1 00:00:15,360 --> 00:00:17,000 [арабский] [Ну и жара.] 2 00:00:20,360 --> 00:00:22,040 [Дай ему воды.] 3 00:00:34,920 --> 00:00:36,160 [Иди.] 4 00:00:36,960 --> 00:00:38,080 [Пора.] 5 00:00:39,120 --> 00:00:40,560 [Аллах с тобой.] 6 00:00:43,040 --> 00:00:45,840 [Не бойся. Положи сумку и возвращайся.] 7 00:01:01,320 --> 00:01:03,120 [Все должно быть точно.] 8 00:01:04,040 --> 00:01:05,880 [Я сам ее собрал.] 9 00:01:38,440 --> 00:01:41,880 [Меня поймают.] 10 00:01:42,520 --> 00:01:44,800 [Доверься Аллаху, друг мой. Ничего не бойся.] 11 00:01:45,160 --> 00:01:47,720 [Нидаль, пусть возвращается.] 12 00:01:47,800 --> 00:01:50,000 [Уходим, пока нас не взяли.] 13 00:01:51,160 --> 00:01:53,720 [Я не боюсь, но посмотри, сколько их здесь.] 14 00:01:53,800 --> 00:01:55,000 [Все хорошо, успокойся.] 15 00:01:55,080 --> 00:01:57,080 [Положись на Аллаха и не бойся.] 16 00:01:57,160 --> 00:01:58,120 [Да прибудет с тобой Аллах.] 17 00:01:58,200 --> 00:02:01,600 [Повторяю, ты кладешь сумку и возвращаешься.] 18 00:02:17,000 --> 00:02:18,040 [Вели ему вернуться.] 19 00:02:18,120 --> 00:02:19,600 [Быстро, иначе нас схватят.] 20 00:02:19,680 --> 00:02:21,120 [Я сказал, все под контролем.] 21 00:02:31,680 --> 00:02:34,200 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 22 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 [Быстрее]. 23 00:03:36,000 --> 00:03:37,280 [Куда едем?] 24 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 [Садись, мы должны были выехать полчаса назад.] 25 00:03:39,320 --> 00:03:40,440 [Я думал, мы попьем кофе.] 26 00:03:40,520 --> 00:03:42,160 По дороге, я взял термос. Поехали. 27 00:03:42,240 --> 00:03:43,320 Ладно, но я поведу. 28 00:03:44,360 --> 00:03:46,120 Идоди, я вернусь через два часа. 29 00:04:06,880 --> 00:04:09,080 [Спокойно, не угробь машину.] 30 00:04:10,240 --> 00:04:11,720 Не доставай меня. 31 00:04:14,480 --> 00:04:17,040 Гали и Эяль позвали меня на субботу. 32 00:04:17,120 --> 00:04:19,000 Она говорит, что и тебя пригласила. 33 00:04:21,160 --> 00:04:22,840 Дорон, ради детей. 34 00:04:23,280 --> 00:04:26,040 Пусть видят вас вместе хотя бы по выходным. 35 00:04:26,440 --> 00:04:27,760 Да? 36 00:04:27,840 --> 00:04:30,600 Я не помню, чтобы вы с мамой проводили выходные вместе. 37 00:04:32,360 --> 00:04:34,280 - Ладно. - Ладно. 38 00:04:38,360 --> 00:04:40,200 Военное крыло ХАМАС взяло на себя ответственность 39 00:04:40,280 --> 00:04:43,720 за вчерашний теракт на КПП Оранит, в котором погибли... 40 00:05:14,000 --> 00:05:15,240 [Ас-саляму алейкум.] 41 00:05:15,320 --> 00:05:17,080 [Уа-алейкум ас-салям, по воле Аллаха.] 42 00:05:17,160 --> 00:05:18,960 [- Ас-саляму алейкум.] [- Уа-алейкум ас-салям.] 43 00:05:19,040 --> 00:05:21,520 [Абу Алаа нет?] 44 00:05:21,600 --> 00:05:23,120 [Он не смог прийти.] 45 00:05:23,200 --> 00:05:25,440 [Он сказал, что вы заберете 20 мешков сена.] 46 00:05:25,520 --> 00:05:27,120 [Да, 20 мешков.] 47 00:05:31,120 --> 00:05:32,920 [Я Изат Абу Куидар.] 48 00:05:33,000 --> 00:05:33,920 [Очень приятно.] 49 00:05:34,000 --> 00:05:35,520 [Амос Кабильо.] 50 00:05:35,600 --> 00:05:37,040 Я знаю. 51 00:05:37,360 --> 00:05:39,200 [Хотите кофе или чаю?] 52 00:05:39,720 --> 00:05:41,280 [Нет, спасибо.] 53 00:05:41,360 --> 00:05:43,120 [Мы трогаемся через пять минут.] 54 00:05:44,560 --> 00:05:45,440 [Спасибо.] 55 00:05:59,080 --> 00:06:00,400 Все в порядке? 56 00:06:00,480 --> 00:06:02,520 Нет, что-то не так. 57 00:06:07,880 --> 00:06:08,720 [Спасибо.] 58 00:06:08,800 --> 00:06:10,800 [- Будь здоров.] [- Счастливо.] 59 00:06:15,680 --> 00:06:16,760 [Поехали.] 60 00:06:18,600 --> 00:06:19,640 [Дело сделано.] 61 00:06:35,240 --> 00:06:37,400 Позвони и скажи, что передал деньги. 62 00:06:37,800 --> 00:06:39,080 Я напишу ему. 63 00:06:44,320 --> 00:06:47,280 Ты не хочешь ехать к Гали из-за Эяля? 64 00:06:47,600 --> 00:06:49,120 Папа, хватит, это не просто. 65 00:06:49,200 --> 00:06:50,360 - Перестань. - Ладно. 66 00:06:50,440 --> 00:06:52,400 - Отвяжись. - Я все понял. 67 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 Что еще? 68 00:06:59,000 --> 00:07:00,040 Черт! 69 00:07:00,560 --> 00:07:01,800 Выходи! 70 00:07:12,440 --> 00:07:13,400 - Что? - Сверху стреляют! 71 00:07:18,000 --> 00:07:19,400 Твою мать. 72 00:07:19,480 --> 00:07:20,520 Иди! 73 00:07:30,680 --> 00:07:31,520 Бегом! 74 00:07:37,080 --> 00:07:39,400 - Патроны кончились. - И у меня. 75 00:07:56,280 --> 00:07:58,160 [Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного,] 76 00:07:58,280 --> 00:08:01,040 [мы, бригады «Изз ад-Дин аль-Кассам»,] 77 00:08:01,120 --> 00:08:04,800 [военное крыло движения ХАМАС,] 78 00:08:04,880 --> 00:08:09,640 [берем на себя ответственность за героический теракт в Оранит,] 79 00:08:09,720 --> 00:08:14,000 [который унес жизни пятерых солдат из армии захватчиков...] 