να βρούμε.] 207 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 [Χτενίσαμε την περιοχή.] 208 00:20:05,600 --> 00:20:06,840 [Υποβάλαμε τα σέβη μας.] 209 00:20:08,920 --> 00:20:11,640 [Ο Άμπου Νιντάλ ήταν πατέρας για όλους μας.] 210 00:20:14,040 --> 00:20:15,280 [Ο Αλλάχ να τον ελεήσει.] 211 00:20:16,720 --> 00:20:17,520 [Να 'σαι καλά.] 212 00:20:33,120 --> 00:20:35,400 [Ο Αλλάχ να με φυλάει από τον Σατανά.] 213 00:20:36,480 --> 00:20:40,240 [Στο όνομα του Θεού, του ελεήμονα. Δοξασμένος είσαι, άρχοντα των κόσμων.] 214 00:20:40,560 --> 00:20:44,520 [Ελεήμονα και φιλεύσπλαχνε, άρχοντα της Ημέρας της Κρίσης.] 215 00:20:44,600 --> 00:20:48,360 [Οδήγησέ μας σε ορθό μονοπάτι, αυτών που έλαβαν τη χάρη σου,] 216 00:20:48,440 --> 00:20:50,920 [όχι στο μονοπάτι αυτών που έφεραν την οργή,] 217 00:20:51,520 --> 00:20:54,240 [ούτε όσων παραστράτησαν. Αμήν.] 218 00:21:04,440 --> 00:21:05,880 [Να πιστεύουμε στον Αλλάχ.] 219 00:21:09,200 --> 00:21:10,640 [Να πιστεύουμε στον Αλλάχ.] 220 00:21:21,520 --> 00:21:25,160 Λοιπόν, άκου. Ο Αλ Μάκντασι είναι πρώτος στη λίστα μας. 221 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 Θέλω όσο κι εσύ να τον εξαφανίσω. 222 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 Σε ικετεύω, όμως, Ντορόν, μην είσαι ανόητος και πρόσεχε. 223 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 Αυτοί με πυροβόλησαν, Γκάμπι. Αυτοί. 224 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 Ο μαλάκας αλωνίζει κι εσείς κάθεστε. 225 00:21:36,200 --> 00:21:40,240 Ήρεμα, Ντορόν! Πήγαμε στου σεΐχη κι έχουμε βάλει μπρος όλες τις πηγές. 226 00:21:40,320 --> 00:21:42,240 Είναι σαν να ψάχνω ψύλλο στα άχυρα. 227 00:21:42,320 --> 00:21:45,400 Κάνε μια αποστολή, στήσε ενέδρα. Χρησιμοποίησε εμένα. 228 00:21:46,760 --> 00:21:47,840 Δεν κουράστηκες πια; 229 00:21:55,080 --> 00:21:57,080 Νόγκα, πήρες την οδοντόβουρτσά σου; 230 00:21:57,160 --> 00:21:58,120 -Ναι. -Εντάξει. 231 00:22:04,560 --> 00:22:05,920 -Μπαμπά! -Γεια. 232 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 -Πώς είσαι; -Καλά. 233 00:22:08,880 --> 00:22:10,160 -Για μένα; -Όχι, για μένα. 234 00:22:10,600 --> 00:22:12,360 -Μπαμπά! -Πώς πάει, φίλε; 235 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 -Όλα καλά; -Ναι. 236 00:22:14,640 --> 00:22:15,520 Τι λέει, Ντορόν; 237 00:22:15,600 --> 00:22:18,160 -Γεια, Εγιάλ. Όλα καλά; -Μια χαρά. 238 00:22:19,040 --> 00:22:20,360 Γκάλι, να τα πούμε λίγο; 239 00:22:20,720 --> 00:22:22,000 Αφήστε μας λίγο με τη μαμά. 240 00:22:25,560 --> 00:22:27,480 Μπορώ να κάτσω εδώ με τα παιδιά; 241 00:22:28,360 --> 00:22:29,200 Τρέχει κάτι; 242 00:22:31,240 --> 00:22:32,120 Όχι τώρα. 243 00:22:36,400 --> 00:22:39,360 Βρες όμως κάπου να κοιμηθείς, εντάξει; Όχι εδώ. 244 00:22:39,440 --> 00:22:40,240 Εννοείται. 245 00:22:41,240 --> 00:22:42,040 Καλά, μείνε. 