1
00:00:15,480 --> 00:00:17,360
[ARABISCH]
[Het is bloedheet hier.]
2
00:00:20,480 --> 00:00:21,880
[Geef hem water.]
3
00:00:34,960 --> 00:00:38,080
[Kom, we gaan. Het is tijd.]
4
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
[Allah is bij je.]
5
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
[Wees niet bang.
Ga, laat de tas achter en kom terug.]
6
00:01:01,280 --> 00:01:03,080
[We kunnen dit niet verpesten.]
7
00:01:03,960 --> 00:01:05,480
[Ik heb hem zelf gemaakt.]
8
00:01:38,280 --> 00:01:42,440
[Ze zullen me doorhebben.]
9
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
[Ontspan en vertrouw op Allah.
Wees niet bang.]
10
00:01:45,200 --> 00:01:47,680
[Nidal, zeg dat hij terug moet komen.]
11
00:01:47,760 --> 00:01:50,560
[Laten we gaan
voordat ze ons doorhebben.]
12
00:01:50,960 --> 00:01:55,000
[Ik ben niet bang, maar ze zijn overal.
-Het komt goed, wees niet bang.]
13
00:01:55,080 --> 00:01:58,120
[Vertrouw op Allah en wees niet bang.
Allah is met je.]
14
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
[Doe wat we gepland hebben,
zet de tas neer en kom terug.]
15
00:02:17,000 --> 00:02:19,760
[Zeg dat hij terugkomt
voordat ze ons ook pakken.]
16
00:02:19,840 --> 00:02:21,520
[Alles is onder controle, oké?]
17
00:02:31,480 --> 00:02:34,400
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
18
00:03:33,560 --> 00:03:34,760
[Kom.]
19
00:03:36,160 --> 00:03:37,280
[Waarheen?]
20
00:03:37,360 --> 00:03:39,240
[We moeten er over een half uur zijn.]
21
00:03:39,320 --> 00:03:41,680
[We halen koffie.]
-Ik heb een thermoskan.
22
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
Aan de kant, ik rijd.
23
00:03:44,600 --> 00:03:46,640
Ido, ik ben over twee uur terug.
24
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
[Rustig aan, zo gaat de motor eraan.]
25
00:04:10,360 --> 00:04:12,120
Laat me met rust, oké?
26
00:04:14,720 --> 00:04:17,600
Gali en Eyal hebben me zaterdag
uitgenodigd.
27
00:04:17,680 --> 00:04:19,280
Jij bent ook uitgenodigd.
28
00:04:21,280 --> 00:04:22,920
[Doe het voor de kinderen.]
29
00:04:23,280 --> 00:04:26,600
Ze moeten jullie samen zien,
tenminste in het weekend.
30
00:04:26,680 --> 00:04:28,040
O ja?
31
00:04:28,120 --> 00:04:31,080
Ik kan me u en mama niet
samen herinneren tijdens weekends.
32
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
Goed.
-Goed.
33
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
De militaire tak van Hamas
eist verantwoordelijkheid op...
34
00:04:41,040 --> 00:04:45,240
...voor de zelfmoordaanslag
bij de Oranit-post met vijf doden...
35
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
[Salam aleikum.]
36
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
[Moge de vrede, genade
en zegen van Allah met u zijn.]
37
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
[Salam aleikum.]
[-Aleikum salam.]
38
00:05:19,280 --> 00:05:23,120
[Is Abu Ala'a er niet?]
[-Nee, hij is er vandaag niet.]
39
00:05:23,760 --> 00:05:25,640
[Hij had 20 zakken hooi nodig.]
40
00:05:25,720 --> 00:05:27,520
[20, dat klopt.]
41
00:05:31,240 --> 00:05:34,000
[Ik ben Izat Abu Kwaider.]
[-Aangenaam.]
42
00:05:34,080 --> 00:05:36,840
Amos Kabilio.
-Dat weet ik.
43
00:05:37,560 --> 00:05:39,800
[Wat wilt u drinken? Koffie? Thee?]
44
00:05:39,880 --> 00:05:43,680
[Niets, dank je wel.
We vertrekken over vijf minuten.]
45
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
[Bedankt.]
46
00:05:59,640 --> 00:06:02,440
Is alles goed?
-Nee, er zit een luchtje aan.
47
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
[Bedankt.]
48
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
[Tot ziens.]
[-Tot ziens.]
49
00:06:15,880 --> 00:06:17,040
[Kom, we gaan.]
50
00:06:18,520 --> 00:06:20,040
We zijn hier klaar.
51
00:06:35,360 --> 00:06:37,760
Bel hem en zeg
dat u het geld achtergelaten heeft.
52
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
Ik stuur hem een bericht.
53
00:06:44,520 --> 00:06:47,840
Waarom wil je niet naar Gali toe?
Komt het door die Eyal?
54
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Het is ingewikkeld.
55
00:06:49,400 --> 00:06:51,960
Houd gewoon op.
-Goed.
56
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
Wat is dit?
57
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
Verdomme.
58
00:07:00,560 --> 00:07:01,800
Ga liggen.
59
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
Wat is er?
-Daarboven.
60
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
Dek me.
-Ga.
61
00:07:37,360 --> 00:07:39,400
Ik heb geen kogels meer.
-Ik ook niet.
62
00:07:56,560 --> 00:08:01,000
[In de naam van de barmhartige Allah
Izz ad-Din al-Qassam Brigades...]
63
00:08:01,080 --> 00:08:04,960
[...de militaire tak van Hamas,
de Islamitische Verzetsbeweging...]
64
00:08:05,040 --> 00:08:08,080
[...eiste de verantwoordelijkheid op
voor de heroïsche aanslag...]
65
00:08:08,160 --> 00:08:10,080
[...in de nederzetting Oranit...]