80 00:08:14,480 --> 00:08:16,360 [Оно чистое.] 81 00:08:18,720 --> 00:08:21,640 [Я же сказал, не надо. Ты плохо слышишь?] 82 00:08:23,800 --> 00:08:25,040 [Спокойно.] 83 00:08:25,120 --> 00:08:27,200 [Что это? Кто вы?] 84 00:08:27,280 --> 00:08:28,520 [Езжай.] 85 00:08:28,600 --> 00:08:30,240 [Поехал.] 86 00:08:45,280 --> 00:08:46,720 [Выходи.] 87 00:08:52,680 --> 00:08:53,920 Открывай. 88 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 [Что происходит?] 89 00:08:59,600 --> 00:09:01,880 [Молчи. Садись.] 90 00:09:31,800 --> 00:09:33,520 [Мы дошли до похищений?] 91 00:09:33,600 --> 00:09:35,400 [Ты совсем спятил?] 92 00:09:35,720 --> 00:09:38,200 [По какому праву ты меня похитил?] 93 00:09:38,280 --> 00:09:39,480 [Я не похищал тебя.] 94 00:09:40,440 --> 00:09:42,640 [Мы друзья.] 95 00:09:43,520 --> 00:09:45,200 [Я ничего не знал об этом.] 96 00:09:45,280 --> 00:09:47,120 [Там погибли дети.] 97 00:09:47,920 --> 00:09:50,040 [Говорю тебе, я не знал.] 98 00:09:50,120 --> 00:09:52,720 [Но теперь ты знаешь, кто это сделал.] 99 00:09:52,800 --> 00:09:53,800 [Шахид.] 100 00:09:53,880 --> 00:09:55,360 [Это он подорвался.] 101 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 [Нет.] 102 00:09:56,680 --> 00:09:58,080 [Я не об этом ублюдке.] 103 00:09:58,160 --> 00:10:00,520 [Мне нужен человек из ХАМАС, который завербовал его.] 104 00:10:01,000 --> 00:10:03,400 [Кто отправил его на теракт?] 105 00:10:04,000 --> 00:10:05,160 [Абу Самара?] 106 00:10:05,240 --> 00:10:08,120 [Когда придет конец этому безумию?] 107 00:10:08,200 --> 00:10:10,240 [Успокойся, дружище.] 108 00:10:12,240 --> 00:10:13,760 [Вот,] 109 00:10:13,840 --> 00:10:15,720 [выпей соку.] 110 00:10:20,720 --> 00:10:22,560 [Ходят слухи.] 111 00:10:22,640 --> 00:10:24,280 [Я обожаю слухи.] 112 00:10:27,160 --> 00:10:28,960 [Я слышал,] 113 00:10:29,040 --> 00:10:31,320 [что он прибыл из Сирии.] 114 00:10:31,680 --> 00:10:33,760 [Прошел подготовку в ИГ,] 115 00:10:33,840 --> 00:10:35,800 [специалист по взрывчатке.] 116 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 [Его называют «Аль-Макдеси».] 117 00:10:39,480 --> 00:10:41,280 [Кто он такой?] 118 00:10:41,360 --> 00:10:44,000 [Я же сказал, я ничего не знаю.] 119 00:10:45,600 --> 00:10:47,000 Не надо волноваться, ничего не случилось. 120 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 Это обычная царапина. 121 00:10:48,160 --> 00:10:50,320 Что происходит? Полиция знает об этом? 122 00:10:50,400 --> 00:10:52,400 Полиция не смеет здесь появляться. 123 00:10:52,480 --> 00:10:53,840 Я выясню через своих людей. 124 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 При чем здесь твои люди? Кто хочет убить тебя? 125 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 Возможно, я не вернул долг. Старая история. 126 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 - Ты в долгах? - Не смертельных. 127 00:11:01,560 --> 00:11:04,120 Мне так не кажется. Тебя пытались убить. 128 00:11:05,600 --> 00:11:07,880 Позвони шейху, выясни, что происходит. 129 00:11:07,960 --> 00:11:09,560 Нет, это не телефонный разговор. 130 00:11:09,640 --> 00:11:10,800 Я повидаюсь с ним. 131 00:11:10,880 --> 00:11:12,720 Ты будешь сидеть дома. 132 00:11:13,280 --> 00:11:14,640 Я поеду к нему утром. 133 00:11:14,720 --> 00:11:17,040 Дорон, ты их не знаешь. Не ходи туда. 134 00:11:17,120 --> 00:11:17,960 - Успокойся. - Я спокоен. 135 00:11:18,040 --> 00:11:19,400 Пожалуйста, скажи, что ты не поедешь. 136 00:11:19,480 --> 00:11:20,520 Дорон! 137 00:11:20,600 --> 00:11:21,480 Послушай... 138 00:11:21,560 --> 00:11:24,320 Будь ты проклят, послушай меня! 139 00:11:48,240 --> 00:11:51,800 [Если кого-нибудь увидишь, звони.] 140 00:11:51,880 --> 00:11:53,320 [Так точно.] 141 00:12:25,400 --> 00:12:26,240 [Что ты делаешь?] 142 00:12:27,720 --> 00:12:30,600 [Тебе смешно? Я могла убить тебя.] 143 00:12:31,520 --> 00:12:33,600 [Подносом? Не думаю.] 144 00:12:46,440 --> 00:12:48,000 [Зачем ты пришел?] 145 00:12:48,600 --> 00:12:50,400 [Евреи постоянно наблюдают за домом.] 146 00:12:50,480 --> 00:12:53,800 [Мне плевать, я должен повидаться с тобой.] 147 00:13:00,880 --> 00:13:02,440 [Я не могу.] 148 00:13:05,880 --> 00:13:08,040 [Сегодня не могу.] 149 00:13:08,960 --> 00:13:10,640 [Умойся.] 150 00:13:10,720 --> 00:13:12,240 [Я приготовлю тебе что-нибудь.] 151 00:13:13,000 --> 00:13:14,880 [Любишь гренки?] 152 00:13:15,440 --> 00:13:17,240 [Я люблю тебя.] 153 00:13:34,640 --> 00:13:36,280 [Очень вкусно.] 154 00:13:36,760 --> 00:13:38,440 [Сделать твоему другу?] 155 00:13:38,520 --> 00:13:39,520 [Не надо.] 156 00:13:39,600 --> 00:13:41,200 [Посиди со мной.] 157 00:13:44,640 --> 00:13:45,840 [Ты говорила с моей мамой?] 