246 00:22:43,640 --> 00:22:44,440 Ευχαριστώ. 247 00:22:47,520 --> 00:22:50,040 -Παιδιά, σας έφερα σπανάκι. -Μπαμπά! 248 00:22:50,120 --> 00:22:51,640 -Πλάκα κάνω. Παγωτό. -Ναι! 249 00:23:48,080 --> 00:23:49,160 [Δόξα στον Αλλάχ.] 250 00:23:49,600 --> 00:23:50,400 [Αγόρι μου!] 251 00:23:53,960 --> 00:23:54,880 [Είσαι τρελός.] 252 00:23:55,400 --> 00:23:59,080 [-Σήμερα είχαν έρθει οι Εβραίοι.] [-Ναι, αλλά έχω κάτι εδώ.] 253 00:24:03,440 --> 00:24:04,680 [Συγγνώμη.] 254 00:24:05,520 --> 00:24:09,000 [Συγγνώμη που σας διακόπτω. Ήρθα να πάρω κάτι μόνο.] 255 00:24:10,080 --> 00:24:11,560 [Γεια Νιντάλ. Δεν ενοχλείς.] 256 00:24:29,400 --> 00:24:32,160 [-Θέλει πολύ να μετακομίσουμε αλλού.] [-Κι εσύ;] 257 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 [Πώς να αφήσω μόνη τη μαμά;] 258 00:24:36,040 --> 00:24:37,040 [Μα πού είναι, πια;] 259 00:24:38,040 --> 00:24:39,480 [Πού θα πας μες στη νύχτα;] 260 00:24:41,240 --> 00:24:42,640 [Με ψάχνουν. Δεν έχω χρόνο.] 261 00:24:44,440 --> 00:24:46,960 [-Ο Αλλάχ να σε βοηθήσει.] [-Είδες την τσάντα μου;] 262 00:24:52,560 --> 00:24:53,360 [Εδώ είναι.] 263 00:25:04,240 --> 00:25:06,200 [Ευλογημένα τα χέρια σου, Ουμ Νιντάλ.] 264 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 [Ανησυχώ για σένα.] 265 00:25:13,640 --> 00:25:14,840 [Κι εγώ για σένα, μάνα.] 266 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [Σαμίρ μου, πήγαινε να κοιμηθείς.] 267 00:25:20,080 --> 00:25:22,240 [Ναι, Σαμίρ. Πήγαινε για ύπνο.] 268 00:25:26,960 --> 00:25:28,360 [Να έχεις πίστη στον Αλλάχ.] 269 00:25:28,680 --> 00:25:30,360 [Να προσέχεις τον εαυτό σου.] 270 00:25:30,440 --> 00:25:32,440 [Αν χρειαστείς κάτι, ξέρεις πού θα πας.] 271 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 [Καληνύχτα.] 272 00:25:36,520 --> 00:25:38,320 [-Καληνύχτα.] [-Καληνύχτα, φίλε.] 273 00:25:42,120 --> 00:25:45,520 [Νιντάλ, στάσου. Πρέπει να σου μιλήσω προτού φύγεις.] 274 00:25:46,160 --> 00:25:46,960 [Εντάξει.] 275 00:26:00,160 --> 00:26:02,000 [Ξέρω γιατί ξαναγύρισες, Νιντάλ.] 276 00:26:04,320 --> 00:26:06,680 [Λες δεν πονώ εγώ για ό,τι έπαθε ο πατέρας σου;] 277 00:26:09,200 --> 00:26:10,200 [Πήγα εκεί σήμερα.] 278 00:26:11,680 --> 00:26:12,560 [Για ποιον λόγο;] 279 00:26:13,760 --> 00:26:15,280 [Έπρεπε να δω με τα μάτια μου.] 280 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 [Είσαι γιος της Χαμάς] 281 00:26:21,000 --> 00:26:23,120 [και πρέπει να ηγηθείς όπως ο πατέρας σου.] 282 00:26:23,200 --> 00:26:25,440 [Δεν βοηθάει η εκδίκηση. Δεν έχει σημασία.] 283 00:26:27,040 --> 00:26:27,840 [Για μένα έχει.] 284 00:26:30,440 --> 00:26:31,840 [Αυτός ο Εβραίος σκύλος] 285 00:26:32,680 --> 00:26:33,480 [θα πεθάνει,] 286 00:26:34,680 --> 00:26:37,080 [σ' το υπόσχομαι. Μη χάνεις όμως χρόνο μαζί του.] 287 00:26:38,360 --> 00:26:40,200 [Σημασία έχει τι γίνεται στη ζωή.] 288 00:26:42,080 --> 00:26:43,200 [Οι νεκροί έφυγαν.] 