66
00:08:10,160 --> 00:08:13,800
[...die leidde tot de dood
van vijf soldaten van de Bezetting.]
67
00:08:14,480 --> 00:08:15,960
[Het raam is schoon.]
68
00:08:18,760 --> 00:08:22,160
[Ik zeg het je, dat hoeft niet.
Luister, hoor je me?]
69
00:08:23,600 --> 00:08:24,480
[Rustig maar.]
70
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
[Wat...? Wie ben jij?]
[-Rijden.]
71
00:08:27,440 --> 00:08:29,560
[Rijden, rijden.]
72
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
[Doe de deur open.]
73
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
[Wat is er aan de hand?]
74
00:08:59,520 --> 00:09:01,720
[Stil. Ga zitten.]
75
00:09:31,760 --> 00:09:35,800
[Ontvoer je me?
Is het zover gekomen? Ben je gek?]
76
00:09:35,880 --> 00:09:39,480
[Wat geeft je het recht?]
[-Ik heb je niet ontvoerd.]
77
00:09:40,720 --> 00:09:42,480
[We zijn vrienden, toch?]
78
00:09:43,720 --> 00:09:47,120
[Ik weet er niets van.]
[-Er zijn kinderen omgekomen.]
79
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
[Zoals ik al zei, ik weet niets.]
80
00:09:50,280 --> 00:09:52,720
[Maar je weet vast wie het gedaan heeft.]
81
00:09:52,800 --> 00:09:55,560
[De Shahid
die de aanslag gepleegd heeft.]
82
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
[Nee. Ik heb het niet over die klootzak.]
83
00:09:58,160 --> 00:10:00,920
[Ik wil weten
wie hem geworven heeft voor Hamas.]
84
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
[Wie heeft die aanslag gemachtigd?]
85
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
[Was het Abu Samara?]
[-We zitten in een klote-situatie.]
86
00:10:06,840 --> 00:10:10,040
[Het is klote.]
[-Rustig, mijn vriend, rustig.]
87
00:10:12,520 --> 00:10:15,680
[Hier. Drink wat sinaasappelsap.]
88
00:10:21,000 --> 00:10:24,280
[Er zijn geruchten.]
[-Ik houd van geruchten.]
89
00:10:27,440 --> 00:10:30,640
[Ik heb gehoord
dat het een man uit Syrië is.]
90
00:10:31,920 --> 00:10:35,800
[Ze zeggen dat hij getraind is door IS,
een explosievenexpert.]
91
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
[Zijn bijnaam is Al Makdasi.]
92
00:10:39,720 --> 00:10:40,600
[Maar wie is hij?]
93
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
[Ik zei al dat ik niets weet.]
94
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
Rustig, het is maar een schram.
95
00:10:48,160 --> 00:10:50,520
Ik wil weten wat dat was.
Wat zei de politie?
96
00:10:50,600 --> 00:10:53,840
De politie mengt zich er niet in.
Ik vraag het mijn mensen.
97
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
Hoezo?
Wie probeerde u uit te schakelen?
98
00:10:56,160 --> 00:10:58,920
Misschien ging het
over een oude onbetaalde schuld.
99
00:10:59,000 --> 00:11:01,480
Bent u iemand geld schuldig?
-Een beetje.
100
00:11:01,560 --> 00:11:04,640
Het leek niet een beetje.
Iemand wilde u vermoorden.
101
00:11:05,800 --> 00:11:07,880
Bel die sjeik
en vraag hem waar het over ging.
102
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
Niet via de telefoon.
Ik ontmoet hem in levende lijve.
103
00:11:11,120 --> 00:11:14,880
U gaat nergens heen, meneer.
Ik ga morgenvroeg naar hem toe.
104
00:11:14,960 --> 00:11:17,040
Je kent hen niet. Ga niet alleen.
105
00:11:17,120 --> 00:11:18,760
Rustig maar.
-Ik ben rustig.
106
00:11:18,840 --> 00:11:21,720
Maar ga er niet alleen heen.
Doron, luister.
107
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
In hemelsnaam, luister naar me.
108
00:11:48,520 --> 00:11:52,000
[Mocht je iets overkomen,
bel dan mijn veilige telefoonnummer.]
109
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
[Ja, meneer.]
110
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
[Wat doe je?]
111
00:12:27,960 --> 00:12:30,920
[Is er iets grappigs?
Ik had je kunnen vermoorden.]
112
00:12:31,800 --> 00:12:33,680
[Welnee. Met een dienblad?]
113
00:12:46,680 --> 00:12:48,160
[Waarom ben je hier?]
114
00:12:48,840 --> 00:12:53,800
[De Joden houden het huis in de gaten.]
[-Dat maakt niet uit. Ik moest je zien.]
115
00:13:01,040 --> 00:13:01,880
[Ik kan het niet.]
116
00:13:06,440 --> 00:13:08,040
[Ik kan het vandaag niet.]
117
00:13:09,080 --> 00:13:10,560
[Ga maar douchen.]
118
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
[Ik zal iets te eten klaarmaken.]
119
00:13:13,280 --> 00:13:14,880
[Wil je wentelteefjes?]
120
00:13:15,640 --> 00:13:16,680
[Ik wil jou.]
121
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
[God zegene je handen.]
122
00:13:36,800 --> 00:13:41,200
[Moet ik ook iets voor je vriend maken?]
[-Dat hoeft niet. Kom bij me zitten.]
123
00:13:44,960 --> 00:13:48,560
[Heb je mijn moeder gesproken?]
[-Ja, ze mist je heel erg.]
124
00:13:48,640 --> 00:13:51,320
[En hoe gaat het met jouw moeder?]
[-Goed.]
125
00:13:51,720 --> 00:13:54,360
[Ze doet je de groeten
en bedankt je voor alles.]
