1
00:00:15,480 --> 00:00:17,360
[E cald de mori aici.]
2
00:00:20,480 --> 00:00:21,880
[Dă-i niște apă.]
3
00:00:34,960 --> 00:00:36,360
[Du-te.]
4
00:00:36,880 --> 00:00:38,080
[E timpul.]
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
[Dumnezeu e cu tine.]
6
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
[Să n-ai frică.
Du-te, lasă geanta acolo și întoarce-te.]
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,080
[Știi că nu putem da greș.]
8
00:01:03,960 --> 00:01:05,480
[Am asamblat-o chiar eu.]
9
00:01:38,280 --> 00:01:42,440
[O să fie cu ochii pe mine.]
10
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
[Calm și cu încredere în Dumnezeu,
prietene. Să n-ai frică.]
11
00:01:45,200 --> 00:01:47,680
[Nidal, spune-i să se întoarcă.]
12
00:01:47,760 --> 00:01:50,560
[Să plecăm de aici înainte să se prindă.]
13
00:01:50,960 --> 00:01:53,600
[Nu mi-e frică, dar uită-te la ei,
sunt peste tot.]
14
00:01:53,680 --> 00:01:55,000
[E în regulă, nu-ți fie frică.]
15
00:01:55,080 --> 00:01:58,120
[Ai încredere în Domnul și nu-ți fie
frică. Du-te, Domnul e cu tine.]
16
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
[Urmează planul,
pune geanta jos și întoarce-te.]
17
00:02:17,000 --> 00:02:19,760
[Spune-i să se întoarcă
înainte să ne prindă pe toți!]
18
00:02:19,840 --> 00:02:21,520
[Totul e sub control, bine?]
19
00:02:31,480 --> 00:02:34,400
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
20
00:03:33,560 --> 00:03:34,760
[Haide, haide.]
21
00:03:36,160 --> 00:03:37,280
[Încotro?]
22
00:03:37,360 --> 00:03:39,240
[Urcă,
trebuie să ajungem în 30 de minute.]
23
00:03:39,320 --> 00:03:41,680
[- Să bem niște cafea.]
- Bem pe drum. Am adus un termos.
24
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
Dă-te, conduc eu.
25
00:03:44,600 --> 00:03:46,640
Ido, dragule, mă întorc în două ore, da?
26
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
[Încetinește, o să omori motorul.]
27
00:04:10,360 --> 00:04:12,120
Scutește-mă, te rog.
28
00:04:14,720 --> 00:04:17,600
Ai auzit? Gali și Eyal
m-au invitat la ei sâmbătă.
29
00:04:17,680 --> 00:04:19,280
A zis că te-a invitat și pe tine.
30
00:04:21,280 --> 00:04:22,920
[Fă-o pentru copii, Doron.]
31
00:04:23,280 --> 00:04:26,600
E important să vă vadă împreună,
măcar în weekenduri.
32
00:04:26,680 --> 00:04:28,040
Da?
33
00:04:28,120 --> 00:04:31,080
Nu-mi aduc aminte să vă fi văzut
pe tine și pe mama prea mult.
34
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
- Mă rog.
- „Mă rog.”
35
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
Aripa militară din Hamas
și-a asumat responsabilitatea
36
00:04:41,040 --> 00:04:45,240
pentru atentatul sinucigaș de ieri,
de la punctul Oranit, ce a ucis cinci...
37
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
[Pacea fie cu tine.]
38
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
[Pacea, mila și binecuvântarea
Domnului fie cu voi.]
39
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
[- Pacea fie cu tine.]
[- Și cu tine.]
40
00:05:19,280 --> 00:05:23,120
[- Abu Ala e prin zonă?]
[- Nu a ajuns astăzi.]
41
00:05:23,760 --> 00:05:25,640
[Mi-a spus că vă trebuie
20 de saci de fân.]
42
00:05:25,720 --> 00:05:27,520
[Douăzeci, așa e.]
43
00:05:31,240 --> 00:05:34,000
[- Eu sunt Izat Abu Kwaider.]
[- Încântat.]
44
00:05:34,080 --> 00:05:36,840
- Amos Kabilio.
- Știu.
45
00:05:37,560 --> 00:05:39,800
[Ce doriți să beți? Cafea? Ceai?]
46
00:05:39,880 --> 00:05:41,560
[Nimic, mulțumim.]
47
00:05:41,640 --> 00:05:43,680
[Plecăm în cinci minute.]
48
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
[Mulțumesc.]
49
00:05:59,640 --> 00:06:02,440
- E totul în regulă?
- Nu, ceva pare suspect.
50
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
[Mulțumesc.]
51
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
[- La revedere.]
[- Cu bine.]
52
00:06:15,880 --> 00:06:17,040
[Să mergem.]
53
00:06:18,520 --> 00:06:20,040
Am terminat aici.
54
00:06:35,360 --> 00:06:37,760
Sună-l și spune-i că i-ai lăsat banii.
55
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
Am să-i dau un mesaj.
56
00:06:44,520 --> 00:06:47,840
De ce nu vrei să mergi la Gali?
Din cauza lui Eyal ăla?
57
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Tată, ajunge, e complicat.
58
00:06:49,400 --> 00:06:51,960
- Termină odată.
- Bine.
59
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
Ce se întâmplă aici?
60
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
Băga-mi-aș!
61
00:07:00,560 --> 00:07:01,800
Coboară!
62
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
- Ce se întâmplă aici?
- Sus, acolo!
63
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
- Acoperă-mă.
- Du-te!
64
00:07:37,360 --> 00:07:39,400
- Nu mai am gloanțe!
- Nici eu!
65
00:07:56,560 --> 00:07:58,440
[În numele prea milostivului Allah,]
66
00:07:58,520 --> 00:08:01,000
[brigăzile Izz ad-Din al-Qassam,]
67
00:08:01,080 --> 00:08:04,960
[aripa militară a mișcării
de rezistență islamică Hamas,]
68
00:08:05,040 --> 00:08:08,080
[și-a asumat responsabilitatea
pentru atacul eroic]
69
00:08:08,160 --> 00:08:10,080
[din așezarea Oranit]
70
00:08:10,160 --> 00:08:13,800
[care a dus la uciderea
a cinci soldați din Ocupație.]