289 00:26:48,760 --> 00:26:49,840 Έχεις δίκιο, μητέρα. 290 00:26:51,680 --> 00:26:52,480 Ωραία. 291 00:27:11,080 --> 00:27:13,680 ΑΓΙΟΥΜΠ: ΗΘΕΛΕΣ ΝΑ ΣΕ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΩ. ΕΧΩ ΙΔΕΑ. 292 00:27:20,680 --> 00:27:23,960 ΝΑΜΠΛΟΥΣ, ΣΥΝΟΙΚΙΑ ΖΝΑΪΝΤ 293 00:27:32,400 --> 00:27:33,200 [Νιντάλ.] 294 00:27:34,080 --> 00:27:37,840 [Ο Αϊζάτ Αμπού Κουάιντερ έγραψε μήνυμα ως Άλι.] 295 00:27:38,520 --> 00:27:39,560 [Θέλει να μιλήσετε.] 296 00:27:42,040 --> 00:27:43,280 [Εντάξει. Να 'σαι καλά.] 297 00:27:45,240 --> 00:27:46,120 [Γεια σου.] 298 00:27:48,800 --> 00:27:50,720 [-Με γεια.] [-Ευχαριστώ, Άμπου Ναΐμ.] 299 00:27:51,160 --> 00:27:53,040 [-Παρακαλώ.] [-Γεια στα χέρια σου.] 300 00:27:53,120 --> 00:27:53,920 [Ευχαριστώ.] 301 00:27:55,320 --> 00:27:56,240 [Με την άδειά σου.] 302 00:28:18,440 --> 00:28:19,240 Παρακαλώ; 303 00:28:19,960 --> 00:28:21,280 [Τι ήθελες να μου πεις;] 304 00:28:22,760 --> 00:28:24,440 [Ο σεΐχης θέλει να δω τον Ντορόν.] 305 00:28:25,000 --> 00:28:25,800 [Γιατί;] 306 00:28:27,520 --> 00:28:30,360 [Με υποψιάζεται. Θα θέλει να με ανακρίνει για σένα.] 307 00:28:31,000 --> 00:28:33,040 [Μην ανησυχείς, το 'σκασα στη Χεβρώνα.] 308 00:28:33,440 --> 00:28:34,600 [Μην τον συναντήσεις.] 309 00:28:35,640 --> 00:28:36,800 [Τι πρόβλημα υπάρχει;] 310 00:28:37,680 --> 00:28:41,120 [Δεν έχω επιλογή. Αν δεν τον δω, θα με σκοτώσει ο σεΐχης.] 311 00:28:41,200 --> 00:28:42,160 Δεν ανιχνεύτηκε. 312 00:28:42,240 --> 00:28:44,200 [Καλώς. Ο Αλλάχ μαζί σου.] 313 00:28:45,800 --> 00:28:47,320 [Ήθελα μόνο να σε ενημερώσω.] 314 00:28:49,520 --> 00:28:50,800 [Πού θα τον συναντήσεις;] 315 00:28:51,240 --> 00:28:53,440 [Δεν ξέρω. Ο σεΐχης είπε στην Ιερουσαλήμ.] 316 00:28:54,640 --> 00:28:55,440 Κλείσε. 317 00:28:56,040 --> 00:28:58,200 [-Αντίο, λοιπόν.] [-Περίμενε.] 318 00:29:04,800 --> 00:29:06,200 [Στείλ' τον στη Ναμπλούς.] 319 00:29:07,080 --> 00:29:07,880 [Μόνο του.] 320 00:29:08,800 --> 00:29:09,760 [Δεν θα δεχτεί.] 321 00:29:10,560 --> 00:29:13,240 [Αν του πεις ποιος πήγε να τον φάει] 322 00:29:13,320 --> 00:29:14,120 [θα έρθει.] 323 00:29:15,640 --> 00:29:17,920 [Έχει ένα καφενείο κοντά στο Μεγάλο Τζαμί.] 324 00:29:18,000 --> 00:29:19,800 [Την Παρασκευή, μετά την προσευχή.] 325 00:29:23,280 --> 00:29:24,960 -Λοιπόν; -Δεν τον εντόπισα. 326 00:29:25,040 --> 00:29:26,640 Ίσως χρησιμοποιεί παρεμβολέα. 327 00:29:40,320 --> 00:29:41,840 Πες του να τον ξαναπάρει αύριο. 328 00:29:42,640 --> 00:29:46,000 -Να πει ότι θες να τον δεις στη Χουβάρα. -Δεν θα έρθει. Στη Ναμπλούς. 329 00:29:46,440 --> 00:29:49,120 Ξέχασέ το, Ντορόν. Θέλει να σε δει στο τζαμί. 330 00:29:49,200 --> 00:29:51,280 -Εκεί είναι άλλο παιχνίδι. -Δεν θα έρθει. 331 00:29:51,760 --> 00:29:52,920 Δεν μ' αρέσει αυτό. 332 00:29:53,840 --> 00:29:55,080 Ξεπέρασέ το, Γκάμπι. 