126
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
[Je kunt niet zomaar langskomen.
Ze pakken je.]
127
00:14:00,200 --> 00:14:01,960
[Maak je geen zorgen.]
128
00:14:02,040 --> 00:14:05,120
[Ik ken al hun tactieken
en ik weet waar ze zitten.]
129
00:14:05,200 --> 00:14:07,080
[Ik zie ze hier altijd.]
[-Maak je geen zorgen.]
130
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
[Riskeer je leven niet.]
[-Maak je geen zorgen.]
131
00:14:11,320 --> 00:14:12,480
[Goed.]
132
00:14:12,920 --> 00:14:14,560
[Wil je nog iets?]
133
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
[Een jongetje.]
134
00:14:18,600 --> 00:14:20,760
[Of een meisje.
Of zelfs een tweeling.]
135
00:14:21,480 --> 00:14:23,160
[Snel, als God het wil.]
136
00:15:00,600 --> 00:15:02,720
[Kom.]
[-Waarheen?]
137
00:15:03,440 --> 00:15:04,560
[Kom met me mee.]
138
00:15:18,200 --> 00:15:19,640
[Schiet op.]
139
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
[Schiet op, meneer.]
140
00:15:39,520 --> 00:15:40,840
[Salam aleikum, Abu Ala'a.]
141
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
[Moge de vrede, genade
en zegen van Allah met u zijn.]
142
00:15:46,440 --> 00:15:49,640
[Hoe gaat het met je vader?]
[-Het komt goed, als God het wil.]
143
00:15:49,720 --> 00:15:53,400
[Het is niet ernstig.]
[-Hopelijk wordt hij snel beter.]
144
00:15:53,480 --> 00:15:55,440
[Bedankt.]
[-Kom met me mee.]
145
00:15:57,200 --> 00:16:00,560
[Kijk, Abu Ala'a,
als mijn vader u geld schuldig is...]
146
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
[...kunnen we iets regelen.
Een oorlog is niet nodig.]
147
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
[Als u iets nodig heeft, ben ik er.]
148
00:16:06,640 --> 00:16:10,520
[Dat is niet het probleem.
Ik moet je iets laten zien.]
149
00:16:18,600 --> 00:16:19,680
[Kom.]
150
00:16:29,520 --> 00:16:30,600
[Praat.]
151
00:16:31,240 --> 00:16:34,960
[Het spijt me, sjeik. Ik heb nooit...
De drugs...]
152
00:16:35,040 --> 00:16:35,960
[Genoeg.]
153
00:16:37,560 --> 00:16:39,200
[Vertel hem wat je mij vertelde.]
154
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
[Vertel hem wie op hem schoot.]
155
00:16:48,680 --> 00:16:49,720
[Al Makdasi.]
156
00:16:52,200 --> 00:16:53,640
[Wie is Al Makdasi?]
157
00:16:56,720 --> 00:16:57,600
[Praat.]
158
00:16:58,080 --> 00:17:01,280
[Al Makdasi, zo noemen ze hem.]
159
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
[Wie is Al Makdasi?]
160
00:17:06,840 --> 00:17:07,920
[Praat.]
161
00:17:08,560 --> 00:17:10,240
[Hij hoort bij Hamas.]
162
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
[Hij is op zoek naar jou.]
163
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
[Hij heeft je foto
en wil je persoonlijk ombrengen.]
164
00:17:15,680 --> 00:17:19,040
[Wie heeft hem gestuurd?]
[-Niemand.]
165
00:17:19,120 --> 00:17:20,760
[Waar komt hij vandaan?]
166
00:17:21,360 --> 00:17:22,200
[Vertel het hem.]
167
00:17:23,480 --> 00:17:26,000
[Hij zou de zoon zijn van sjeik Awdallah.]
168
00:17:27,400 --> 00:17:31,080
[Ze zeggen ook
dat jij zijn vader opblies.]
169
00:17:31,160 --> 00:17:33,320
[Dat je hem een bomgordel
omgedaan hebt.]
170
00:17:46,480 --> 00:17:47,400
[Salam aleikum.]
171
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
[Moge de vrede, genade
en zegen van Allah met u zijn.]
172
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
[Stap in, wees niet bang.]
173
00:18:03,880 --> 00:18:06,760
[Hoe gaat het?]
[-Ik dank Allah. En jij?]
174
00:18:06,840 --> 00:18:09,720
[Ik dank Allah. Kom, we gaan.]
175
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
[We moeten onderweg even stoppen.]
176
00:18:14,000 --> 00:18:16,960
[Waar?]
[-Dat zul je snel genoeg zien.]
177
00:18:18,840 --> 00:18:19,680
[Goed.]
178
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
[Waar is het precies gebeurd?]
179
00:18:56,880 --> 00:19:00,720
[We gaan hier weg, het is te onbeschut.]
[-Walid, ik wil het weten.]
180
00:19:04,280 --> 00:19:06,040
[Jij was hier, toch?]
181
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
[Mijn vriend, het is niet...]
182
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
[Waar stond hij?]
[-Abu Ahmad dwong me ertoe.]
183
00:19:10,920 --> 00:19:13,160
[Ik had geen keus.]
[-Ik verwijt je niets.]
184
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
[Daar.]
185
00:19:44,680 --> 00:19:46,600
[Welke delen van hem begroef je?]
186
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
[Nidal...]
187
00:19:50,920 --> 00:19:52,080
[Zijn hoofd?]
188
00:19:52,160 --> 00:19:55,360
[Voor Allah, ik smeek je om te gaan.]
[-Vertel het me.]
189
00:19:58,520 --> 00:20:01,680
[Zijn hoofd en alle lichaamsdelen
die we konden vinden.]
190
00:20:02,840 --> 00:20:04,320
[We zochten overal.]