71
00:08:14,480 --> 00:08:15,960
[Parbrizul e curat.]
72
00:08:18,760 --> 00:08:22,160
[Nu e nevoie, înțelegi? Ascultă, mă auzi?]
73
00:08:23,600 --> 00:08:24,480
[Ușurel.]
74
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
[- Ce... Cine sunteți?]
[- Condu.]
75
00:08:27,440 --> 00:08:29,560
[Condu, condu.]
76
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
[Deschide ușa.]
77
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
[Ce se petrece?]
78
00:08:59,520 --> 00:09:01,720
[Gura! Stai jos!]
79
00:09:31,760 --> 00:09:33,680
[Mă răpiți? La asta s-a ajuns?]
80
00:09:33,760 --> 00:09:35,800
[Ați înnebunit?]
81
00:09:35,880 --> 00:09:38,480
[Ce vă dă dreptul să mă răpiți?]
82
00:09:38,560 --> 00:09:39,480
[Nu te-am răpit.]
83
00:09:40,720 --> 00:09:42,480
[Suntem prieteni, nu-i așa?]
84
00:09:43,720 --> 00:09:45,200
[Nu știu nimic despre asta.]
85
00:09:45,280 --> 00:09:47,120
[Au murit copii acolo.]
86
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
[Cum am spus, nu știu nimic.]
87
00:09:50,280 --> 00:09:52,720
[Dar sunt sigur că acum știi
cine a făcut-o, nu-i așa?]
88
00:09:52,800 --> 00:09:55,560
[Martirul, martirul care a comis atacul.]
89
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
[Nu, nu, nu. Nu mă refeream
la nenorocitul ăla.]
90
00:09:58,160 --> 00:10:00,920
[Vreau să știu cine l-a recrutat
în Hamas.]
91
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
[Cine a autorizat atacul ăla?]
92
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
[- A fost Abu Samara?]
[- Suntem într-o situație nasoală.]
93
00:10:06,840 --> 00:10:10,040
[- E nasoală rău!]
[- Liniștește-te, prietene. Calmează-te.]
94
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
[Poftim.]
95
00:10:14,120 --> 00:10:15,680
[Ia niște suc de portocale.]
96
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
[Circulă niște zvonuri.]
97
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
[Îmi plac zvonurile.]
98
00:10:27,440 --> 00:10:30,640
[Din ce am auzit,
cică ar fi un tip din Siria.]
99
00:10:31,920 --> 00:10:35,800
[Cică ar fi fost antrenat de ISIS.
E un expert în explozibili.]
100
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
[Porecla lui e „Al Makdasi”.]
101
00:10:39,720 --> 00:10:40,600
[Dar cine e?]
102
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
[V-am spus deja, nu știu nimic.]
103
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
Stai liniștit, e doar o zgârietură.
104
00:10:48,160 --> 00:10:50,520
Vreau să știu ce a fost acolo.
Ce a spus poliția?
105
00:10:50,600 --> 00:10:53,840
Poliția nu îndrăznește să se bage.
O să vorbesc cu oamenii mei.
106
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
Ce legătură au oamenii tăi cu asta?
Cine a încercat să te elimine?
107
00:10:56,160 --> 00:10:58,920
Poate e vreo datorie veche neplătită.
108
00:10:59,000 --> 00:11:01,480
- Datorie? Datorezi bani?
- Puțin.
109
00:11:01,560 --> 00:11:04,640
Nu părea să fie prea puțin, tată!
Cineva a încercat să te elimine!
110
00:11:05,800 --> 00:11:07,880
Sună-l pe șeic și întreabă-l
ce-a fost aia.
111
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
Nu, nu. Nu la telefon.
O să mă întâlnesc cu el personal.
112
00:11:11,120 --> 00:11:14,880
Tu nu te duci nicăieri, domnule!
Mă duc eu la el mâine-dimineață.
113
00:11:14,960 --> 00:11:17,040
Doron, nu-i cunoști.
Nu te duce acolo singur.
114
00:11:17,120 --> 00:11:18,760
- Stai liniștit.
- Sunt liniștit.
115
00:11:18,840 --> 00:11:21,720
Dar, pentru numele Domnului,
nu te duce singur. Doron! Ascultă-mă!
116
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
Pentru numele Domnului, ascultă-mă!
117
00:11:48,520 --> 00:11:52,000
[Dacă e să pățești ceva,
mă suni pe numărul sigur.]
118
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
[Da, domnule.]
119
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
[Ce faci?]
120
00:12:27,960 --> 00:12:30,920
[Ce e atât de amuzant?
Puteam să te omor.]
121
00:12:31,800 --> 00:12:33,680
[Nu prea cred. Cu o tavă?]
122
00:12:46,680 --> 00:12:48,160
[De ce ai venit aici?]
123
00:12:48,840 --> 00:12:50,760
[Evreii supraveghează casa tot timpul.]
124
00:12:50,840 --> 00:12:53,800
[Nu-mi pasă. Trebuia să te văd.]
125
00:13:01,040 --> 00:13:01,880
[Nu pot.]
126
00:13:06,440 --> 00:13:08,040
[Nu pot azi.]
127
00:13:09,080 --> 00:13:10,560
[Du-te și fă un duș.]
128
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
[Îți fac ceva de mâncare.]
129
00:13:13,280 --> 00:13:14,880
[Vrei pâine prăjită?]
130
00:13:15,640 --> 00:13:16,680
[Te vreau pe tine.]
131
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
[Binecuvântate să-ți fie mâinile.]
132
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
[Să-i fac ceva și prietenului tău?]
133
00:13:38,680 --> 00:13:41,200
[Nu e nevoie. Vino și stai cu mine.]
134
00:13:44,960 --> 00:13:48,560
[- Ai vorbit cu mama?]
[- Da, îi e tare dor de tine.]
135
00:13:48,640 --> 00:13:51,320
[- Și mama ta? Ce mai face?]
[- E bine.]
136
00:13:51,720 --> 00:13:54,360
[Te salută și îți mulțumește pentru tot.]
137
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
[Nu poți să apari așa aici.
Te vor prinde.]
138
00:14:00,200 --> 00:14:01,960
[Nu te-ngrijora.]
139
00:14:02,040 --> 00:14:05,120
[Le cunosc bine tacticile,
știu când sunt prin zonă.]
140
00:14:05,200 --> 00:14:07,080
[- Eu îi văd pe aici tot timpul.]
[- Nu-ți face griji.]
141
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
[- Nu-ți risca viața.]
[- Nu-ți fie teamă.]
142
00:14:11,320 --> 00:14:12,480
[Bine.]
143
00:14:12,920 --> 00:14:14,560
[Mai vrei și altceva?]
144
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
[Un băiețel.]
145
00:14:18,600 --> 00:14:19,720
[Sau o fetiță.]
146
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
[Sau poate gemeni.]
147
00:14:21,480 --> 00:14:23,160
[În curând, cu voia Domnului.]
148
00:15:00,600 --> 00:15:02,720
[- Vino.]
[- Unde?]
149
00:15:03,440 --> 00:15:04,560
[Urmează-mă.]
150
00:15:18,200 --> 00:15:19,640
[Grăbește-te.]
151
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
[Haide, nenea.]
152
00:15:39,520 --> 00:15:40,840
[Pacea fie cu tine, Abu Ala'a.]
153
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
[Pacea, mila și binecuvântarea
Domnului fie cu tine.]
154
00:15:46,440 --> 00:15:49,640
[- Cum e tatăl tău?]
[- Va fi bine, cu voia Domnului.]
155
00:15:49,720 --> 00:15:53,400
[- Nu e nimic serios.]
[- Să-i dea Dumnezeu sănătate.]
156
00:15:53,480 --> 00:15:55,440
[- Mulțumesc.]
[- Vino cu mine.]
157
00:15:57,200 --> 00:16:00,560
[Ascultă, Abu Ala'a,
dacă tata îți datorează bani,]
158
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
[putem rezolva cumva.
Nu e nevoie de un război.]
159
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
[Dacă ai nevoie de ceva, sunt aici.]
160
00:16:06,640 --> 00:16:08,400
[Nu asta e problema.]
161
00:16:08,480 --> 00:16:10,520
[Am ceva să-ți arăt.]
162
00:16:18,600 --> 00:16:19,680
[Vino.]
163
00:16:29,520 --> 00:16:30,600
[Vorbește.]
164
00:16:31,240 --> 00:16:34,960
[Îmi pare rău, șeicule.
Eu nu... Drogurile...]
165
00:16:35,040 --> 00:16:35,960
[Ajunge!]
166
00:16:37,560 --> 00:16:39,200
[Spune-i și lui ce mi-ai spus mie.]
167
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
[Spune-i cine a tras în el.]
168
00:16:48,680 --> 00:16:49,720
[Al Makdasi.]
169
00:16:52,200 --> 00:16:53,640
[Cine e Al Makdasi?]
170
00:16:56,720 --> 00:16:57,600
[Vorbește!]
171
00:16:58,080 --> 00:17:01,280
[Al Makdasi, așa îi spun.]
172
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
[Cine e Al Makdasi?]
173
00:17:06,840 --> 00:17:07,920
[Vorbește!]
174
00:17:08,560 --> 00:17:10,240
[Se știe cu cei din Hamas.]
175
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
[Te caută pe tine.]
176
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
[Are poza ta,
vrea să te elimine personal.]
177
00:17:15,680 --> 00:17:17,200
[Cine l-a trimis?]
178
00:17:17,280 --> 00:17:19,040
[Nimeni.]
179
00:17:19,120 --> 00:17:20,760
[De unde e?]
180
00:17:21,360 --> 00:17:22,200
[Spune-i!]
181
00:17:23,480 --> 00:17:26,000
[Se spune că ar fi fiul
șeicului Awdallah.]
182
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
[Se mai spune...]
183
00:17:29,560 --> 00:17:31,080
[și că tu i-ai aruncat tatăl în aer,]
184
00:17:31,160 --> 00:17:33,320
[că i-ai pus o centură cu explozibil.]
185
00:17:46,480 --> 00:17:47,400
[Pacea fie cu tine.]
186
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
[Pacea, mila și binecuvântarea
lui Allah fie cu tine.]
187
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
[Urcă, nu fi timid.]
188
00:18:03,880 --> 00:18:06,760
[- Ce mai faci?]
[- Sunt bine. Tu?]
189
00:18:06,840 --> 00:18:07,680
[Sunt bine.]
190
00:18:08,480 --> 00:18:09,720
[Să mergem.]
191
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
[Trebuie să facem
o oprire scurtă pe drum.]
192
00:18:14,000 --> 00:18:15,360
[Unde?]
193
00:18:15,440 --> 00:18:16,960
[O să vezi în curând.]
194
00:18:18,840 --> 00:18:19,680
[Bine.]
195
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
[Unde s-a întâmplat mai exact?]
196
00:18:56,880 --> 00:18:59,200
[Nidal, hai să plecăm de aici,
locul e prea expus.]
197
00:18:59,280 --> 00:19:00,720
[Walid, vreau să știu.]
198
00:19:04,280 --> 00:19:06,040
[Ai fost aici, nu?]
199
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
[Dragul meu, nu e...]
200
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
[- Unde era?]
[- Abu Ahmad m-a pus s-o fac.]
201
00:19:10,920 --> 00:19:13,160
[- N-am avut ce face!]
[- Nu dau vina pe tine, Walid.]
202
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
[Acolo.]
203
00:19:44,680 --> 00:19:46,600
[Ce părți din el ai îngropat?]
204
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
[Nidal...]
205
00:19:50,920 --> 00:19:52,080
[Capul?]
206
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
[Nidal, pentru Dumnezeu,
te implor, să mergem.]
207
00:19:54,200 --> 00:19:55,360
[Spune-mi, Walid.]
208
00:19:58,520 --> 00:20:01,680
[Capul și orice alte părți am putut găsi.]
209
00:20:02,840 --> 00:20:04,320
[Am căutat toată zona.]
210
00:20:05,600 --> 00:20:07,200
[L-am onorat cum am putut.]
211
00:20:08,840 --> 00:20:12,000
[Abu Nidal... a fost
ca un tată pentru noi.]
212
00:20:14,200 --> 00:20:16,080
[Dumnezeu să-l odihnească.]
213
00:20:16,720 --> 00:20:18,080
[Fii binecuvântat.]
214
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
[„Domnul să mă păzească
de hulitul Satan.]
215
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
[În numele Domnului Cel Milostiv,
Îndurător.]
216
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
[Laudă Domnului, al lumilor Stăpânitor.]
217
00:20:40,320 --> 00:20:44,520
[Cel Milostiv, Îndurător,
În Ziua de Apoi Stăpânul Cârmuitor.]
218
00:20:44,600 --> 00:20:46,800
[Pe drumul drept Tu fii-ne călăuzitor,]
219
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
[Drumul celor cu care
fost-ai Tu dăruitor,]
220
00:20:48,440 --> 00:20:51,320
[nu al celor pe care Tu Te-ai mâniat,]
221
00:20:51,400 --> 00:20:56,240
[nici al rătăciților. Amin.„]
222
00:21:04,440 --> 00:21:06,280
[Să avem încredere în Dumnezeu.]
223
00:21:09,200 --> 00:21:11,080
[Să avem încredere în Dumnezeu.]
224
00:21:21,400 --> 00:21:24,960
Bine, ascultă.
Al Makdasi e în capul listei noastre.
225
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
Crede-mă, și eu vreau
ca și tine să-l eliminăm,
226
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
dar te implor, Doron, nu face prostii.
Ai grijă.
227
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
Au tras în mine, Gabi. Au tras în mine.
228
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
Idiotul ăla e liber și tu stai degeaba!
229
00:21:36,200 --> 00:21:38,280
Doron, calmează-te!
Am fost acasă la șeic,
230
00:21:38,360 --> 00:21:40,240
iar oamenii mei au activat toate sursele.
231
00:21:40,320 --> 00:21:42,240
E imposibil de găsit. Ce vrei să fac?
232
00:21:42,320 --> 00:21:45,840
Nu știu... O operațiune, o ambuscadă,
fă ceva. Folosește-mă!
233
00:21:46,680 --> 00:21:48,480
Nu ți-a ajuns?
234
00:21:55,000 --> 00:21:56,960
Noga, ți-ai pus periuța de dinți?
235
00:21:57,040 --> 00:21:58,120
- Da.
- Bine.
236
00:22:04,560 --> 00:22:06,040
Tati!
237
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
- Ce mai faci?
- Bine.
238
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
- Aia e pentru mine?
- Nu, pentru mine.
239
00:22:10,560 --> 00:22:12,360
- Tată!
- Ce faci, bărbate?
240
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
- E totul în ordine?
- Da.
241
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Doron, ce faci?
242
00:22:15,600 --> 00:22:18,280
- Salut, Eyal. Cum merge?
- Minunat.
243
00:22:18,880 --> 00:22:20,640
Gali, putem să vorbim?
244
00:22:20,720 --> 00:22:22,600
Lăsați-mă un moment cu mami.
245
00:22:25,560 --> 00:22:27,480
Pot să stau aici cu copiii azi?
246
00:22:28,360 --> 00:22:29,200
S-a întâmplat ceva?
247
00:22:31,080 --> 00:22:32,120
Nu acum.
248
00:22:36,400 --> 00:22:39,360
Dar găsește-ți un loc să dormi
la noapte, da? Nu poți rămâne aici.
249
00:22:39,440 --> 00:22:40,680
Desigur.
250
00:22:41,320 --> 00:22:43,560
Bine... stai aici.
251
00:22:43,640 --> 00:22:45,120
Mulțumesc.
252
00:22:47,400 --> 00:22:49,440
- Copii, v-am adus spanac.
- Tată!
253
00:22:49,520 --> 00:22:51,960
- Glumeam. Înghețată.
- Da!
254
00:23:48,080 --> 00:23:49,520
[Dumnezeu e mare.]
255
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
[Dragul meu.]
256
00:23:53,800 --> 00:23:55,320
[Ești nebun.]
257
00:23:55,400 --> 00:23:59,520
[- Evreii au fost aici azi, să știi.]
[- Da, dar eu am ceva aici.]
258
00:24:03,320 --> 00:24:05,080
[Iartă-mă.]
259
00:24:05,400 --> 00:24:09,280
[N-am vrut să vă deranjez,
am trecut doar să iau ceva.]
260
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
[Bună, Nidal. Nu e nicio problemă.]
261
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
[- Abia așteaptă să ne mutăm de aici.]
[- Și tu?]
262
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
[N-o pot lăsa pe mama singură.]
263
00:24:36,040 --> 00:24:37,840
[Pentru Dumnezeu, unde e?]
264
00:24:37,920 --> 00:24:40,840
[E miezul nopții,
unde ai de gând să te duci?]
265
00:24:41,240 --> 00:24:44,360
[Toți ochii sunt pe mine, dragule.
Nu am prea mult timp.]
266
00:24:44,440 --> 00:24:47,200
[- Domnul să te ajute.]
[- Mi-ai văzut geanta?]
267
00:24:52,720 --> 00:24:54,000
[Aici e.]
268
00:25:04,120 --> 00:25:06,200
[Binecuvântate să-ți fie mâinile,
Um Nidal.]
269
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
[Îmi fac griji pentru tine, fiule.]
270
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
[Și eu îmi fac griji pentru tine, mamă.]
271
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[Samir, dragule, du-te la culcare.]
272
00:25:20,080 --> 00:25:22,640
[Da, Samir, du-te la culcare.]
273
00:25:26,880 --> 00:25:28,600
[Ai încredere în Dumnezeu.]
274
00:25:28,680 --> 00:25:30,360
[Ai grijă de tine.]
275
00:25:30,440 --> 00:25:33,560
[Dacă ai nevoie de ceva,
știi la cine să apelezi.]
276
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
[Noapte bună.]
277
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
[- Noapte bună.]
[- Noapte bună, amice.]
278
00:25:42,120 --> 00:25:46,080
[Nidal, așteaptă. Trebuie să vorbim
înainte să pleci.]
279
00:25:46,160 --> 00:25:47,440
[Bine.]
280
00:26:00,040 --> 00:26:02,000
[Știu de ce te-ai întors, Nidal.]
281
00:26:04,160 --> 00:26:07,080
[Crezi că ce s-a întâmplat
cu tatăl tău nu mă doare?]
282
00:26:09,120 --> 00:26:10,200
[Am fost acolo azi.]
283
00:26:11,520 --> 00:26:12,560
[De ce?]
284
00:26:13,640 --> 00:26:15,960
[Trebuia să văd cu ochii mei.]
285
00:26:18,360 --> 00:26:19,520
[Ești un fiu al Hamas,]
286
00:26:20,880 --> 00:26:23,120
[și trebuie să conduci mișcarea
așa cum a făcut-o tatăl tău.]
287
00:26:23,200 --> 00:26:26,960
[Răzbunarea nu ne va ajuta,
nu asta e important.]
288
00:26:27,040 --> 00:26:28,360
[E pentru mine.]
289
00:26:30,280 --> 00:26:32,520
[Câinele ăla evreu]
290
00:26:32,600 --> 00:26:33,880
[va muri,]
291
00:26:34,600 --> 00:26:37,520
[îți promit, dar nu pierde timpul cu el.]
292
00:26:38,200 --> 00:26:40,560
[Ce se întâmplă în viață e mai important.]
293
00:26:42,120 --> 00:26:43,760
[Morții s-au dus deja.]
294
00:26:48,760 --> 00:26:49,840
[Ai dreptate, mamă.]
295
00:26:51,360 --> 00:26:52,480
[Bun.]
296
00:27:11,080 --> 00:27:14,480
„AYUB: AI VRUT SĂ TE FOLOSESC, NU?
AM O IDEE.”
297
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
NABLUS, CARTIERUL JNAID
298
00:27:32,400 --> 00:27:33,560
[Nidal.]
299
00:27:34,080 --> 00:27:37,840
[Izat Abu Kwaider a trimis un mesaj
în numele lui Ali.]
300
00:27:38,520 --> 00:27:39,920
[Vrea să vorbiți.]
301
00:27:42,040 --> 00:27:44,520
[Bine. Fii binecuvântat.]
302
00:27:45,160 --> 00:27:46,120
[Pace.]
303
00:27:48,800 --> 00:27:51,080
[- Să-ți fie de bine.]
[- Mulțumesc, Abu Naim.]
304
00:27:51,160 --> 00:27:53,040
[- Cu plăcere, dragule.]
[- Binecuvântate să-ți fie mâinile.]
305
00:27:53,120 --> 00:27:54,280
[Mulțumesc.]
306
00:27:55,160 --> 00:27:56,600
[Cu voia ta...]
307
00:28:18,440 --> 00:28:19,800
Alo?
308
00:28:19,880 --> 00:28:21,960
[Ce voiai să vorbim?]
309
00:28:22,680 --> 00:28:24,880
[Șeicul vrea să mă întâlnesc cu Doron.]
310
00:28:24,960 --> 00:28:26,280
[De ce?]
311
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
[Nenorocitul mă bănuiește. Cred
că vrea să mă întrebe despre tine.]
312
00:28:31,000 --> 00:28:33,360
[Dar stai liniștit. Am plecat la Hebron.]
313
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
[Nu te întâlni cu el.]
314
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
[Care-i problema?]
315
00:28:37,560 --> 00:28:41,120
[N-am de ales decât să mă văd cu el.
Șeicul mă va omorî.]
316
00:28:41,200 --> 00:28:42,120
Nu avem locația.
317
00:28:42,200 --> 00:28:45,240
[Atunci, Allah fie cu tine.]
318
00:28:45,640 --> 00:28:47,880
[Voiam doar să știi.]
319
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
[Unde te vezi cu el?]
320
00:28:51,240 --> 00:28:54,040
[Nu știu, dar șeicul a zis în Ierusalim.]
321
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Închide.
322
00:28:55,960 --> 00:28:57,640
[- Bine, la revedere.]
[- Stai așa.]
323
00:29:04,800 --> 00:29:06,360
[Spune-i să se ducă în Nablus.]
324
00:29:06,840 --> 00:29:07,880
[Singur.]
325
00:29:08,680 --> 00:29:09,760
[Nu o va face.]
326
00:29:10,480 --> 00:29:13,440
[Spune-i că știi cine a încercat
să-l elimine]
327
00:29:13,520 --> 00:29:15,120
[și va veni.]
328
00:29:15,480 --> 00:29:17,920
[E o cafenea lângă
Marea Moschee din Nablus.]
329
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
[Vineri, înainte de rugăciune.]
330
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
- Deci?
- N-am aflat locația.
331
00:29:25,040 --> 00:29:26,720
Poate folosește un aparat de bruiere.
332
00:29:40,320 --> 00:29:42,560
Spune-i să-l sune din nou mâine.
333
00:29:42,640 --> 00:29:46,240
- Să-i spună că vrei să vină în Hawara.
- Nu o va face. Poate în Nablus.
334
00:29:46,320 --> 00:29:48,920
Uită de asta, Doron.
Vrea să vă întâlniți lângă moschee.
335
00:29:49,000 --> 00:29:51,560
- E cu totul altceva.
- Nu va veni.
336
00:29:51,640 --> 00:29:53,600
Nu-mi place asta.
337
00:29:53,680 --> 00:29:55,080
Să trecem peste asta, Gabi.
338
00:29:55,160 --> 00:29:58,760
Dacă vrea la Nablus, fie.
Ai încredere în mine.
339
00:30:00,320 --> 00:30:03,560
- Mă duc să vorbesc cu Moreno.
- „Ai încredere în mine”, pe naiba...
340
00:30:18,000 --> 00:30:20,720
Idiotule, nu te uiți pe unde mergi?
341
00:30:21,720 --> 00:30:22,560
Scuze.
342
00:30:23,200 --> 00:30:24,440
„Scuze”?
343
00:30:24,520 --> 00:30:26,040
Știi unde ești?
344
00:30:26,400 --> 00:30:28,440
Nu, unde sunt? E vreun loc secret?
345
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
Urcă-te pe motor și pleacă.
346
00:30:31,920 --> 00:30:33,280
Deschide.
347
00:30:34,000 --> 00:30:37,320
Omule, am zis că alergăm ușor.
348
00:30:37,400 --> 00:30:39,240
A fost o alergare ușoară, Avihai.
349
00:30:40,480 --> 00:30:42,920
- Doron! Ce faci aici?
- Nu te apropia de mine.
350
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
Nu, frate. Nu am să te ating.
351
00:30:44,880 --> 00:30:46,720
- Nu mă atinge.
- Nu te ating.
352
00:30:46,800 --> 00:30:48,080
Ce scârbos ești.
353
00:30:48,160 --> 00:30:49,760
- Ce mai faci, omule?
- Bine.
354
00:30:51,200 --> 00:30:53,160
Deci tu ești Doron?
355
00:30:53,240 --> 00:30:54,440
Am auzit despre tine.
356
00:30:54,520 --> 00:30:56,480
Pe bune? Bravo.
357
00:30:59,440 --> 00:31:02,480
- Cine-i frumușelul?
- Sagi. E nou. O să se obișnuiască.
358
00:31:10,760 --> 00:31:12,960
Fiul șeicului, zici?
359
00:31:14,040 --> 00:31:16,680
Doron, nu vrei să o lași baltă, nu?
360
00:31:18,160 --> 00:31:20,480
Ascultă, știu că e un plan îndrăzneț,
361
00:31:20,560 --> 00:31:22,640
dar putem ajunge la el numai dacă-s aici.
362
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
Ca momeală? Ai înnebunit?
363
00:31:24,720 --> 00:31:26,840
Nu va ieși la iveală
decât dacă mă vede cu ochii lui.
364
00:31:26,920 --> 00:31:30,400
Asta ți-a spus Gabi?
Nu o face, nu-l asculta.
365
00:31:30,480 --> 00:31:34,360
Nu Gabi, Moreno. Eu zic.
Nu e un terorist obișnuit.
366
00:31:34,440 --> 00:31:39,120
A încercat să-l omoare pe tata
și ar putea urma și copiii mei.
367
00:31:42,480 --> 00:31:43,880
Ascultă,
368
00:31:44,840 --> 00:31:46,600
nu-mi place asta.
369
00:31:46,680 --> 00:31:49,600
Cred că e un plan de rahat
și că e ceva din care nu știu
370
00:31:49,680 --> 00:31:53,680
cum am putea ieși,
și te mai și pune pe tine în risc, dar...
371
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
pentru tine, cum spui tu.
372
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
Mulțumesc.
373
00:32:07,360 --> 00:32:08,240
- Cine e?
- Cine?
374
00:32:08,960 --> 00:32:12,520
Fir-ai să fii, aproape am scăpat carnea!
375
00:32:12,600 --> 00:32:15,160
- Cum merge?
- Binișor, frate.
376
00:32:16,760 --> 00:32:18,120
[Pacea fie cu tine, prietene.]
377
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
Cine ți-a dat drumul înăuntru?
378
00:32:21,640 --> 00:32:23,480
- Am vorbit cu Moreno.
- Și?
379
00:32:23,560 --> 00:32:25,880
Vin la voi pentru o operațiune.
380
00:32:25,960 --> 00:32:27,240
Ai înnebunit? Te-ai întors?
381
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Normal că nu. Doar o operațiune.
382
00:32:30,840 --> 00:32:33,160
Recunoaște, te-ai săturat să fuți oi.
„O operațiune”, pe dracu'.
383
00:32:33,240 --> 00:32:36,680
Idiotule. Dă-te, ți-arăt eu
cum se face un grătar.
384
00:32:37,880 --> 00:32:38,840
Băga-mi-aș...
385
00:32:41,680 --> 00:32:44,440
- Ce se întâmplă?
- Nu merge și pute ca dracu'.
386
00:32:44,520 --> 00:32:47,160
- Mă refeream la Doron.
- N-avem de ales.
387
00:32:47,240 --> 00:32:48,880
Deci el e soluția ta?
388
00:32:49,920 --> 00:32:50,800
Dă-mi câteva ore.
389
00:32:51,560 --> 00:32:55,280
Crezi că eu vreau să fie aici?
N-am încredere în el deloc.
390
00:32:55,360 --> 00:32:59,560
Dar Kaspi și Ayub au pus asta la cale.
Nu avem ce face.
391
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
Orice face Doron iese nasol.
392
00:33:03,160 --> 00:33:06,200
- Nu-ți face griji, va face cum îi spun.
- Da, sigur.
393
00:33:06,280 --> 00:33:08,160
Trebuia să-mi spui că-l aduci aici.
394
00:33:08,240 --> 00:33:11,280
- A venit de capul lui.
- Da, sigur.
395
00:33:11,680 --> 00:33:13,960
Ascultă, poate că nu vă place,
396
00:33:14,040 --> 00:33:17,040
dar e cea mai bună și mai rapidă
cale de a-l elimina pe Al Makdasi.
397
00:33:17,120 --> 00:33:18,680
Cinci oameni au fost omorâți deja.
398
00:33:18,760 --> 00:33:20,840
- Știe că eu te înlocuiesc?
- Ce legătură are asta?
399
00:33:20,920 --> 00:33:23,160
- Nu-mi place tipul.
- Păi, nici mie!
400
00:33:26,600 --> 00:33:29,280
Hai, ia-o din loc, avem multă treabă, nu?
401
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
Nu-ți face griji, va fi bine.
402
00:33:37,640 --> 00:33:39,040
Îți promit.
403
00:33:44,280 --> 00:33:46,520
Ascultă, vreau să-ți prezint pe cineva.
404
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
- Nenorocitule.
- Nu, pe bune, e chiar drăguț.
405
00:33:49,280 --> 00:33:50,560
Gata, oameni buni...
406
00:33:50,640 --> 00:33:52,960
- Putem să ne concentrăm?
- Ascultați-mă.
407
00:33:53,040 --> 00:33:55,080
- Steve, haide.
- E un dobitoc.
408
00:33:55,160 --> 00:33:57,440
- Vrea să te combine cu cineva?
- Da.
409
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
- Era și timpul, nu?
- Ascultați.
410
00:33:59,040 --> 00:34:02,640
Sagi, vreau să-l cunoști pe Doron.
Se va alătura operațiunii.
411
00:34:02,720 --> 00:34:07,520
Doron a făcut parte din unitate
până când s-a hotărât să cultive măslini.
412
00:34:07,600 --> 00:34:09,560
- Struguri.
- Struguri.
413
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
Iar acum e cioban.
414
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
- Oier.
- Oier.
415
00:34:14,640 --> 00:34:17,920
El e Sagi, ultimul recrut
din unitatea 2735.
416
00:34:18,000 --> 00:34:19,160
Da, ne-am întâlnit mai devreme.
417
00:34:20,600 --> 00:34:22,760
Ce primire călduroasă...
418
00:34:23,400 --> 00:34:26,720
Deci, avem imaginile din aer
ale zonei de întâlnire.
419
00:34:26,800 --> 00:34:28,520
Considerăm operațiunea asta
420
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
ca o tentativă a lui Al Makdasi
de a-l elimina pe Doron.
421
00:34:31,320 --> 00:34:32,520
Locația problematică a întâlnirii
422
00:34:32,600 --> 00:34:35,640
confirmă bănuiala generală
că e o capcană.
423
00:34:35,720 --> 00:34:38,640
- Avem vreun model de plan?
- Nu o să urmăm niciunul.
424
00:34:38,720 --> 00:34:39,640
De ce nu?
425
00:34:39,720 --> 00:34:42,680
Pentru că nu suntem la unitatea ta
unde se făcea totul după cărți.
426
00:34:43,520 --> 00:34:47,440
Ai dreptate, e mai bine să riscăm,
poate ne răpesc vreun coleg.
427
00:34:47,520 --> 00:34:49,880
Sagi, nu vrei să te calmezi?
428
00:34:53,800 --> 00:34:55,360
Este o operațiune organizată.
429
00:34:55,440 --> 00:34:57,560
Eu o să fiu comandantul pe teren,
împreună cu Kaspi
430
00:34:57,640 --> 00:34:59,120
și cu cele două drone de deasupra noastră.
431
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
Pe scurt, îl eliminăm pe nenorocit azi.
432
00:35:04,360 --> 00:35:05,240
Întrebări?
433
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
Dați-i drumul. Și abțineți-vă.
434
00:35:29,600 --> 00:35:30,720
Doron.
435
00:35:35,240 --> 00:35:37,600
Mă bucur că ești aici. Mi-ai lipsit.
436
00:35:37,680 --> 00:35:41,320
- Nu ți-a fost dor și de mine, Moreno?
- Pe tine nu te iau în calcul, Steve.
437
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
- Totul e bine, frate?
- Da.
438
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
Îți stă bine în negru.
439
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
Te face slab.
440
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
Zâmbește, frate.
Stai liniștit, n-o să mori.
441
00:36:06,040 --> 00:36:10,560
NABLUS, KASBAH
442
00:36:28,840 --> 00:36:30,080
Recepționat, 300 în poziție.
443
00:36:34,800 --> 00:36:36,280
[Sunt gata.]
444
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
[Sunt gata. Zona e liberă.]
445
00:36:58,600 --> 00:37:00,120
Doron, ai liber.
446
00:37:21,120 --> 00:37:22,480
[Pacea fie cu tine.]
447
00:37:22,560 --> 00:37:25,720
[- Ce faci? Totul bine?]
[- Slavă Domnului.]
448
00:37:29,240 --> 00:37:30,440
[Haide, relaxează-te.]
449
00:37:30,520 --> 00:37:33,080
[Totul va fi bine, relaxează-te.]
450
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
[Bea-ți apa.]
451
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
[Are nevoie de-o palmă.]
452
00:37:43,440 --> 00:37:46,240
[Două cafele, fără zahăr. Mulțumesc.]
453
00:37:47,000 --> 00:37:50,040
[Dacă auzi ceva, te bagi sub masă, clar?]
454
00:37:51,240 --> 00:37:53,320
[Lasă-mă să plec, n-ai nevoie de mine.]
455
00:37:55,640 --> 00:37:56,880
[Mersi, prietene.]
456
00:37:58,680 --> 00:38:00,320
[Ba am nevoie de tine.]
457
00:38:00,400 --> 00:38:02,080
[Suntem la o întâlnire.]
458
00:38:02,600 --> 00:38:04,360
[Calmează-te, totul va fi bine.]
459
00:38:04,440 --> 00:38:06,360
[Frate, în ce încurcătură m-ați băgat.]
460
00:38:06,440 --> 00:38:09,840
[Prietene, ai noroc
că nu ești în rai deja.]
461
00:38:17,080 --> 00:38:18,520
Vreun om înarmat în zonă?
462
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
Aici 300, nu văd nimic.
463
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
Negativ.
464
00:38:33,040 --> 00:38:35,480
[Sunt expus aici, mă face nervos.]
465
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
Va fi bine.
466
00:38:41,000 --> 00:38:41,840
Steve?
467
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
[Totul pare calm.]
468
00:38:46,960 --> 00:38:48,360
Sagi, în stânga ta.
469
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
E un bărbat cu un sac la ora 11.
470
00:38:55,480 --> 00:38:58,200
- Cine-i cel mai aproape de el?
- Nabil.
471
00:38:58,280 --> 00:39:01,000
Naor, vezi care-i treaba cu sacul ăla.
472
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
E curat.
473
00:39:20,160 --> 00:39:21,920
La naiba, e expus total acolo.
474
00:39:22,000 --> 00:39:25,440
- Răbdare.
- Încă zece minute și anulez misiunea.
475
00:39:25,520 --> 00:39:28,040
Izat ăla ne va strica acoperirea.
476
00:39:44,200 --> 00:39:45,720
[- Îl vezi?]
[- Da.]
477
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
A pus jos geanta.
478
00:39:55,240 --> 00:39:58,000
[Steve, du-te și vezi ce-i în geantă.]
479
00:40:06,600 --> 00:40:07,800
Se întoarce.
480
00:40:11,960 --> 00:40:13,760
[S-a întors după ea, e în regulă.]
481
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Gata. Doron, trecem la faza a doua.
482
00:40:17,240 --> 00:40:18,400
[Mai așteaptă puțin.]
483
00:40:18,480 --> 00:40:20,200
Nu vreau ca Izat s-o ia razna.
484
00:40:20,280 --> 00:40:22,320
[Mai așteaptă puțin.]
485
00:40:26,960 --> 00:40:28,400
[Ce e?]
486
00:40:29,720 --> 00:40:30,840
[Ce e?]
487
00:40:31,920 --> 00:40:33,080
[Ce e?]
488
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
[Fuge!]
489
00:40:34,680 --> 00:40:37,200
Toată lumea, stați pe loc și pe poziții.
490
00:40:40,480 --> 00:40:42,400
Se apropie o motocicletă din est.
491
00:40:49,000 --> 00:40:50,760
- Ce se petrece acolo?
- E mort.
492
00:40:52,520 --> 00:40:54,000
Vezi? A mers.
493
00:40:59,160 --> 00:41:01,640
- La naiba, nu e el.
- Nu e el!
494
00:41:02,120 --> 00:41:05,560
Treceți în formație! În formație, acum!
495
00:41:07,960 --> 00:41:09,240
E aici!
496
00:41:10,120 --> 00:41:11,280
Lansator!
497
00:41:16,880 --> 00:41:18,200
A lovit în plin cafeneaua.
498
00:41:18,280 --> 00:41:20,800
A văzut cineva locația trăgătorului?
499
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
Al Makdasi e în clădire!
500
00:41:29,360 --> 00:41:32,440
300, e la etajul de sub tine.
Începe urmărirea pe jos!
501
00:41:32,520 --> 00:41:34,120
Nenorociților!
502
00:41:45,760 --> 00:41:46,800
Băga-mi-aș!
503
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
L-am pierdut. E pe motocicletă.
504
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
- Uite.
- Se îndepărtează pe partea cealaltă.
505
00:41:54,680 --> 00:41:56,240
Doron, aici!
506
00:42:02,400 --> 00:42:03,240
Îl urmărim.
507
00:42:03,320 --> 00:42:06,200
Îl prindem pe partea cealaltă. Condu!
508
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
Kaspi, elimină-l cu drona.
509
00:42:10,040 --> 00:42:12,800
Sunt prea mulți civili.
Să ajungă într-un spațiu mai deschis.
510
00:42:12,880 --> 00:42:14,560
Să sperăm că drona nu-l va pierde.
511
00:42:14,640 --> 00:42:18,520
- Unde e, Moreno?
- Merge spre est pe o stradă paralelă.
512
00:42:18,600 --> 00:42:20,000
Vă apropiați de el.
513
00:42:22,560 --> 00:42:24,000
Uite-l!
514
00:42:29,160 --> 00:42:30,240
Nurit, calc-o!
515
00:42:32,600 --> 00:42:33,440
La naiba!
516
00:42:33,520 --> 00:42:35,440
- Ne scapă.
- Da, văd și eu asta!
517
00:42:37,200 --> 00:42:38,920
E pe o stradă la vest de noi.
518
00:42:39,400 --> 00:42:41,480
De ce se întoarce? Rahat.
519
00:42:50,280 --> 00:42:51,840
- Să-mi bag! Al cui e Jeep-ul ăsta?
- Al meu.
520
00:42:51,920 --> 00:42:53,800
- Să mergem.
- Ce faci?!
521
00:42:53,880 --> 00:42:55,440
Ghidează-mă, Kaspi.
522
00:42:55,680 --> 00:42:56,880
Încotro?
523
00:43:06,880 --> 00:43:09,320
Moreno, mergi spre nord.
E printre străduțe.
524
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
Du-te, du-te, du-te!
Doron, mă apropii de el
525
00:43:11,880 --> 00:43:14,320
dinspre nord. Direcționează-l spre mine.
526
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
- Doron!
- Oprește!
527
00:43:20,000 --> 00:43:21,680
Dă înapoi!
528
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
Se apropie de tine, Moreno.
529
00:43:24,680 --> 00:43:27,280
- O ia spre vest.
- Fă stânga, Moreno!
530
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
L-am prins! Rămâi în urma lui!
531
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
Mai are puțin și iese din oraș.
532
00:43:33,880 --> 00:43:35,560
Moreno, continuă să-l forțezi.
După ce iese din oraș,
533
00:43:35,640 --> 00:43:37,280
îl elimin cu drona.
534
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Fă dreapta.
535
00:43:39,440 --> 00:43:42,680
Ayub, mă apropii de nenorocit,
pot să-l termin eu!
536
00:44:00,160 --> 00:44:03,160
Comandantul e rănit,
avem nevoie de un elicopter, urgent!
537
00:44:17,360 --> 00:44:19,320
Băga-mi-aș... Să-mi bag!
538
00:44:23,880 --> 00:44:25,960
Moreno... Doron...
539
00:44:26,040 --> 00:44:27,920
Doron, e Moreno!
540
00:44:28,000 --> 00:44:30,800
Doron, e Moreno!
541
00:44:38,840 --> 00:44:40,880
Comandante, recepționezi? Terminat.
542
00:44:44,800 --> 00:44:46,880
Moreno, recepționezi? Terminat.
543
00:44:52,800 --> 00:44:55,880
Comandantul Europa din Bazelet.
Avem doi oameni doborâți.
544
00:44:55,960 --> 00:44:59,640
Probabil morți.
Solicităm elicopter la fața locului.
545
00:45:12,320 --> 00:45:15,640
Să se prezinte urgent.
546
00:45:29,880 --> 00:45:34,000
Comandantul Bazelet din Atalef,
anulați elicopterul. Terminat.
547
00:45:37,800 --> 00:45:39,800
Traducerea și adaptarea: ANDREI NEAGU