333 00:29:55,160 --> 00:29:57,920 Αν θέλει στη Ναμπλούς, στη Ναμπλούς. Άκου με. 334 00:30:00,480 --> 00:30:03,560 -Πάω να μιλήσω στον Μορένο. -Θέλει και να τον ακούσω! 335 00:30:18,000 --> 00:30:19,560 Δεν βλέπεις πού πας, γελοίε; 336 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 Συγγνώμη. 337 00:30:23,200 --> 00:30:24,000 "Συγγνώμη"; 338 00:30:24,520 --> 00:30:25,840 Ξέρεις πού βρίσκεσαι; 339 00:30:26,400 --> 00:30:28,440 Όχι. Γιατί; Είναι μυστικό το μέρος; 340 00:30:29,000 --> 00:30:30,120 Καβάλα και δίνε του. 341 00:30:32,200 --> 00:30:33,000 Άνοιξε. 342 00:30:34,000 --> 00:30:37,120 Για ένα χαλαρό τρεξιματάκι είπαμε, ρε φίλε. 343 00:30:37,520 --> 00:30:38,560 Χαλαρό ήταν, Αβιχάι. 344 00:30:40,560 --> 00:30:42,680 -Ντορόν; Τι κάνεις εδώ; -Μη με πλησιάζεις. 345 00:30:43,120 --> 00:30:44,800 Όχι αδελφέ, δεν θα σε ακουμπήσω. 346 00:30:44,880 --> 00:30:46,320 -Μη με πιάσεις! -Δεν σε πιάνω. 347 00:30:47,120 --> 00:30:48,080 Αηδία είσαι. 348 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 -Τι κάνεις, ρε συ; -Καλά. 349 00:30:51,280 --> 00:30:52,520 Είσαι ο Ντορόν, λοιπόν; 350 00:30:53,560 --> 00:30:56,480 -Έχω ακούσει για σένα. -Αλήθεια; Ωραία. 351 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 -Ποιος είναι ο όμορφος; -Ο Σαγκί, καινούργιος. Θα συνηθίσει. 352 00:31:10,760 --> 00:31:12,360 Ο γιος του σεΐχη; 353 00:31:14,040 --> 00:31:16,080 Ντορόν, δεν πρόκειται να ξεφύγεις. 354 00:31:18,160 --> 00:31:22,640 Ξέρω ότι είναι τραβηγμένο το σχέδιο, αλλά μόνο αν είμαι εκεί θα τον φτάσουμε. 355 00:31:22,720 --> 00:31:26,840 -Ως δόλωμα; Είσαι τρελός; -Δεν θα εμφανιστεί αν δεν με δει ο ίδιος. 356 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 Αυτό σου είπε ο Γκάμπι; Μην το κάνεις, μην τον ακούς. 357 00:31:30,480 --> 00:31:33,440 Δεν είναι ο Γκάμπι, αλλά εγώ. Δεν είναι κοινός τρομοκράτης. 358 00:31:33,800 --> 00:31:37,240 Πήγε να σκοτώσει τον μπαμπά μου. Ίσως ακολουθούν τα παιδιά μου. 359 00:31:42,240 --> 00:31:43,040 Άκου, 360 00:31:44,840 --> 00:31:45,640 δεν μ' αρέσει. 361 00:31:46,920 --> 00:31:48,080 Το θεωρώ χάλια σχέδιο. 362 00:31:48,640 --> 00:31:52,240 Είναι μια τρύπα που δεν ξέρω πώς θα βγούμε και κινδυνεύουμε. Αλλά... 363 00:31:54,120 --> 00:31:56,200 Αλλά για σένα, ό,τι πεις, αδερφέ. 364 00:31:57,880 --> 00:31:58,720 Ευχαριστώ. 365 00:32:07,360 --> 00:32:08,240 -Ποιος; -Ποιος; 366 00:32:08,800 --> 00:32:12,520 Να σε πάρει! Παραλίγο να μου πέσει το κρέας. 367 00:32:12,600 --> 00:32:14,880 -Πώς πάει; -Μια χαρά, αδερφέ. 368 00:32:16,760 --> 00:32:18,120 Ο Αλλάχ μαζί σου, φίλε. 369 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 Ποιος σε άφησε να μπεις; 370 00:32:21,840 --> 00:32:23,480 -Μίλησα με τον Μορένο. -Και; 371 00:32:23,560 --> 00:32:25,320 Θα κάνω μια επιχείρηση μαζί σας. 372 00:32:25,960 --> 00:32:28,960 -Είσαι τρελός; Ξαναγυρνάς; -Όχι. Μόνο για μία επιχείρηση. 