191
00:20:05,600 --> 00:20:07,200
[We betuigden onze eer.]
192
00:20:08,840 --> 00:20:12,000
[Abu Nidal was een vader
voor ons allemaal.]
193
00:20:14,200 --> 00:20:16,080
[Moge Allah's genade met hem zijn.]
194
00:20:16,720 --> 00:20:18,080
[God zegene u.]
195
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
[Moge Allah me verlossen
van de duivelse Satan.]
196
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
[In Gods naam, de oneindig
Barmhartige en Genadige.]
197
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
[Loof God, Heer van alle werelden.]
198
00:20:40,320 --> 00:20:44,520
[De Barmhartige, de Genadige.
Heerser op de Dag des Oordeels.]
199
00:20:44,600 --> 00:20:48,360
[Begeleid ons op het rechte pad,
voor degenen onder uw genade...]
200
00:20:48,440 --> 00:20:51,480
[...niet voor degenen onder uw toorn...]
201
00:20:51,600 --> 00:20:56,240
[...noch degenen die afdwalen. Amen.]
202
00:21:04,440 --> 00:21:06,280
[We stellen ons vertrouwen in Allah.]
203
00:21:09,200 --> 00:21:11,080
[We stellen ons vertrouwen in Allah.]
204
00:21:21,400 --> 00:21:24,960
Goed, luister.
Al Makdasi staat bovenaan onze lijst.
205
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
Ik wil hem net zo graag wegvagen...
206
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
...maar wees alsjeblieft niet dom,
Doron. Doe voorzichtig.
207
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
Ze hebben me beschoten, Gabi.
Me beschoten.
208
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
Die klootzak loopt vrij rond
en jij doet niets.
209
00:21:36,200 --> 00:21:38,280
Rustig, Doron.
We waren bij de sjeik thuis...
210
00:21:38,360 --> 00:21:40,240
...en al onze bronnen zijn geactiveerd.
211
00:21:40,320 --> 00:21:42,240
Hij is een speld in een hooiberg,
wat moet ik doen?
212
00:21:42,320 --> 00:21:45,840
Ik weet het niet. Voer een actie
of aanval uit. Gebruik me.
213
00:21:46,680 --> 00:21:48,480
Heb je hier nog niet genoeg van?
214
00:21:55,000 --> 00:21:56,960
Noga, heb je je tandenborstel?
215
00:21:57,040 --> 00:21:58,120
Ja.
-Oké.
216
00:22:04,560 --> 00:22:06,040
Papa.
-Hoi.
217
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
Hoe gaat het?
-Goed.
218
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
Is dat voor mij?
-Voor mij.
219
00:22:10,560 --> 00:22:12,360
Papa.
-Hoe gaat het, jongen?
220
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
Gaat alles goed?
-Ja.
221
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Hoe gaat het?
222
00:22:15,600 --> 00:22:18,280
Hoi, Eyal, alles goed?
-Geweldig.
223
00:22:18,880 --> 00:22:22,600
Gali, kunnen we praten?
Geef me een momentje met je moeder.
224
00:22:25,560 --> 00:22:27,480
Kan ik vandaag bij de kinderen blijven?
225
00:22:28,360 --> 00:22:29,200
Is er iets?
226
00:22:31,080 --> 00:22:32,120
Niet nu.
227
00:22:36,400 --> 00:22:39,360
Maar zoek een slaapplek.
Je kunt niet blijven.
228
00:22:39,440 --> 00:22:40,680
Natuurlijk.
229
00:22:41,320 --> 00:22:45,120
Goed, blijf hier.
-Bedankt.
230
00:22:47,400 --> 00:22:49,440
Ik heb spinazie bij me.
-Papa.
231
00:22:49,520 --> 00:22:51,960
Grapje. Het is ijs.
-Lekker.
232
00:23:48,080 --> 00:23:49,520
[Allah is groot.]
233
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
[Mijn lieverd.]
234
00:23:53,800 --> 00:23:55,320
[Je bent gek.]
235
00:23:55,400 --> 00:23:59,520
[De Joden weten dat je hier was.]
[-Ja, maar ik heb hier iets.]
236
00:24:03,320 --> 00:24:05,080
[Het spijt me.]
237
00:24:05,400 --> 00:24:09,280
[Ik wilde niet storen,
ik moet hier iets ophalen.]
238
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
[Hoi, Nidal, het is niet erg.]
239
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
[Ze wil dat we hier weggaan.]
[-En jij?]
240
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
[Ik kan mama niet alleen laten.]
241
00:24:36,040 --> 00:24:37,840
[Waar is het, in hemelsnaam?]
242
00:24:37,920 --> 00:24:40,840
[Het is midden in de nacht,
waar ga je heen?]
243
00:24:41,240 --> 00:24:44,360
[Iedereen houdt me in de gaten.
Ik heb niet veel tijd.]
244
00:24:44,440 --> 00:24:47,200
[Moge Allah je bijstaan.]
[-Heb je mijn tas gezien?]
245
00:24:52,720 --> 00:24:54,000
[Hier is hij.]
246
00:25:04,120 --> 00:25:06,200
[God zegene uw handen.]
247
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
[Ik maak me zorgen, mijn zoon.]
248
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
[Ik maak me ook zorgen om u, mama.]
249
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[Samir, lieverd, ga slapen.]
250
00:25:20,080 --> 00:25:22,640
[Ja, Samir, ga slapen.]
251
00:25:26,880 --> 00:25:30,360
[Vertrouw op Allah. Pas goed op jezelf.]
252
00:25:30,440 --> 00:25:33,560
[Als je ooit iets nodig hebt,
weet je bij wie je terecht kunt.]
253
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
[Goedenacht.]
254
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
[Goedenacht.]
[-Goedenacht, jongen.]