158 00:13:45,920 --> 00:13:48,000 [Да, она скучает по тебе.] 159 00:13:48,080 --> 00:13:51,440 [- А твоя мама как?] [-Хорошо.] 160 00:13:51,520 --> 00:13:54,080 [Она благодарит тебя за все и передает привет.] 161 00:13:57,160 --> 00:14:00,120 [Ты не можешь просто так приходить, тебя поймают.] 162 00:14:00,200 --> 00:14:01,760 [Не волнуйся.] 163 00:14:01,840 --> 00:14:03,120 [Я знаю их методы,] 164 00:14:03,200 --> 00:14:04,960 [я их за километр чую.] 165 00:14:05,040 --> 00:14:06,240 [Они постоянно здесь ошиваются.] 166 00:14:06,320 --> 00:14:07,760 [- Не бойся.] [- Тебе нельзя так рисковать.] 167 00:14:07,840 --> 00:14:09,560 [Не волнуйся.] 168 00:14:11,120 --> 00:14:12,040 [Хорошо.] 169 00:14:12,680 --> 00:14:13,880 [Хочешь еще чего-нибудь?] 170 00:14:15,240 --> 00:14:16,800 [Я хочу ребенка.] 171 00:14:18,360 --> 00:14:19,720 [Можно девочку] 172 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 [или двойню.] 173 00:14:20,840 --> 00:14:22,760 [Иншаллах, скоро.] 174 00:15:00,320 --> 00:15:01,480 [Пошли.] 175 00:15:01,800 --> 00:15:02,720 [Куда?] 176 00:15:02,800 --> 00:15:04,440 [Туда.] 177 00:15:18,080 --> 00:15:19,240 [Быстрее.] 178 00:15:24,920 --> 00:15:26,480 [Не отставай.] 179 00:15:39,320 --> 00:15:40,840 [Приветствую, Абу Алаа.] 180 00:15:40,920 --> 00:15:43,440 [Да снизойдет на тебя милость Аллаха.] 181 00:15:46,320 --> 00:15:47,920 [Как твой отец?] 182 00:15:48,000 --> 00:15:49,480 [Поправится, Иншаллах.] 183 00:15:49,560 --> 00:15:51,440 [Ничего серьезного.] 184 00:15:51,520 --> 00:15:53,240 [Аллах излечит его раны.] 185 00:15:53,320 --> 00:15:55,280 [- Спасибо.] [- Пойдем.] 186 00:15:56,880 --> 00:16:00,400 [Послушайте, Абу Алаа, если мой отец кому-то задолжал,] 187 00:16:00,480 --> 00:16:01,880 [мы решим этот вопрос.] 188 00:16:01,960 --> 00:16:03,640 [Не нужно воевать.] 189 00:16:03,720 --> 00:16:05,680 [Я выполню любую вашу просьбу.] 190 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 [Проблема не в этом.] 191 00:16:08,480 --> 00:16:10,200 [Я покажу тебе кое-что.] 192 00:16:18,400 --> 00:16:19,440 [Заходи.] 193 00:16:29,320 --> 00:16:30,600 [Говори.] 194 00:16:31,160 --> 00:16:32,960 [Простите меня, шейх.] 195 00:16:33,040 --> 00:16:34,320 [Я бы никогда... наркотики...] 196 00:16:34,400 --> 00:16:39,040 [Хватит! Скажи ему то, что ты сказал мне.] 197 00:16:40,920 --> 00:16:43,040 [Скажи, кто стрелял в него.] 198 00:16:48,480 --> 00:16:49,720 [Аль-Макдеси.] 199 00:16:51,960 --> 00:16:53,640 [Кто такой Аль-Макдеси?] 200 00:16:56,160 --> 00:16:57,440 [Отвечай.] 201 00:16:58,080 --> 00:17:01,400 [Аль-Макдеси, так его зовут.] 202 00:17:02,600 --> 00:17:04,920 [Кто такой Аль-Макдеси?] 203 00:17:06,280 --> 00:17:07,640 [Отвечай.] 204 00:17:08,360 --> 00:17:10,240 [Он из ХАМАС.] 205 00:17:10,960 --> 00:17:12,640 [Ищет тебя.] 206 00:17:13,280 --> 00:17:14,880 [У него есть твоя фотография, он ищет тебя.] 207 00:17:15,440 --> 00:17:16,800 [Кто послал его?] 208 00:17:17,280 --> 00:17:18,640 [Никто.] 209 00:17:19,120 --> 00:17:20,360 [Откуда он?] 210 00:17:21,360 --> 00:17:22,200 [Говори!] 211 00:17:23,280 --> 00:17:27,080 [Говорят, что он сын шейха Авудаллы.] 212 00:17:27,160 --> 00:17:29,000 [Еще говорят,] 213 00:17:29,360 --> 00:17:32,520 [что ты надел на него жилет со взрывчаткой и подорвал.] 214 00:17:46,280 --> 00:17:47,400 [Ас-саляму алейкум.] 215 00:17:47,480 --> 00:17:50,280 [Уа-алейкум ас-салям, по милости Аллаха.] 216 00:17:50,360 --> 00:17:51,960 [Садись, не стесняйся.] 217 00:18:03,600 --> 00:18:06,720 [- Как поживаешь?] [- Слава Аллаху. А ты?] 218 00:18:06,800 --> 00:18:09,200 [Слава Аллаху. Поехали.] 219 00:18:11,200 --> 00:18:13,560 [Сперва надо заехать в одно место.] 220 00:18:13,640 --> 00:18:14,600 [Куда?] 221 00:18:15,160 --> 00:18:16,680 [Сейчас увидишь.] 222 00:18:18,680 --> 00:18:19,680 [Ладно.] 223 00:18:52,400 --> 00:18:54,640 [Где это случилось?] 224 00:18:56,600 --> 00:18:58,920 [Нидаль, надо уезжать. Мы здесь, как на ладони.] 225 00:18:59,000 --> 00:19:00,800 [Валид, я должен знать.] 226 00:19:04,000 --> 00:19:05,720 [Ты был здесь?] 227 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 [Это не...] 228 00:19:07,880 --> 00:19:09,120 [Где он стоял?] 229 00:19:09,600 --> 00:19:10,840 [Абу Ахмад попросил, у меня не было выбора.] 230 00:19:10,920 --> 00:19:13,360 [Валид, я не виню тебя.] 231 00:19:15,560 --> 00:19:16,880 [Там.] 232 00:19:44,440 --> 00:19:46,000 [Что вы похоронили?] 233 00:19:46,880 --> 00:19:48,640 [Все, что осталось.] 234 00:19:50,680 --> 00:19:51,840 [Голову?] 235 00:19:51,920 --> 00:19:53,920 [Нидаль, прошу тебя, поехали отсюда.] 236 00:19:54,000 --> 00:19:55,360 [Рассказывай, Валид.] 237 00:19:58,280 --> 00:20:01,480 [Голову и все, что нашли.] 238 00:20:02,600 --> 00:20:04,320 [Мы все обыскали.] 