373 00:32:30,840 --> 00:32:33,160 Έλα, πες το, βαρέθηκες να πηδάς πρόβατα. 374 00:32:33,240 --> 00:32:36,680 Βλάκα! Κάνε στην άκρη. Θα σου δείξω πώς κάνουν μπάρμπεκιου. 375 00:32:37,880 --> 00:32:38,680 Το γαμίδι! 376 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 -Τι συμβαίνει; -Χάλασε και βρομοκοπάει. 377 00:32:44,520 --> 00:32:46,560 -Για τον Ντορόν λέω. -Δεν έχουμε επιλογή. 378 00:32:47,320 --> 00:32:48,600 Κι αυτός είναι η λύση σου; 379 00:32:49,920 --> 00:32:50,800 Θέλω λίγες ώρες. 380 00:32:51,560 --> 00:32:55,280 Λες εγώ να τον θέλω εδώ; Δεν τον εμπιστεύομαι για τίποτα. 381 00:32:55,840 --> 00:32:59,160 Το έστησαν όμως οι Κάσπι και Αγιούμπ. Έχουμε δεμένα τα χέρια. 382 00:32:59,920 --> 00:33:02,040 Όπου μπλεχτεί ο Ντορόν έχει κακή κατάληξη. 383 00:33:03,320 --> 00:33:06,200 -Μη φοβάσαι, θα κάνει ό,τι του πω. -Ναι, καλά. 384 00:33:06,760 --> 00:33:09,440 -Έπρεπε να μου πεις ότι θα τον έφερνες. -Μόνος του ήρθε. 385 00:33:10,240 --> 00:33:11,120 Φυσικά. 386 00:33:11,840 --> 00:33:13,960 Κοιτάξτε, μπορεί να μη σας αρέσει, 387 00:33:14,040 --> 00:33:17,080 μα είναι η πιο γρήγορη λύση για να φάμε τον Αλ Μάκντασι. 388 00:33:17,160 --> 00:33:18,680 Σκοτώθηκαν ήδη πέντε άτομα. 389 00:33:18,760 --> 00:33:21,320 -Ξέρει ότι σε αντικαθιστώ; -Τι σχέση έχει αυτό; 390 00:33:21,400 --> 00:33:23,160 -Δεν μ' αρέσει ο τύπος. -Ούτε εμένα. 391 00:33:26,760 --> 00:33:28,720 Φύγε, έχουμε δουλειά να κάνουμε. 392 00:33:34,800 --> 00:33:36,360 Μην ανησυχείς, όλα καλά θα πάνε. 393 00:33:37,640 --> 00:33:38,600 Το υπόσχομαι. 394 00:33:44,280 --> 00:33:46,520 Έχω κάποιον να σου γνωρίσω. 395 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 -Βλάκα! -Όχι, είναι πολύ ωραίος. 396 00:33:49,760 --> 00:33:50,560 Λοιπόν, παιδιά. 397 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 -Να συγκεντρωθούμε; -Ακούστε με. 398 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 -Έλα, ρε Στιβ. -Είναι βλαμμένος. 399 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 -Πάει να σου κάνει προξενιό; -Ναι. 400 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 -Καιρός δεν είναι; -Ακούστε. 401 00:33:59,040 --> 00:34:02,640 Σαγκί, από εδώ ο Ντορόν. Θα λάβει μέρος στην επιχείρηση. 402 00:34:02,720 --> 00:34:04,680 Ήταν μαχητής στη μονάδα, 403 00:34:04,760 --> 00:34:07,520 μέχρι που αποφάσισε να καλλιεργήσει ελιές. 404 00:34:08,080 --> 00:34:09,560 -Σταφύλια. -Σταφύλια. 405 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 Και τώρα είναι γιδοβοσκός. 406 00:34:12,000 --> 00:34:13,400 -Πρόβατα έχω. -Πρόβατα. 407 00:34:14,760 --> 00:34:17,920 Ο Σαγκί, το νεότερο μέλος μας από τη μονάδα 2735. 408 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 Γνωριστήκαμε πριν. 409 00:34:20,600 --> 00:34:22,760 Τι εγκάρδιο καλωσόρισμα! 410 00:34:23,400 --> 00:34:26,840 Έχουμε τις αεροφωτογραφίες από την τοποθεσία συνάντησης. 