255
00:25:42,120 --> 00:25:46,080
[Nidal, wacht.
Ik moet je spreken voordat ik ga.]
256
00:25:46,160 --> 00:25:47,440
[Goed.]
257
00:26:00,040 --> 00:26:02,000
[Ik weet waarom je terugkwam.]
258
00:26:04,160 --> 00:26:07,080
[Denk je dat wat je vader
overkomen is, mij geen pijn doet?]
259
00:26:09,120 --> 00:26:10,200
[Ik was er vandaag.]
260
00:26:11,520 --> 00:26:12,560
[Waarom?]
261
00:26:13,640 --> 00:26:15,960
[Ik moest het met eigen ogen zien.]
262
00:26:18,360 --> 00:26:19,520
[Je bent een zoon van Hamas.]
263
00:26:20,880 --> 00:26:23,120
[Je moet de beweging leiden
zoals je vader.]
264
00:26:23,200 --> 00:26:26,960
[Wraak helpt ons niet,
het is niet belangrijk.]
265
00:26:27,040 --> 00:26:28,360
[Wel voor mij.]
266
00:26:30,280 --> 00:26:32,520
[Die Joodse hond...]
267
00:26:32,600 --> 00:26:33,880
[...gaat dood.]
268
00:26:34,600 --> 00:26:37,520
[Dat beloof ik je,
maar verspil geen tijd met hem.]
269
00:26:38,200 --> 00:26:40,560
[Wat er in 't leven gebeurt,
is belangrijker.]
270
00:26:42,120 --> 00:26:43,760
[De doden zijn al weg.]
271
00:26:48,760 --> 00:26:49,840
[U heeft gelijk, mama.]
272
00:26:51,360 --> 00:26:52,480
[Goed.]
273
00:27:11,080 --> 00:27:14,480
Ayub: Je wilde dat ik je gebruik?
Ik heb een idee.
274
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
NABLUS, JNAID BUURT
275
00:27:32,400 --> 00:27:33,560
[Nidal.]
276
00:27:34,080 --> 00:27:37,840
[Izat Abu Kwaider schreef een bericht
onder Ali's gebruikersnaam.]
277
00:27:38,520 --> 00:27:39,920
[Hij wil praten.]
278
00:27:42,040 --> 00:27:44,520
[Goed. Dank je.]
279
00:27:45,160 --> 00:27:46,120
[Vrede.]
280
00:27:48,800 --> 00:27:51,080
[Geniet van je nieuwe kapsel.]
[-Bedankt.]
281
00:27:51,160 --> 00:27:53,040
[Graag gedaan.]
[-God zegene je handen.]
282
00:27:53,120 --> 00:27:54,280
[Bedankt.]
283
00:27:55,160 --> 00:27:56,600
[Met jouw toestemming...]
284
00:28:18,440 --> 00:28:21,960
[Hallo?]
[-Waar wilde je over praten?]
285
00:28:22,680 --> 00:28:26,280
[De sjeik wil dat ik Doron ontmoet.]
[-Waarom?]
286
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
[Hij verdenkt me.
Hij wil me vast over jou ondervragen.]
287
00:28:31,000 --> 00:28:35,000
[Ik ben naar Hebron gevlucht.]
[-Ontmoet hem niet.]
288
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
[Wat is het probleem?]
289
00:28:37,560 --> 00:28:41,120
[Ik heb geen keuze.
Anders vermoordt de sjeik me.]
290
00:28:41,200 --> 00:28:45,240
Geen lezing op de locatie.
[-Moge Allah je bijstaan.]
291
00:28:45,640 --> 00:28:47,880
[Ik wilde je gewoon
op de hoogte stellen.]
292
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
[Waar ga je hem ontmoeten?]
293
00:28:51,240 --> 00:28:54,040
[Ik weet het niet,
maar de sjeik zei in Jeruzalem.]
294
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Hang op.
295
00:28:55,960 --> 00:28:57,640
[Tot ziens dan.]
[-Wacht even.]
296
00:29:04,800 --> 00:29:07,880
[Zeg dat hij
naar Nablus moet gaan, alleen.]
297
00:29:08,680 --> 00:29:09,760
[Dat doet hij niet.]
298
00:29:10,480 --> 00:29:15,120
[Zeg dat je weet wie hem probeerde
te vermoorden, en dan komt hij wel.]
299
00:29:15,480 --> 00:29:17,920
[Er is een café
vlakbij de Grote Moskee van Nablus.]
300
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
[Vrijdag, voor het gebed.]
301
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
Nou?
-Ik kan geen locatie zien.
302
00:29:25,040 --> 00:29:26,720
Misschien gebruikt hij een verstoorder.
303
00:29:40,320 --> 00:29:42,560
Zeg dat hij het hem
morgen moet vertellen...
304
00:29:42,640 --> 00:29:46,240
...en dat je hem in Hawara wil zien.
-Doe het in Nablus.
305
00:29:46,320 --> 00:29:48,920
Hij wil je bij de moskee ontmoeten.
306
00:29:49,000 --> 00:29:51,560
Het is 'n heel ander verhaal.
-Hij komt niet.
307
00:29:51,640 --> 00:29:53,600
Ik vind dit niets.
308
00:29:53,680 --> 00:29:55,080
Laten we het afhandelen.
309
00:29:55,160 --> 00:29:58,760
Als hij het in Nablus wil doen, prima.
Vertrouw me.
310
00:30:00,320 --> 00:30:03,560
Ik ga met Moreno praten.
-Vertrouw me? Flikker toch op.
311
00:30:18,000 --> 00:30:20,720
Grapjas, kijk je niet waar je heen gaat?
312
00:30:21,720 --> 00:30:22,560
Sorry.
313
00:30:23,200 --> 00:30:26,040
Sorry? Weet je waar je bent?
314
00:30:26,400 --> 00:30:30,120
Nee. Is dit een geheime plek?
-Stap op je fiets hoepel op.
315
00:30:31,920 --> 00:30:33,280
Doe open.
316
00:30:34,000 --> 00:30:37,320
Gast, we zeiden
dat we rustig zouden joggen.
317
00:30:37,400 --> 00:30:39,240
Dat was rustig, Avihai.
318
00:30:40,480 --> 00:30:42,920
Wat doe jij hier?
-Blijf uit m'n buurt.
319
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
Ik raak je niet aan.
320
00:30:44,880 --> 00:30:46,720
Raak me niet aan.
-Doe ik niet.
321
00:30:46,800 --> 00:30:48,080
Bah, je bent zo vies.
322
00:30:48,160 --> 00:30:49,760
Hoe gaat het, gast?
-Goed.
323
00:30:51,200 --> 00:30:56,480
Ben jij Doron? Ik heb over je gehoord.
-Echt waar? Goed.
324
00:30:59,440 --> 00:31:02,480
Wie is de knapperd?
-Sagi is nieuw. Hij went wel aan ons.
325
00:31:10,760 --> 00:31:12,960
De zoon van de sjeik?
326
00:31:14,040 --> 00:31:16,680
Doron, je gaat gewoon niet weg, of wel?
327
00:31:18,160 --> 00:31:22,640
Luister, ik weet dat het vergezocht is,
maar ik kan hem alleen daar bereiken.
328
00:31:22,720 --> 00:31:26,840
Als lokaas? Ben je gek?
-Hij komt niet, tenzij hij me zelf ziet.
329
00:31:26,920 --> 00:31:30,400
Heeft Gabi je dat verteld?
Luister niet naar hem.
330
00:31:30,480 --> 00:31:34,360
Het is Gabi niet. Ik ben het.
Hij is geen gewone terrorist.
331
00:31:34,440 --> 00:31:39,120
Hij wilde mijn vader vermoorden,
en misschien straks ook mijn kinderen.
332
00:31:42,480 --> 00:31:43,880
Luister...
333
00:31:44,840 --> 00:31:46,600
...ik vind dit niets.
334
00:31:46,680 --> 00:31:49,600
Het is een gat waarvan ik niet weet...
335
00:31:49,680 --> 00:31:53,680
...hoe we onszelf eruit krijgen.
Dat brengt jou in gevaar...
336
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
Maar voor jou, vriend, wat jij wil.
337
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
Bedankt.
338
00:32:07,360 --> 00:32:08,240
Wie is 't?
-Wie?
339
00:32:08,960 --> 00:32:12,520
Verdomme, ik liet het vlees bijna vallen.
340
00:32:12,600 --> 00:32:15,160
Hoe gaat het?
-Best goed, vriend.
341
00:32:16,760 --> 00:32:18,120
[Salam aleikum, jongen.]
342
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
Wie heeft je binnengelaten?
343
00:32:21,640 --> 00:32:23,480
Ik heb Moreno gesproken.
-En?
344
00:32:23,560 --> 00:32:27,240
Ik doe mee met een actie.
-Ben je gek? Ben je dan terug?
345
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Natuurlijk niet. Alleen een actie.
346
00:32:30,840 --> 00:32:33,320
Je bent die schapen beu, hè?
Een actie.
347
00:32:33,400 --> 00:32:36,840
Idioot. Aan de kant.
Ik laat je zien hoe je moet barbecueën.
348
00:32:37,840 --> 00:32:38,880
Verdomme.
349
00:32:41,680 --> 00:32:44,440
Wat is er aan de hand?
-Hij werkt niet en stinkt.
350
00:32:44,520 --> 00:32:47,160
Ik had het over Doron.
-We hebben geen keuze.
351
00:32:47,240 --> 00:32:48,880
Dus hij is je oplossing?
352
00:32:49,920 --> 00:32:50,800
Geef me een paar uur.
353
00:32:51,560 --> 00:32:55,280
Denk je dat ik hem hier wil?
Ik vertrouw hem echt niet.
354
00:32:55,360 --> 00:32:59,560
Maar Kaspi en Ayub regelden dit.
We kunnen weinig doen.
355
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
Met Doron eindigt alles altijd slecht.
356
00:33:03,160 --> 00:33:06,200
Wees gerust, hij doet wat ik zeg.
-Ja, natuurlijk.
357
00:33:06,280 --> 00:33:08,160
Had gezegd dat je hem hierheen bracht.
358
00:33:08,240 --> 00:33:11,280
Hij kwam zelf hier.
-Natuurlijk.
359
00:33:11,680 --> 00:33:13,960
Jullie vinden het misschien niets...
360
00:33:14,040 --> 00:33:17,040
...maar hij is onze beste kans
om Al Makdasi te pakken.
361
00:33:17,120 --> 00:33:18,680
Er zijn al vijf mensen dood.
362
00:33:18,760 --> 00:33:20,840
Weet hij dat ik jou vervang?
-Wat maakt dat uit?
363
00:33:20,920 --> 00:33:23,160
Ik mag hem niet.
-Nou, ik ook niet.
364
00:33:26,600 --> 00:33:29,280
Aan de slag,
we hebben toch veel werk te doen?
365
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
Maak je geen zorgen, het komt goed.
366
00:33:37,640 --> 00:33:39,040
Dat beloof ik.
367
00:33:44,280 --> 00:33:46,520
Ik wil iemand aan je voorstellen.
368
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
Eikel.
-Nee, echt waar, hij is echt knap.
369
00:33:49,280 --> 00:33:50,560
Goed, mensen...
370
00:33:50,640 --> 00:33:52,960
Kunnen we ons concentreren?
-Luister.
371
00:33:53,040 --> 00:33:55,080
Steve, kom op.
-Hij is een sukkel.
372
00:33:55,160 --> 00:33:57,440
Probeert hij je te koppelen?
-Ja.
373
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
Het wordt tijd.
-Luister.
374
00:33:59,040 --> 00:34:02,640
Sagi, dit is Doron.
Hij doet mee met de actie.
375
00:34:02,720 --> 00:34:07,520
Doron vocht in de unit
voordat hij olijven ging kweken.
376
00:34:07,600 --> 00:34:09,560
Druiven.
-Druiven.
377
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
En nu is hij geitenhoeder.
378
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
Schaapherder.
-Schaapherder.
379
00:34:14,640 --> 00:34:17,920
Dit is Sagi,
onze nieuwste rekruut uit unit 2735.
380
00:34:18,000 --> 00:34:19,160
We hebben elkaar al ontmoet.
381
00:34:20,600 --> 00:34:22,760
Wat een warm welkom...
382
00:34:23,400 --> 00:34:26,720
We hebben de luchtfoto's
van de ontmoetingsplaats.
383
00:34:26,800 --> 00:34:28,520
We zien deze actie...
384
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
...als een poging van Al Makdasi
om Doron uit te schakelen.
385
00:34:31,320 --> 00:34:35,640
De lastige plaats ondersteunt
onze aanname dat het een valstrik is.
386
00:34:35,720 --> 00:34:38,640
En een modelplan?
-Dat volgen we niet.
387
00:34:38,720 --> 00:34:42,680
Waarom niet?
-Dit is niet jouw 1-2-3-4-5-6-7 unit.
388
00:34:43,520 --> 00:34:47,440
Je kunt beter gewoon gaan,
misschien ontvoeren ze wel iemand.
389
00:34:47,520 --> 00:34:49,880
Sagi, rustig aan, oké?
390
00:34:53,800 --> 00:34:55,360
Het is een georganiseerde actie.
391
00:34:55,440 --> 00:34:59,120
Ik en Kaspi zijn de commandopost
in het veld met twee drones boven ons.
392
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
Kortom, we schakelen
die klootzak vandaag uit.
393
00:35:04,360 --> 00:35:05,240
Zijn er vragen?
394
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
Vooruit. En gedraag je.
395
00:35:29,600 --> 00:35:30,720
Doron.
396
00:35:35,240 --> 00:35:37,600
Ik ben blij dat je er bent.
Ik heb je gemist.
397
00:35:37,680 --> 00:35:41,320
Heb je mij ook niet gemist?
-Ik neem je voor lief, Steve.
398
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
Is alles goed, man?
-Ja.
399
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
Zwart staat je goed.
400
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
Slank.
401
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
Lach eens. Wees gerust, je gaat niet dood.
402
00:36:06,040 --> 00:36:10,560
NABLUS, DE KASBAH
403
00:36:28,840 --> 00:36:30,080
Begrepen, 300 is in positie.
404
00:36:34,800 --> 00:36:36,280
[Ik ben klaar.]
405
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
[Klaar. Het gebied is veilig.]
406
00:36:58,600 --> 00:37:00,120
Je hebt toestemming.
407
00:37:21,120 --> 00:37:22,480
[Salam aleikum.]
408
00:37:22,560 --> 00:37:25,720
[Hoe gaat het? Is alles goed?]
[-Ik dank Allah.]
409
00:37:29,240 --> 00:37:30,440
[Kom op, rustig maar.]
410
00:37:30,520 --> 00:37:33,080
[Het komt allemaal goed, ontspan.]
411
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
[Drink je water.]
412
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
[Hij heeft een klap nodig.]
413
00:37:43,440 --> 00:37:46,240
[Twee koffie, zonder suiker. Bedankt.]
414
00:37:47,000 --> 00:37:50,040
[Als je iets hoort,
duik je onder de stoel, goed?]
415
00:37:51,240 --> 00:37:53,320
[Laat me gaan, je hebt me niet nodig.]
416
00:37:55,640 --> 00:37:56,880
[Bedankt, vriend.]
417
00:37:58,680 --> 00:38:02,080
[Ik heb je echt wel nodig.
We zitten in een vergadering.]
418
00:38:02,600 --> 00:38:06,360
[Rustig, alles komt goed.]
[-Door jullie zit ik in deze puinhoop.]
419
00:38:06,440 --> 00:38:09,840
[Luister, je hebt geluk
dat je nu niet in de hemel zit.]
420
00:38:17,080 --> 00:38:18,520
Zijn er schutters in zicht?
421
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
300, niemand in zicht.
422
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
Negatief.
423
00:38:33,040 --> 00:38:35,480
[Ik ben blootgesteld,
het maakt me zenuwachtig.]
424
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
Het komt wel goed.
425
00:38:41,000 --> 00:38:41,840
Steve?
426
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
[Alles lijkt rustig.]
427
00:38:46,960 --> 00:38:48,360
Sagi, aan je linkerkant.
428
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
Er is een man met een tas
schuin voor je.
429
00:38:55,480 --> 00:38:58,200
Wie is daar het dichtst bij?
-Nabil.
430
00:38:58,280 --> 00:39:01,000
Naor, zoek uit wat er in die tas zit.
431
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Het is goed.
432
00:39:20,160 --> 00:39:21,920
Hij is volledig blootgesteld.
433
00:39:22,000 --> 00:39:25,440
Rustig.
-Over tien minuten breek ik de actie af.
434
00:39:25,520 --> 00:39:28,040
Deze Izat-vent
verknalt straks onze dekmantel.
435
00:39:44,200 --> 00:39:45,720
[Zie je hem?]
[-Ja.]
436
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
Hij heeft de tas neergezet.
437
00:39:55,240 --> 00:39:58,000
[Steve, ga kijken wat er in de tas zit.]
438
00:40:06,600 --> 00:40:07,800
Hij komt terug.
439
00:40:11,960 --> 00:40:13,760
[Hij kwam terug, het is goed.]
440
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Dat was het. Door naar fase twee.
441
00:40:17,240 --> 00:40:20,200
[Wacht nog.]
-Ik wil niet dat Izat doordraait.
442
00:40:20,280 --> 00:40:22,320
[Wacht nog even.]
443
00:40:26,960 --> 00:40:28,400
[Wat is er?]
444
00:40:29,720 --> 00:40:30,840
[Wat is er?]
445
00:40:31,920 --> 00:40:33,080
[Wat is er?]
446
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
[Hij rent weg.]
447
00:40:34,680 --> 00:40:37,200
Iedereen,
blijf zitten en behoud je positie.
448
00:40:40,480 --> 00:40:42,400
Een motor vanuit het oosten.
449
00:40:49,000 --> 00:40:50,760
Wat gebeurt daar?
-Hij is dood.
450
00:40:52,520 --> 00:40:54,000
Zie je? Het werkte.
451
00:40:59,160 --> 00:41:01,640
Verdomme, het is hem niet.
-Het is hem niet.
452
00:41:02,120 --> 00:41:05,560
Vorm de formatie. In formatie, nu.
453
00:41:07,960 --> 00:41:09,240
Hij is hier.
454
00:41:10,120 --> 00:41:11,280
Raketwerper.
455
00:41:16,880 --> 00:41:20,800
Voltreffer op 't café. Kan iemand
de schutters locatie identificeren?
456
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
Al Makdasi is in het gebouw.
457
00:41:29,360 --> 00:41:32,440
300, een verdieping onder je,
achtervolg hem te voet.
458
00:41:32,520 --> 00:41:34,120
Klootzakken.
459
00:41:45,760 --> 00:41:46,800
Verdomme.
460
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
Ik ben hem kwijt. Hij zit op een motor.
461
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
Kijk.
-Hij rijdt weg van de andere kant.
462
00:41:54,680 --> 00:41:56,240
Doron, hier.
463
00:42:02,400 --> 00:42:03,240
We zijn dichtbij.
464
00:42:03,320 --> 00:42:06,200
We sluiten hem in
vanaf de andere kant. Rijden.
465
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
Schakel hem uit met de drone.
466
00:42:10,040 --> 00:42:12,800
Er zijn te veel burgers.
Hij moet in een open ruimte zijn.
467
00:42:12,880 --> 00:42:14,560
De drone mag hem niet verliezen.
468
00:42:14,640 --> 00:42:18,520
Waar is hij, Moreno?
-Op een parallelweg naar het oosten.
469
00:42:18,600 --> 00:42:20,000
Je komt in de buurt.
470
00:42:22,560 --> 00:42:24,000
Daar is hij.
471
00:42:29,160 --> 00:42:30,240
Nurit, gassen.
472
00:42:32,600 --> 00:42:33,440
Verdomme.
473
00:42:33,520 --> 00:42:35,440
Hij gaat er vandoor.
-Dat zie ik.
474
00:42:37,200 --> 00:42:38,920
De straat naar het westen.
475
00:42:39,400 --> 00:42:41,480
Waarom draait hij om? Verdomme.
476
00:42:50,280 --> 00:42:51,840
Van wie is deze jeep?
-Van mij.
477
00:42:51,920 --> 00:42:53,800
Kom op.
-Wat doe je?
478
00:42:53,880 --> 00:42:55,440
Geef me aanwijzingen.
479
00:42:55,680 --> 00:42:56,880
Aanwijzingen.
480
00:43:06,880 --> 00:43:09,320
Moreno, ga naar het noorden,
hij zit in de steegjes.
481
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
Ga, ga. Doron, ik sluit hem in...
482
00:43:11,880 --> 00:43:14,320
...vanuit het noordwesten.
Dwing hem naar mij toe.
483
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
Doron.
-Stop.
484
00:43:20,000 --> 00:43:21,680
Ga terug.
485
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
Hij is op weg naar jou, Moreno.
486
00:43:24,680 --> 00:43:27,280
Hij gaat naar het westen.
-Naar links, Moreno.
487
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
Ik heb hem. Blijf hem volgen.
488
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
Hij rijdt bijna de stad uit.
489
00:43:33,880 --> 00:43:37,280
Blijf duwen. Buiten de stad
schakel ik hem uit met de drone.
490
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Ga rechts.
491
00:43:39,440 --> 00:43:42,680
Ik kom steeds dichter bij hem,
ik kan hem afmaken.
492
00:44:00,160 --> 00:44:03,160
De commandant is geraakt,
stuur een helikopter.
493
00:44:17,360 --> 00:44:19,320
Verdomme, verdomme.
494
00:44:23,880 --> 00:44:25,960
Moreno... Doron...
495
00:44:26,040 --> 00:44:27,920
Doron, het is Moreno.
496
00:44:28,000 --> 00:44:30,800
Doron, het is Moreno.
497
00:44:38,840 --> 00:44:40,880
Commandant, hoort u me? Over.
498
00:44:44,800 --> 00:44:46,880
Moreno, hoort u me? Over.
499
00:44:52,800 --> 00:44:55,880
Commandant Europa van Bazelet.
Twee mannen zijn uitgeschakeld.
500
00:44:55,960 --> 00:44:59,640
Waarschijnlijk dood.
We hebben hier een helikopter nodig.
501
00:45:12,320 --> 00:45:15,640
Meld je direct op de locatie.
502
00:45:29,880 --> 00:45:34,000
Commandant Bazelet van Atalef,
annuleer helikopter. Over.
503
00:45:37,800 --> 00:45:39,800
Ondertiteld door: Anke van Bragt