239 00:20:05,320 --> 00:20:06,840 [Проводили его с почестями.] 240 00:20:08,560 --> 00:20:11,840 [Абу Нидаль был отцом для всех нас.] 241 00:20:13,960 --> 00:20:15,280 [Да помилует его Аллах.] 242 00:20:16,600 --> 00:20:18,080 [Благословен будь.] 243 00:20:32,840 --> 00:20:35,760 [«С Именем Аллаха, Милостивого для всех на этом свете] 244 00:20:36,240 --> 00:20:38,360 [«и только для верующих на Том свете.] 245 00:20:38,440 --> 00:20:42,320 [«Хвала - Аллаху, Господу миров. Всемилостивому и Милостивейшему,] 246 00:20:42,400 --> 00:20:44,960 [«Властелину дня Воздаяния, Тебе одному мы поклоняемся] 247 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 [«и Тебя одного мы просим о помощи] 248 00:20:46,640 --> 00:20:51,120 [«Веди нас прямым путем, путем тех, кого Ты облагодетельствовал,] 249 00:20:51,200 --> 00:20:55,000 [«не тех, на кого пал Твой гнев, и не заблудших».] 250 00:20:55,080 --> 00:20:56,800 [Аминь.] 251 00:21:04,160 --> 00:21:06,160 [Да благословит его Аллах.] 252 00:21:08,960 --> 00:21:10,600 [Да благословит его Аллах.] 253 00:21:21,200 --> 00:21:22,480 Послушай, 254 00:21:22,560 --> 00:21:24,880 этот Аль-Макдеси стоит во главе нашего списка. 255 00:21:24,960 --> 00:21:26,960 Поверь, я хочу прижать его, не меньше твоего. 256 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 Но ты должен сидеть тихо и не подставляться. 257 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 Они стреляли в меня, Габи. Они открыли по мне огонь. 258 00:21:33,600 --> 00:21:35,840 Эта мразь на свободе, а вы не чешитесь! 259 00:21:35,920 --> 00:21:37,160 Дорогой, успокойся. 260 00:21:37,240 --> 00:21:38,160 Мы были у шейха. 261 00:21:38,240 --> 00:21:39,640 Мои люди прорабатывают все зацепки. 262 00:21:39,720 --> 00:21:41,480 Это иголка в стоге сена. Чего ты от меня хочешь? 263 00:21:41,560 --> 00:21:44,360 Организуй операцию, замани его в западню. Сделай что-нибудь. 264 00:21:44,440 --> 00:21:45,440 Используй меня! 265 00:21:46,400 --> 00:21:47,840 Тебе мало было? 266 00:21:54,680 --> 00:21:56,840 Ногги, ты взяла зубную щетку? 267 00:21:56,920 --> 00:21:58,120 - Да. - Хорошо. 268 00:22:04,240 --> 00:22:05,640 - Папа. - Привет. 269 00:22:06,640 --> 00:22:08,320 - Как дела? - Отлично. 270 00:22:08,400 --> 00:22:10,160 - Это мне? - Нет, мне. 271 00:22:10,240 --> 00:22:11,960 - Папа. - Привет, здоровяк. 272 00:22:12,040 --> 00:22:13,640 - Все хорошо? - Да. 273 00:22:14,280 --> 00:22:15,400 Привет, Дорон. 274 00:22:15,480 --> 00:22:17,760 - Эяль, как поживаешь? - Все нормально. 275 00:22:18,600 --> 00:22:20,400 Гали, на пару слов. 276 00:22:20,480 --> 00:22:21,800 Я поговорю с мамой. 277 00:22:25,320 --> 00:22:27,480 Я могу остаться с ними здесь? 278 00:22:28,200 --> 00:22:29,200 Что-то случилось? 279 00:22:30,800 --> 00:22:32,120 Не сейчас. 280 00:22:36,120 --> 00:22:38,600 Только найди место для ночлега. Здесь ты ночевать не будешь. 281 00:22:38,680 --> 00:22:40,280 Конечно. 282 00:22:40,760 --> 00:22:43,440 Тогда оставайтесь. 283 00:22:43,520 --> 00:22:44,760 Спасибо. 284 00:22:47,120 --> 00:22:49,440 - Дети, я принес шпинат. - Папа?! 285 00:22:49,520 --> 00:22:50,840 Шучу. Мороженое. 286 00:23:47,800 --> 00:23:49,280 [Аллах велик.] 287 00:23:49,360 --> 00:23:50,560 [Дорогой.] 288 00:23:53,680 --> 00:23:55,320 [Ты сумасшедший.] 289 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 [Ты знаешь, что евреи сегодня были у нас?] 290 00:23:57,160 --> 00:23:58,920 [Конечно, но я должен забрать кое-что.] 291 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 [Прошу прощения.] 292 00:24:05,160 --> 00:24:06,080 [Я не хотел мешать,] 293 00:24:06,160 --> 00:24:09,240 [только заберу свои вещи.] 294 00:24:09,840 --> 00:24:12,160 [Здравствуй, Нидаль. Не страшно.] 295 00:24:29,120 --> 00:24:31,240 [Она хочет уехать отсюда.] 296 00:24:31,320 --> 00:24:32,520 [А ты?] 297 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 [Сам как думаешь? Я не брошу маму.] 298 00:24:35,840 --> 00:24:37,600 [Где же она?] 299 00:24:37,680 --> 00:24:39,880 [Ночь на дворе, куда ты пойдешь?] 300 00:24:41,000 --> 00:24:44,360 [У меня много дел и мало времени.] 301 00:24:44,440 --> 00:24:47,360 [- Да поможет тебе Аллах.] [- Ты видел мою сумку?] 302 00:24:52,440 --> 00:24:53,920 [Она здесь.] 303 00:25:03,880 --> 00:25:05,640 [Спасибо, мамочка.] 304 00:25:09,000 --> 00:25:10,960 [Сынок, я беспокоюсь о тебе.] 305 00:25:13,240 --> 00:25:15,600 [А я - о тебе, мама.] 306 00:25:17,280 --> 00:25:19,440 [Самир, дорогой, ложись спать.] 307 00:25:19,520 --> 00:25:22,640 [Да, Самир, пора спать.] 308 00:25:26,600 --> 00:25:28,440 [Доверься Аллаху.] 309 00:25:28,520 --> 00:25:30,320 [Береги себя.] 310 00:25:30,400 --> 00:25:32,160 [Если что-нибудь понадобится,] 311 00:25:32,240 --> 00:25:33,320 [ты знаешь, к кому обратиться.] 312 00:25:33,400 --> 00:25:35,200 [Спокойной ночи.] 313 00:25:36,240 --> 00:25:38,640 [- Спокойной ночи.] [- Доброй ночи.] 314 00:25:41,880 --> 00:25:45,440 [Нидаль, нам надо поговорить, прежде чем ты уйдешь.] 315 00:25:45,880 --> 00:25:47,200 [Конечно.] 316 00:25:59,680 --> 00:26:02,560 [Я знаю, зачем ты вернулся.] 317 00:26:03,840 --> 00:26:07,080 [Я тоже оплакиваю твоего отца.] 318 00:26:08,760 --> 00:26:10,200 [Я ездил туда.] 319 00:26:11,200 --> 00:26:12,560 [Зачем?] 320 00:26:13,160 --> 00:26:15,400 [Я должен был увидеть.] 321 00:26:18,080 --> 00:26:20,080 [Ты воспитанник ХАМАС.] 322 00:26:20,640 --> 00:26:23,120 [Ты возглавишь движение, как и твой отец.] 323 00:26:23,200 --> 00:26:26,720 [Месть нам не поможет, она не имеет значения.] 324 00:26:26,800 --> 00:26:28,360 [Для меня имеет.] 325 00:26:30,080 --> 00:26:32,360 [Этот еврейский пес] 326 00:26:32,440 --> 00:26:33,880 [умрет.] 327 00:26:33,960 --> 00:26:35,360 [Я обещаю тебе.] 328 00:26:35,440 --> 00:26:37,960 [Но ты не должен тратить на него свое время.] 329 00:26:38,040 --> 00:26:40,960 [Живые должны жить.] 330 00:26:41,880 --> 00:26:43,760 [Мертвые мертвы.] 331 00:26:48,520 --> 00:26:51,160 [Ты права, мама.] 332 00:26:51,240 --> 00:26:52,480 [Хорошо.] 333 00:27:11,080 --> 00:27:12,800 «Хотел, чтобы я тебя использовал? Я знаю, как» 334 00:27:20,680 --> 00:27:24,120 Наблус, район Дженайд 335 00:27:31,840 --> 00:27:33,760 [Нидаль.] 336 00:27:33,840 --> 00:27:35,920 [Изат Абу Куидар] 337 00:27:36,000 --> 00:27:37,840 [оставил сообщение под псевдонимом Али.] 338 00:27:37,920 --> 00:27:39,960 [Он хочет поговорить.] 339 00:27:41,800 --> 00:27:44,520 [Хорошо. Спасибо.] 340 00:27:44,600 --> 00:27:46,120 [Мир тебе.] 341 00:27:48,560 --> 00:27:50,920 [- Готово.] [- Спасибо.] 342 00:27:51,000 --> 00:27:52,800 [- Не за что, дорогой.] [- Будь здоров.] 343 00:27:52,880 --> 00:27:54,280 [Благодарю.] 344 00:27:55,040 --> 00:27:56,520 [Если позволишь.] 345 00:28:18,160 --> 00:28:19,560 [Да.] 346 00:28:19,640 --> 00:28:21,560 [О чем ты хотел поговорить?] 347 00:28:22,520 --> 00:28:24,600 [Шейх велел мне встретиться с Дороном.] 348 00:28:24,680 --> 00:28:25,920 [Зачем?] 349 00:28:27,280 --> 00:28:28,480 [Этот пес подозревает меня.] 350 00:28:28,560 --> 00:28:30,360 [Наверное, хочет разузнать о тебе.] 351 00:28:30,440 --> 00:28:32,800 [Не волнуйся, я скрылся в Хевроне.] 352 00:28:33,200 --> 00:28:35,000 [Не встречайся с ним.] 353 00:28:35,080 --> 00:28:36,920 [Почему?] 354 00:28:37,320 --> 00:28:41,120 [Я должен, у меня нет выбора, иначе шейх убьет меня.] 355 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 Не могу засечь. 356 00:28:42,280 --> 00:28:44,760 [Да поможет тебе Аллах.] 357 00:28:45,440 --> 00:28:47,320 [Я хотел сообщить тебе.] 358 00:28:49,200 --> 00:28:50,960 [Где пройдет встреча?] 359 00:28:51,040 --> 00:28:53,440 [Не знаю. Шейх велел ехать в Иерусалим.] 360 00:28:55,720 --> 00:28:57,640 [Ладно, счастливо.] 361 00:28:57,720 --> 00:28:59,200 [Постой.] 362 00:29:04,560 --> 00:29:06,720 [Пусть приезжает в Наблус.] 363 00:29:06,800 --> 00:29:08,440 [Один.] 364 00:29:08,520 --> 00:29:09,760 [Он не согласится.] 365 00:29:10,320 --> 00:29:13,160 [Скажи, что знаешь того, кто напал на него.] 366 00:29:13,240 --> 00:29:14,120 [Он приедет.] 367 00:29:15,280 --> 00:29:17,920 [В Наблусе у Великой мечети есть кафе.] 368 00:29:18,000 --> 00:29:19,640 [В пятницу, перед молитвой.] 369 00:29:22,960 --> 00:29:24,560 - Ну что? - Ничего. 370 00:29:24,640 --> 00:29:26,120 Похоже, блокирует сигнал. 371 00:29:40,120 --> 00:29:42,200 Пусть позвонит завтра 372 00:29:42,280 --> 00:29:43,960 и скажет, что ты хочешь встретиться в Хуваре. 373 00:29:44,040 --> 00:29:45,680 Он не согласится. Пусть будет в Наблусе. 374 00:29:46,040 --> 00:29:47,560 Забудь об этом. 375 00:29:47,880 --> 00:29:49,960 Встреча у Великой мечети - это совсем другой масштаб. 376 00:29:50,040 --> 00:29:51,280 Он не приедет. 377 00:29:51,360 --> 00:29:52,760 Не нравится мне это. 378 00:29:53,440 --> 00:29:54,800 Габи, давай покончим с этим. 379 00:29:54,880 --> 00:29:56,480 Если хочет, встретимся в Наблусе. 380 00:29:56,920 --> 00:29:58,440 Доверься мне. 381 00:30:00,120 --> 00:30:01,520 Я поговорю с Морено. 382 00:30:01,600 --> 00:30:03,160 Ни хрена я тебе не доверяю. 383 00:30:18,000 --> 00:30:19,560 Клоун, ты совсем не видишь, куда едешь? 384 00:30:21,560 --> 00:30:22,560 Извини. 385 00:30:22,640 --> 00:30:24,200 «Извини»? 386 00:30:24,280 --> 00:30:26,000 Что ты здесь забыл? Ты знаешь, что здесь? 387 00:30:26,080 --> 00:30:27,320 А что здесь? 388 00:30:27,400 --> 00:30:28,440 Секретный объект? 389 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 Садись на свой мопед и проваливай. 390 00:30:31,760 --> 00:30:33,040 Открывай. 391 00:30:34,000 --> 00:30:37,160 Мы договорились о легкой пробежке. 392 00:30:37,240 --> 00:30:38,400 Авихай, это она и была. 393 00:30:40,240 --> 00:30:42,160 Дорон, что ты здесь делаешь? 394 00:30:42,240 --> 00:30:44,000 - Не приближайся ко мне. - Не приближаюсь. 395 00:30:44,080 --> 00:30:44,920 - И не трогаю. - Не трогай. 396 00:30:45,000 --> 00:30:46,480 Не буду, обещаю. 397 00:30:46,560 --> 00:30:48,080 Гад... 398 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 - Как поживаешь? - Нормально. 399 00:30:50,960 --> 00:30:52,480 Значит, ты Дорон? 400 00:30:53,160 --> 00:30:54,440 Наслышан о тебе. 401 00:30:54,520 --> 00:30:56,480 Правда? Вот и молодец. 402 00:30:59,200 --> 00:31:00,560 Кто эта красотка? 403 00:31:00,640 --> 00:31:02,480 Саги, новенький. Он к нам привыкнет. 404 00:31:10,520 --> 00:31:12,440 Значит, сын шейха? 405 00:31:14,040 --> 00:31:16,000 Дорон, от тебя одни проблемы. 406 00:31:17,840 --> 00:31:20,080 Я понимаю, план рискованный, 407 00:31:20,160 --> 00:31:22,520 но мы доберемся до него, только если я буду там. 408 00:31:22,600 --> 00:31:24,160 Хочешь стать наживкой? Ты спятил? 409 00:31:24,240 --> 00:31:25,440 Если он меня не увидит, 410 00:31:25,520 --> 00:31:26,840 то и сам не покажется. 411 00:31:26,920 --> 00:31:28,400 Это Габи сказал? 412 00:31:28,960 --> 00:31:30,120 Не делай этого, не слушай его. 413 00:31:30,200 --> 00:31:31,480 Морено, это не Габи. 414 00:31:31,560 --> 00:31:32,600 Это мое решение. 415 00:31:33,360 --> 00:31:35,040 Это не обычный террорист. Он пытался убить моего отца. 416 00:31:35,120 --> 00:31:37,240 Если он добрался до него, то доберется и до моих детей. 417 00:31:42,160 --> 00:31:43,600 Послушай, 418 00:31:44,360 --> 00:31:46,320 мне это не нравится. 419 00:31:46,400 --> 00:31:48,080 Это ужасный план. 420 00:31:48,160 --> 00:31:49,880 Мне кажется, что мы сами себе роем яму 421 00:31:49,960 --> 00:31:51,640 и рискуем твоей жизнью. 422 00:31:53,680 --> 00:31:56,200 Но для тебя... я пойду на все. 423 00:31:57,640 --> 00:31:58,720 Спасибо. 424 00:32:07,080 --> 00:32:08,240 - Кто это? - Кто? 425 00:32:08,320 --> 00:32:09,400 - Будь ты проклят. - Кто здесь? 426 00:32:09,480 --> 00:32:12,280 Я чуть мясо не уронил. 427 00:32:12,360 --> 00:32:14,800 - Как жизнь? - Все отлично. 428 00:32:16,640 --> 00:32:18,120 Ас-саляму алейкум, брат. 429 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 Кто тебя пропустил? 430 00:32:21,400 --> 00:32:23,480 - Я говорил с Морено. - И? 431 00:32:23,560 --> 00:32:25,320 Поеду с вами на одну операцию. 432 00:32:25,400 --> 00:32:27,240 Ты в своем уме? Хочешь вернуться? 433 00:32:27,320 --> 00:32:30,120 Что за глупости? Нет, всего одна операция. 434 00:32:30,480 --> 00:32:33,160 Так и скажи, что надоело трахать овец, и ты решил поработать. 435 00:32:33,240 --> 00:32:34,800 Придурок. Отойди. 436 00:32:34,880 --> 00:32:36,680 Давай, я научу тебя готовить. 437 00:32:37,600 --> 00:32:38,880 Сукин сын. 438 00:32:41,320 --> 00:32:42,160 Что происходит? 439 00:32:42,240 --> 00:32:44,200 Холодильник накрылся, вонь жуткая. 440 00:32:44,280 --> 00:32:46,400 - Я о Дороне. - Выхода нет. 441 00:32:46,920 --> 00:32:48,480 Он и есть твое решение? 442 00:32:49,360 --> 00:32:50,800 Сколько он здесь пробудет? 443 00:32:51,360 --> 00:32:53,640 Я сам не хочу, чтобы он путался под ногами. 444 00:32:53,720 --> 00:32:55,280 Я ему не доверяю. 445 00:32:55,360 --> 00:32:58,840 Каспи с Айюбом разработали операцию. Ничего не поделаешь. 446 00:32:59,640 --> 00:33:01,360 Дорон убивает все, к чему прикасается. 447 00:33:02,920 --> 00:33:04,880 Не волнуйся, он будет меня слушаться. 448 00:33:04,960 --> 00:33:05,800 Конечно. 449 00:33:06,280 --> 00:33:08,880 - Ты должен был предупредить. - Он сам приехал. 450 00:33:09,800 --> 00:33:11,080 Разумеется. 451 00:33:11,400 --> 00:33:13,160 Даже если вам это не нравится 452 00:33:13,240 --> 00:33:16,960 он - наша лучшая возможность выйти на Аль-Макдеси. 453 00:33:17,040 --> 00:33:18,360 Пять человек погибли. 454 00:33:18,440 --> 00:33:20,720 - Он знает, что я заменяю тебя? -При чем здесь это? 455 00:33:20,800 --> 00:33:23,160 - Мне с ним не спокойно. - А мне спокойно? 456 00:33:26,320 --> 00:33:28,160 Ладно, отправляйтесь. У нас полно работы. 457 00:33:34,560 --> 00:33:36,360 Не бойся, все обойдется. 458 00:33:37,480 --> 00:33:38,640 Обещаю. 459 00:33:44,280 --> 00:33:46,280 Я могу познакомить тебя с ним. 460 00:33:46,360 --> 00:33:49,200 - Идиот. - Я серьезно, он очень милый. 461 00:33:49,280 --> 00:33:50,560 Ладно. 462 00:33:50,640 --> 00:33:52,480 - Минуту внимания. - Почему ты не хочешь? 463 00:33:52,560 --> 00:33:54,880 - Стив, успокойся. - Придурок. 464 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 - Хочет познакомить тебя с парнем? - Да. 465 00:33:56,640 --> 00:33:58,000 Давно пора. 466 00:33:58,080 --> 00:34:00,480 А теперь послушайте. Саги, познакомься с Дороном. 467 00:34:00,560 --> 00:34:02,040 Он поедет с нами. 468 00:34:02,120 --> 00:34:03,640 Дорон служил в нашем отряде. 469 00:34:03,720 --> 00:34:07,520 А потом все бросил и занялся выращиванием оливок. 470 00:34:07,600 --> 00:34:09,240 - Винограда. - Винограда. 471 00:34:09,320 --> 00:34:11,440 А теперь пасет коз. 472 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 - Овец. - Овец. 473 00:34:14,320 --> 00:34:17,600 А это Саги. Он перешел к нам из подразделения 2735. 474 00:34:17,680 --> 00:34:19,160 Мы уже познакомились. 475 00:34:20,280 --> 00:34:22,760 Чудесная встреча, сердце радуется. 476 00:34:22,840 --> 00:34:24,120 Итак, 477 00:34:24,200 --> 00:34:26,480 мы получили снимки места встречи. 478 00:34:26,560 --> 00:34:28,200 Все должны понять, что под этим кроется 479 00:34:28,280 --> 00:34:30,600 операция Аль-Макдеси по ликвидации Дорона. 480 00:34:31,160 --> 00:34:32,400 Место встречи очень неудачное, 481 00:34:32,480 --> 00:34:35,640 что только подкрепляет вероятность засады. 482 00:34:35,720 --> 00:34:36,720 Моделировать будем? 483 00:34:36,800 --> 00:34:38,080 Нет. 484 00:34:38,160 --> 00:34:39,320 Почему? 485 00:34:39,400 --> 00:34:41,920 Потому что ты не в своем подразделении «дважды-два-четыре». 486 00:34:43,280 --> 00:34:46,600 Согласен, пойдем наугад, вслепую, чтобы кого-нибудь похитили. 487 00:34:46,680 --> 00:34:49,880 Саги, успокойся. 488 00:34:53,520 --> 00:34:54,800 Все уже утверждено. 489 00:34:54,880 --> 00:34:57,560 Мы с Каспи будем руководить. 490 00:34:57,640 --> 00:34:59,800 В небе будут два «хищника». 491 00:34:59,880 --> 00:35:02,160 Сегодня этот ублюдок подохнет. 492 00:35:04,080 --> 00:35:05,800 Вопросы? 493 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 За дело. И не шалить. 494 00:35:29,400 --> 00:35:30,520 Дорон. 495 00:35:35,040 --> 00:35:37,320 Я рад, что ты с нами. Мне тебя не хватало. 496 00:35:37,400 --> 00:35:38,920 Морено, а по мне ты не скучаешь? 497 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Стив, тебя я даже не замечаю. 498 00:35:43,200 --> 00:35:45,280 Старик, все нормально? -Да. 499 00:35:45,360 --> 00:35:47,200 Тебе идет черный цвет. 500 00:35:47,280 --> 00:35:48,680 Стройнит. 501 00:35:49,600 --> 00:35:51,960 Расслабься и улыбнись. Сегодня ты не умрешь. 502 00:36:06,040 --> 00:36:10,560 Наблус, Хакасба 503 00:36:28,720 --> 00:36:30,080 300, на месте. 504 00:36:34,840 --> 00:36:36,000 [Я готов.] 505 00:36:53,960 --> 00:36:55,840 [Готов. Все чисто.] 506 00:36:58,360 --> 00:36:59,920 Дорон, пошел. 507 00:37:20,560 --> 00:37:23,760 [Салям алейкум. Как поживаешь? Все хорошо?] 508 00:37:23,840 --> 00:37:25,160 [Восславим Аллаха.] 509 00:37:28,880 --> 00:37:30,440 [Что с тобой? Успокойся.] 510 00:37:30,520 --> 00:37:33,280 [Все будет хорошо.] 511 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [Попей воды.] 512 00:37:40,600 --> 00:37:42,720 [Ему надо врезать.] 513 00:37:43,240 --> 00:37:44,400 [Что будете пить?] 514 00:37:44,480 --> 00:37:46,320 [Два кофе без сахара. Спасибо.] 515 00:37:46,880 --> 00:37:49,480 [Если что-нибудь услышишь, ныряй под стол.] 516 00:37:51,240 --> 00:37:53,320 [Отпусти меня, я тебе не нужен.] 517 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 [Спасибо, друг.] 518 00:37:58,400 --> 00:38:00,320 [Еще как нужен.] 519 00:38:00,400 --> 00:38:02,200 [У нас встреча.] 520 00:38:02,280 --> 00:38:04,200 [Успокойся, ничего не случится.] 521 00:38:04,280 --> 00:38:06,000 [В какое дерьмо вы меня втянули?] 522 00:38:06,080 --> 00:38:09,600 [Дорогой, скажи спасибо, что ты вообще жив.] 523 00:38:17,000 --> 00:38:18,520 Кто-нибудь видит объект? 524 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 300, у меня пусто. 525 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 Не вижу. 526 00:38:32,760 --> 00:38:35,400 [Я открыт, и меня это нервирует.] 527 00:38:39,040 --> 00:38:40,720 Не волнуйся за него. 528 00:38:40,800 --> 00:38:41,840 Стив. 529 00:38:43,000 --> 00:38:44,800 [Все спокойно.] 530 00:38:46,720 --> 00:38:48,360 Саги, слева. 531 00:38:50,440 --> 00:38:52,840 Мужчина с мешком на 11 часов. 532 00:38:54,920 --> 00:38:56,920 Кто ближе всех? 533 00:38:57,000 --> 00:38:58,200 Набиль. 534 00:38:58,280 --> 00:39:00,240 Наор, проверь парня с мешком. 535 00:39:14,760 --> 00:39:15,840 Все чисто. 536 00:39:19,600 --> 00:39:21,920 Твою мать, он как на ладони. 537 00:39:22,000 --> 00:39:22,840 Спокойно. 538 00:39:22,920 --> 00:39:24,880 Даю десять минут. Потом сворачиваемся. 539 00:39:24,960 --> 00:39:26,880 Этот Изат нас спалит. 540 00:39:43,960 --> 00:39:46,280 [- Видите?] [- Да.] 541 00:39:53,600 --> 00:39:54,760 Он оставил сумку. 542 00:39:55,240 --> 00:39:57,760 [Стив, проверь сумку.] 543 00:40:06,480 --> 00:40:07,800 Он возвращается. 544 00:40:11,640 --> 00:40:13,680 [Вернулся, все спокойно.] 545 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 Все, с меня хватит. Дорон, второй этап. 546 00:40:17,240 --> 00:40:18,400 [Терпение.] 547 00:40:18,480 --> 00:40:19,720 Изат на грани. 548 00:40:19,800 --> 00:40:21,840 [Терпение.] 549 00:40:26,960 --> 00:40:28,480 [Что?] 550 00:40:29,480 --> 00:40:31,400 [Что такое?] 551 00:40:31,760 --> 00:40:33,080 [Что такое?] 552 00:40:33,640 --> 00:40:34,600 [Он убегает.] 553 00:40:34,680 --> 00:40:36,280 Всем оставаться на позициях. 554 00:40:39,800 --> 00:40:41,680 Мотоцикл подъезжает с востока. 555 00:40:49,000 --> 00:40:51,320 - Что там? - Он мертв. 556 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 Вот видишь? Сработало. 557 00:40:59,160 --> 00:41:01,640 - Черт, это не он. - Это не он! 558 00:41:02,120 --> 00:41:03,440 Оценить положение. 559 00:41:03,520 --> 00:41:05,360 Оценить положение, немедленно. 560 00:41:07,760 --> 00:41:08,800 Он здесь. 561 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 РПГ! 562 00:41:16,400 --> 00:41:18,160 Прямое попадание в кафе. 563 00:41:18,240 --> 00:41:19,800 Стрелка заметили? 564 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 Аль-Макдеси в здании. 565 00:41:29,360 --> 00:41:31,640 300, этажом ниже, под тобой. Начать преследование. 566 00:41:32,520 --> 00:41:33,360 Твари! 567 00:41:45,480 --> 00:41:46,400 Черт! 568 00:41:50,240 --> 00:41:51,480 Я его упустил. Он сел на мотоцикл. 569 00:41:51,560 --> 00:41:52,640 Смотри. 570 00:41:52,720 --> 00:41:54,600 Он уходит по параллельной улице. 571 00:41:54,680 --> 00:41:55,880 Дорон, сюда! 572 00:42:02,760 --> 00:42:04,720 - Преследуем. - Подрежем его с другой стороны. 573 00:42:04,800 --> 00:42:05,640 Газуй! 574 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 Каспи, запускай «хищника». 575 00:42:10,040 --> 00:42:12,320 Слишком много гражданских. Пусть выйдет на открытую местность. 576 00:42:12,400 --> 00:42:14,160 Не вздумай потерять его. 577 00:42:14,640 --> 00:42:15,680 Морено, где он? 578 00:42:15,760 --> 00:42:18,520 Едет по параллельной улице восточнее от вас. 579 00:42:18,600 --> 00:42:19,560 Ты близко. 580 00:42:22,000 --> 00:42:23,360 Вот он! 581 00:42:28,520 --> 00:42:30,400 Нурит, жми! 582 00:42:32,560 --> 00:42:33,440 Проклятье. 583 00:42:33,520 --> 00:42:35,440 - Он уходит. - Я вижу! 584 00:42:37,000 --> 00:42:38,360 Это к западу от нас. 585 00:42:39,200 --> 00:42:42,040 Зачем он возвращается? Черт. 586 00:42:49,800 --> 00:42:51,360 - Сука! Чей это джип? - Мой. 587 00:42:51,440 --> 00:42:53,800 - Со мной, быстро. - Что ты делаешь? 588 00:42:53,880 --> 00:42:54,880 Каспи, направляй меня. 589 00:42:55,720 --> 00:42:57,480 Поехали! Направляй меня. 590 00:43:06,880 --> 00:43:08,680 Морено, езжай на север. Он в переулках. 591 00:43:08,760 --> 00:43:10,400 Пошел, пошел. 592 00:43:10,480 --> 00:43:13,400 Дорон, я подхожу с северо-запада. Веди его на меня. 593 00:43:17,320 --> 00:43:19,160 - Дорон! - Стой. 594 00:43:19,840 --> 00:43:21,280 Сдавай назад. 595 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 Морено, он идет к тебе. 596 00:43:24,680 --> 00:43:27,480 - Ушел на запад. - Морено, налево! 597 00:43:27,560 --> 00:43:28,440 Давай, вот он. 598 00:43:28,520 --> 00:43:29,520 Догоняй его. 599 00:43:32,200 --> 00:43:33,320 Он выезжает из города. 600 00:43:33,400 --> 00:43:34,520 Морено, выдавливай его. 601 00:43:34,600 --> 00:43:36,880 Как только выйдет за городскую черту, я спущу на него «хищника». 602 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Направо. 603 00:43:39,440 --> 00:43:42,120 Догоняю его, Айюб. Я его прикончу. 604 00:43:59,880 --> 00:44:01,480 Командир ранен. Командир ранен. 605 00:44:01,560 --> 00:44:03,160 Срочно нужен вертолет. 606 00:44:16,800 --> 00:44:19,080 Твою мать. 607 00:44:23,880 --> 00:44:25,680 Это Морено, Дорон. 608 00:44:25,760 --> 00:44:27,680 Дорон, это Морено. 609 00:44:27,760 --> 00:44:30,800 Дорон! Морено! 610 00:44:38,520 --> 00:44:41,040 Командир, как слышно? Прием. 611 00:44:44,520 --> 00:44:46,840 Морено, как слышишь? Прием. 612 00:44:52,600 --> 00:44:53,960 Европа, вызывает Базальт. 613 00:44:54,040 --> 00:44:55,640 У нас двое пострадавших. 614 00:44:55,720 --> 00:44:57,080 Вероятно, погибших. 615 00:44:57,160 --> 00:44:59,480 Нужен вертолет в зону эвакуации. 616 00:45:12,000 --> 00:45:15,080 Летучая мышь, немедленно отправляйся в «Данию». 617 00:45:29,600 --> 00:45:32,080 Базальт, вызывает Мышь. Отбой вертолету. 618 00:45:32,160 --> 00:45:34,080 Вертолет не нужен. Прием. 619 00:45:34,600 --> 00:45:36,920 Перевод субтитров: Юрий Грузинский