411 00:34:26,920 --> 00:34:28,520 Θεωρούμε την επιχείρηση 412 00:34:28,600 --> 00:34:31,160 ως απόπειρα του Αλ Μάκντασι να φάει τον Ντορόν. 413 00:34:31,440 --> 00:34:35,640 Η προβληματική τοποθεσία υποστηρίζει την πεποίθησή μας ότι είναι παγίδα. 414 00:34:35,720 --> 00:34:38,080 -Το πρότυπο σχέδιο; -Δεν υπάρχει. 415 00:34:38,720 --> 00:34:39,520 Γιατί όχι; 416 00:34:39,720 --> 00:34:41,920 Δεν είναι η μονάδα σου η 1-2-3-4-5-6-7. 417 00:34:43,680 --> 00:34:46,600 Καλύτερα να πάμε έτσι χύμα, να απαγάγουν κανένα μέλος μας. 418 00:34:47,520 --> 00:34:48,520 Θα ηρεμήσεις; 419 00:34:53,800 --> 00:34:55,360 Είναι οργανωμένη επιχείρηση. 420 00:34:55,440 --> 00:34:57,560 Θα είμαστε στο κέντρο επιχειρήσεων 421 00:34:57,640 --> 00:34:59,680 με δύο τηλεκατευθυνόμενα από πάνω. 422 00:35:00,200 --> 00:35:02,320 Εν ολίγοις, θα τον φάμε σήμερα τον καριόλη. 423 00:35:04,440 --> 00:35:05,240 Απορίες; 424 00:35:09,040 --> 00:35:10,400 Φύγατε. Και φρόνιμα. 425 00:35:29,600 --> 00:35:30,400 Ντορόν. 426 00:35:35,480 --> 00:35:37,600 Χαίρομαι που ήρθες. Μου έλειψες. 427 00:35:37,680 --> 00:35:40,200 -Εγώ δεν σου έλειψα; -Σε έχω δεδομένο, Στιβ. 428 00:35:43,560 --> 00:35:45,480 -Όλα καλά, αδερφέ; -Ναι. 429 00:35:45,560 --> 00:35:46,440 Σου πάνε τα μαύρα. 430 00:35:47,440 --> 00:35:48,320 Σε αδυνατίζουν. 431 00:35:49,960 --> 00:35:52,360 Χαμογέλα, φίλε. Μη φοβάσαι, δεν θα πεθάνεις. 432 00:36:06,040 --> 00:36:10,360 ΝΑΜΠΛΟΥΣ, ΚΑΣΜΠΑ 433 00:36:28,840 --> 00:36:30,080 Το 300 είναι σε θέση. 434 00:36:34,800 --> 00:36:35,680 [Είμαι έτοιμος.] 435 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 [Είμαι έτοιμος. Πεδίο, ελεύθερο.] 436 00:36:58,760 --> 00:37:00,120 Ντορόν, έχεις το ελεύθερο. 437 00:37:21,040 --> 00:37:21,920 [Ο Θεός μαζί σου.] 438 00:37:22,560 --> 00:37:24,760 [-Πώς είσαι; Όλα καλά;] [-Δόξα στον Αλλάχ.] 439 00:37:29,240 --> 00:37:30,040 [Έλα, ηρέμησε.] 440 00:37:30,520 --> 00:37:32,000 [Όλα θα πάνε καλά. Ηρέμησε.] 441 00:37:34,240 --> 00:37:35,200 [Πιες το νερό σου.] 442 00:37:40,800 --> 00:37:42,160 [Θέλει ένα γερό χαστούκι.] 443 00:37:43,440 --> 00:37:46,280 [Δυο καφέδες χωρίς ζάχαρη. Ευχαριστώ.] 444 00:37:47,000 --> 00:37:49,480 [Αν ακούσεις κάτι, σκύψε κάτω από την καρέκλα.] 445 00:37:51,240 --> 00:37:53,200 [Άσε με να φύγω, τι με χρειάζεσαι;] 446 00:37:55,640 --> 00:37:56,640 [Ευχαριστώ, φίλε.] 447 00:37:58,680 --> 00:37:59,880 [Πώς δεν σε χρειάζομαι.] 448 00:38:00,400 --> 00:38:01,440 [Συνάντηση έχουμε.] 449 00:38:02,760 --> 00:38:04,360 [Ηρέμησε, όλα θα πάνε καλά.] 450 00:38:04,440 --> 00:38:06,360 [Με έχετε μπλέξει πολύ άσχημα.] 451 00:38:06,440 --> 00:38:09,040 [Φίλε, να χαίρεσαι που δεν είσαι στον ουρανό τώρα.] 452 00:38:17,080 --> 00:38:18,520 Κανένας σκοπευτής; 453 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 Εδώ 300, καμία αναγνώριση. 454 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 Αρνητικό. 455 00:38:33,040 --> 00:38:35,200 [Είμαι εκτεθειμένος εδώ. Με αγχώνει.] 456 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 Θα τα καταφέρει. 457 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 Στιβ; 458 00:38:43,240 --> 00:38:44,400 [Όλα φαίνονται ήρεμα.] 459 00:38:47,120 --> 00:38:48,360 Σαγκί, στα αριστερά σου. 460 00:38:50,560 --> 00:38:52,280 Κάποιος με σάκο στις 11:00. 461 00:38:55,480 --> 00:38:58,200 -Ποιος είναι πιο κοντά εκεί; -Ο Ναμπίλ. 462 00:38:58,280 --> 00:39:00,240 Ναόρ, βρες τι παίζει με τον σάκο. 463 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Ελεύθερο πεδίο. 464 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 Είναι τελείως εκτεθειμένος. 465 00:39:22,480 --> 00:39:24,880 -Υπομονή. -Σε δέκα λεπτά αναιρώ την επιχείρηση. 466 00:39:25,440 --> 00:39:26,880 Ο Αϊζάτ θα μας εκθέσει. 467 00:39:44,200 --> 00:39:45,720 [-Τον βλέπεις; ] [-Ναι.] 468 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 Άφησε την τσάντα. 469 00:39:56,080 --> 00:39:57,840 [ Στιβ, δες τι έχει η τσάντα.] 470 00:40:06,600 --> 00:40:07,400 Ξανάρχεται. 471 00:40:11,960 --> 00:40:13,640 [Εντάξει, γύρισε για την τσάντα.] 472 00:40:15,440 --> 00:40:17,160 Αυτό ήταν. Πάμε στη φάση δύο. 473 00:40:17,240 --> 00:40:18,400 [Περίμενε λιγάκι.] 474 00:40:18,960 --> 00:40:20,200 Μη φλιπάρει ο Αϊζάτ. 475 00:40:20,280 --> 00:40:21,600 [Περίμενε λιγάκι.] 476 00:40:26,960 --> 00:40:27,760 [Τι είναι;] 477 00:40:29,920 --> 00:40:30,840 [Τι είναι;] 478 00:40:31,920 --> 00:40:33,080 [Τι είναι;] 479 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 [Το σκάει!] 480 00:40:34,680 --> 00:40:36,280 Όλοι μείνετε στις θέσεις σας. 481 00:40:40,480 --> 00:40:41,680 Μηχανή από ανατολικά. 482 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 -Τι γίνεται εκεί; -Είναι νεκρός. 483 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 Βλέπεις; Έπιασε. 484 00:40:59,160 --> 00:41:02,040 -Σκατά, δεν είναι αυτός! -Δεν είναι αυτός! 485 00:41:02,120 --> 00:41:05,400 Μπείτε σε σχηματισμό! Μπείτε σε σχηματισμό τώρα! 486 00:41:07,960 --> 00:41:08,760 Είναι εδώ. 487 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 Ρουκέτα! 488 00:41:16,880 --> 00:41:20,360 Απευθείας χτύπημα στο καφέ. Γνωρίζετε την τοποθεσία του πυροβολητή; 489 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 Ο Αλ Μάκντασι στο κτήριο. 490 00:41:29,360 --> 00:41:31,880 300, είναι έναν όροφο κάτω. Ξεκίνα καταδίωξη πεζή! 491 00:41:32,520 --> 00:41:33,360 Καριόληδες! 492 00:41:45,680 --> 00:41:46,800 Γαμώτο! 493 00:41:50,240 --> 00:41:51,680 Τον έχασα. Είναι σε μηχανή. 494 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 -Δες. -Φεύγει από την άλλη πλευρά. 495 00:41:54,680 --> 00:41:56,200 Ντορόν, εδώ πέρα! 496 00:42:02,720 --> 00:42:05,640 -Τον ακολουθούμε. -Θα τον πλησιάσουμε από την άλλη. Οδήγα! 497 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 Κάσπι, ρίξε με το ντρόουν. 498 00:42:10,040 --> 00:42:12,400 Έχει πολλούς πολίτες. Να βγει πρώτα σε άνοιγμα. 499 00:42:12,880 --> 00:42:14,560 Μην τον χάσει το ντρόουν. 500 00:42:14,640 --> 00:42:18,520 -Πού είναι, Μορένο; -Οδηγεί ανατολικά σε παράλληλο δρόμο. 501 00:42:18,600 --> 00:42:19,400 Πλησιάζετε. 502 00:42:22,560 --> 00:42:23,360 Να τος! 503 00:42:29,160 --> 00:42:30,280 Πάτα το, Νούριτ! 504 00:42:32,600 --> 00:42:33,440 Γαμώτο. 505 00:42:33,520 --> 00:42:35,440 -Το σκάει. -Ναι, το βλέπω. 506 00:42:37,080 --> 00:42:38,360 Είναι ο δρόμος δυτικά μας. 507 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 Γιατί γυρνάει πίσω; Σκατά. 508 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 -Το τζιπ; -Δικό μου. 509 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 -Πάμε. -Τι κάνεις, Μορένο; 510 00:42:53,880 --> 00:42:54,880 Οδηγίες, Κάσπι. 511 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 Οδηγίες! 512 00:43:07,360 --> 00:43:09,320 Μορένο, τράβα δυτικά, στα σοκάκια. 513 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 Πάμε! Ντορόν, θα τον πλησιάσω 514 00:43:11,880 --> 00:43:14,320 από τα βορειοδυτικά. Στείλ' τον προς τα μένα. 515 00:43:17,800 --> 00:43:19,160 -Ντορόν! -Σταμάτα! 516 00:43:20,480 --> 00:43:21,280 Κάνε όπισθεν. 517 00:43:22,400 --> 00:43:23,640 Έρχεται σε σένα, Μορένο. 518 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 -Στρίβει δυτικά. -Στρίψε αριστερά, Μορένο! 519 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 Τον έχω. Μην τον χάσεις. 520 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 Βγαίνει από την πόλη. 521 00:43:33,880 --> 00:43:37,280 Στρίμωχνέ τον. Μόλις βγει εκτός πόλης, θα τον φάω με το ντρόουν. 522 00:43:37,840 --> 00:43:38,960 Στρίψε δεξιά. 523 00:43:39,920 --> 00:43:42,120 Τον πλησιάζω. Μπορώ να τον τελειώσω. 524 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 Ο διοικητής χτυπήθηκε. Χρειαζόμαστε ελικόπτερο τώρα! 525 00:44:17,360 --> 00:44:19,400 Γαμώτο! 526 00:44:23,880 --> 00:44:25,680 Μορένο; Ντορόν... 527 00:44:26,040 --> 00:44:27,560 Ντορόν, είναι ο Μορένο! 528 00:44:28,000 --> 00:44:30,360 Είναι ο Μορένο, Ντορόν! 529 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 Διοικητή Δυνάμεων, λαμβάνεις; Όβερ. 530 00:44:44,800 --> 00:44:46,720 Μορένο, λαμβάνεις; Όβερ. 531 00:44:52,800 --> 00:44:55,880 Διοικητής Ευρώπη από Μπαζελέτ. Δύο άντρες χτυπήθηκαν. 532 00:44:55,960 --> 00:44:59,360 Πιθανότατα είναι νεκροί. Ζητούμε ελικόπτερο επί τόπου. 533 00:45:12,320 --> 00:45:15,400 Αναφέρατε στο σημείο της επιχείρησης αμέσως. 534 00:45:29,880 --> 00:45:34,000 Διοικητής Μπαζελέτ από Αταλέφ. Ακυρώστε την αποστολή ελικοπτέρου. Όβερ. 535 00:45:37,800 --> 00:45:39,280 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη