1
00:00:15,360 --> 00:00:17,000
[арабский]
[Ну и жара.]
2
00:00:20,360 --> 00:00:22,040
[Дай ему воды.]
3
00:00:34,920 --> 00:00:36,160
[Иди.]
4
00:00:36,960 --> 00:00:38,080
[Пора.]
5
00:00:39,120 --> 00:00:40,560
[Аллах с тобой.]
6
00:00:43,040 --> 00:00:45,840
[Не бойся. Положи сумку и возвращайся.]
7
00:01:01,320 --> 00:01:03,120
[Все должно быть точно.]
8
00:01:04,040 --> 00:01:05,880
[Я сам ее собрал.]
9
00:01:38,440 --> 00:01:41,880
[Меня поймают.]
10
00:01:42,520 --> 00:01:44,800
[Доверься Аллаху, друг мой.
Ничего не бойся.]
11
00:01:45,160 --> 00:01:47,720
[Нидаль, пусть возвращается.]
12
00:01:47,800 --> 00:01:50,000
[Уходим, пока нас не взяли.]
13
00:01:51,160 --> 00:01:53,720
[Я не боюсь, но посмотри,
сколько их здесь.]
14
00:01:53,800 --> 00:01:55,000
[Все хорошо, успокойся.]
15
00:01:55,080 --> 00:01:57,080
[Положись на Аллаха и не бойся.]
16
00:01:57,160 --> 00:01:58,120
[Да прибудет с тобой Аллах.]
17
00:01:58,200 --> 00:02:01,600
[Повторяю, ты кладешь сумку
и возвращаешься.]
18
00:02:17,000 --> 00:02:18,040
[Вели ему вернуться.]
19
00:02:18,120 --> 00:02:19,600
[Быстро, иначе нас схватят.]
20
00:02:19,680 --> 00:02:21,120
[Я сказал, все под контролем.]
21
00:02:31,680 --> 00:02:34,200
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
22
00:03:33,560 --> 00:03:34,760
[Быстрее].
23
00:03:36,000 --> 00:03:37,280
[Куда едем?]
24
00:03:37,360 --> 00:03:39,240
[Садись, мы должны были
выехать полчаса назад.]
25
00:03:39,320 --> 00:03:40,440
[Я думал, мы попьем кофе.]
26
00:03:40,520 --> 00:03:42,160
По дороге, я взял термос. Поехали.
27
00:03:42,240 --> 00:03:43,320
Ладно, но я поведу.
28
00:03:44,360 --> 00:03:46,120
Идоди, я вернусь через два часа.
29
00:04:06,880 --> 00:04:09,080
[Спокойно, не угробь машину.]
30
00:04:10,240 --> 00:04:11,720
Не доставай меня.
31
00:04:14,480 --> 00:04:17,040
Гали и Эяль позвали меня на субботу.
32
00:04:17,120 --> 00:04:19,000
Она говорит, что и тебя пригласила.
33
00:04:21,160 --> 00:04:22,840
Дорон, ради детей.
34
00:04:23,280 --> 00:04:26,040
Пусть видят вас вместе
хотя бы по выходным.
35
00:04:26,440 --> 00:04:27,760
Да?
36
00:04:27,840 --> 00:04:30,600
Я не помню, чтобы вы с мамой
проводили выходные вместе.
37
00:04:32,360 --> 00:04:34,280
- Ладно.
- Ладно.
38
00:04:38,360 --> 00:04:40,200
Военное крыло ХАМАС
взяло на себя ответственность
39
00:04:40,280 --> 00:04:43,720
за вчерашний теракт на КПП Оранит,
в котором погибли...
40
00:05:14,000 --> 00:05:15,240
[Ас-саляму алейкум.]
41
00:05:15,320 --> 00:05:17,080
[Уа-алейкум ас-салям, по воле Аллаха.]
42
00:05:17,160 --> 00:05:18,960
[- Ас-саляму алейкум.]
[- Уа-алейкум ас-салям.]
43
00:05:19,040 --> 00:05:21,520
[Абу Алаа нет?]
44
00:05:21,600 --> 00:05:23,120
[Он не смог прийти.]
45
00:05:23,200 --> 00:05:25,440
[Он сказал, что вы заберете
20 мешков сена.]
46
00:05:25,520 --> 00:05:27,120
[Да, 20 мешков.]
47
00:05:31,120 --> 00:05:32,920
[Я Изат Абу Куидар.]
48
00:05:33,000 --> 00:05:33,920
[Очень приятно.]
49
00:05:34,000 --> 00:05:35,520
[Амос Кабильо.]
50
00:05:35,600 --> 00:05:37,040
Я знаю.
51
00:05:37,360 --> 00:05:39,200
[Хотите кофе или чаю?]
52
00:05:39,720 --> 00:05:41,280
[Нет, спасибо.]
53
00:05:41,360 --> 00:05:43,120
[Мы трогаемся через пять минут.]
54
00:05:44,560 --> 00:05:45,440
[Спасибо.]
55
00:05:59,080 --> 00:06:00,400
Все в порядке?
56
00:06:00,480 --> 00:06:02,520
Нет, что-то не так.
57
00:06:07,880 --> 00:06:08,720
[Спасибо.]
58
00:06:08,800 --> 00:06:10,800
[- Будь здоров.]
[- Счастливо.]
59
00:06:15,680 --> 00:06:16,760
[Поехали.]
60
00:06:18,600 --> 00:06:19,640
[Дело сделано.]
61
00:06:35,240 --> 00:06:37,400
Позвони и скажи, что передал деньги.
62
00:06:37,800 --> 00:06:39,080
Я напишу ему.
63
00:06:44,320 --> 00:06:47,280
Ты не хочешь ехать к Гали из-за Эяля?
64
00:06:47,600 --> 00:06:49,120
Папа, хватит, это не просто.
65
00:06:49,200 --> 00:06:50,360
- Перестань.
- Ладно.
66
00:06:50,440 --> 00:06:52,400
- Отвяжись.
- Я все понял.
67
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
Что еще?
68
00:06:59,000 --> 00:07:00,040
Черт!
69
00:07:00,560 --> 00:07:01,800
Выходи!
70
00:07:12,440 --> 00:07:13,400
- Что?
- Сверху стреляют!
71
00:07:18,000 --> 00:07:19,400
Твою мать.
72
00:07:19,480 --> 00:07:20,520
Иди!
73
00:07:30,680 --> 00:07:31,520
Бегом!
74
00:07:37,080 --> 00:07:39,400
- Патроны кончились.
- И у меня.
75
00:07:56,280 --> 00:07:58,160
[Во имя Аллаха,
Милостивого, Милосердного,]
76
00:07:58,280 --> 00:08:01,040
[мы, бригады «Изз ад-Дин аль-Кассам»,]
77
00:08:01,120 --> 00:08:04,800
[военное крыло движения ХАМАС,]
78
00:08:04,880 --> 00:08:09,640
[берем на себя ответственность
за героический теракт в Оранит,]
79
00:08:09,720 --> 00:08:14,000
[который унес жизни пятерых солдат
из армии захватчиков...]
80
00:08:14,480 --> 00:08:16,360
[Оно чистое.]
81
00:08:18,720 --> 00:08:21,640
[Я же сказал, не надо.
Ты плохо слышишь?]
82
00:08:23,800 --> 00:08:25,040
[Спокойно.]
83
00:08:25,120 --> 00:08:27,200
[Что это? Кто вы?]
84
00:08:27,280 --> 00:08:28,520
[Езжай.]
85
00:08:28,600 --> 00:08:30,240
[Поехал.]
86
00:08:45,280 --> 00:08:46,720
[Выходи.]
87
00:08:52,680 --> 00:08:53,920
Открывай.
88
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
[Что происходит?]
89
00:08:59,600 --> 00:09:01,880
[Молчи. Садись.]
90
00:09:31,800 --> 00:09:33,520
[Мы дошли до похищений?]
91
00:09:33,600 --> 00:09:35,400
[Ты совсем спятил?]
92
00:09:35,720 --> 00:09:38,200
[По какому праву ты меня похитил?]
93
00:09:38,280 --> 00:09:39,480
[Я не похищал тебя.]
94
00:09:40,440 --> 00:09:42,640
[Мы друзья.]
95
00:09:43,520 --> 00:09:45,200
[Я ничего не знал об этом.]
96
00:09:45,280 --> 00:09:47,120
[Там погибли дети.]
97
00:09:47,920 --> 00:09:50,040
[Говорю тебе, я не знал.]
98
00:09:50,120 --> 00:09:52,720
[Но теперь ты знаешь, кто это сделал.]
99
00:09:52,800 --> 00:09:53,800
[Шахид.]
100
00:09:53,880 --> 00:09:55,360
[Это он подорвался.]
101
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
[Нет.]
102
00:09:56,680 --> 00:09:58,080
[Я не об этом ублюдке.]
103
00:09:58,160 --> 00:10:00,520
[Мне нужен человек из ХАМАС,
который завербовал его.]
104
00:10:01,000 --> 00:10:03,400
[Кто отправил его на теракт?]
105
00:10:04,000 --> 00:10:05,160
[Абу Самара?]
106
00:10:05,240 --> 00:10:08,120
[Когда придет конец этому безумию?]
107
00:10:08,200 --> 00:10:10,240
[Успокойся, дружище.]
108
00:10:12,240 --> 00:10:13,760
[Вот,]
109
00:10:13,840 --> 00:10:15,720
[выпей соку.]
110
00:10:20,720 --> 00:10:22,560
[Ходят слухи.]
111
00:10:22,640 --> 00:10:24,280
[Я обожаю слухи.]
112
00:10:27,160 --> 00:10:28,960
[Я слышал,]
113
00:10:29,040 --> 00:10:31,320
[что он прибыл из Сирии.]
114
00:10:31,680 --> 00:10:33,760
[Прошел подготовку в ИГ,]
115
00:10:33,840 --> 00:10:35,800
[специалист по взрывчатке.]
116
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
[Его называют «Аль-Макдеси».]
117
00:10:39,480 --> 00:10:41,280
[Кто он такой?]
118
00:10:41,360 --> 00:10:44,000
[Я же сказал, я ничего не знаю.]
119
00:10:45,600 --> 00:10:47,000
Не надо волноваться,
ничего не случилось.
120
00:10:47,080 --> 00:10:48,080
Это обычная царапина.
121
00:10:48,160 --> 00:10:50,320
Что происходит? Полиция знает об этом?
122
00:10:50,400 --> 00:10:52,400
Полиция не смеет здесь появляться.
123
00:10:52,480 --> 00:10:53,840
Я выясню через своих людей.
124
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
При чем здесь твои люди?
Кто хочет убить тебя?
125
00:10:56,160 --> 00:10:58,920
Возможно, я не вернул долг.
Старая история.
126
00:10:59,000 --> 00:11:01,480
- Ты в долгах?
- Не смертельных.
127
00:11:01,560 --> 00:11:04,120
Мне так не кажется.
Тебя пытались убить.
128
00:11:05,600 --> 00:11:07,880
Позвони шейху, выясни, что происходит.
129
00:11:07,960 --> 00:11:09,560
Нет, это не телефонный разговор.
130
00:11:09,640 --> 00:11:10,800
Я повидаюсь с ним.
131
00:11:10,880 --> 00:11:12,720
Ты будешь сидеть дома.
132
00:11:13,280 --> 00:11:14,640
Я поеду к нему утром.
133
00:11:14,720 --> 00:11:17,040
Дорон, ты их не знаешь. Не ходи туда.
134
00:11:17,120 --> 00:11:17,960
- Успокойся.
- Я спокоен.
135
00:11:18,040 --> 00:11:19,400
Пожалуйста, скажи, что ты не поедешь.
136
00:11:19,480 --> 00:11:20,520
Дорон!
137
00:11:20,600 --> 00:11:21,480
Послушай...
138
00:11:21,560 --> 00:11:24,320
Будь ты проклят, послушай меня!
139
00:11:48,240 --> 00:11:51,800
[Если кого-нибудь увидишь, звони.]
140
00:11:51,880 --> 00:11:53,320
[Так точно.]
141
00:12:25,400 --> 00:12:26,240
[Что ты делаешь?]
142
00:12:27,720 --> 00:12:30,600
[Тебе смешно? Я могла убить тебя.]
143
00:12:31,520 --> 00:12:33,600
[Подносом? Не думаю.]
144
00:12:46,440 --> 00:12:48,000
[Зачем ты пришел?]
145
00:12:48,600 --> 00:12:50,400
[Евреи постоянно наблюдают за домом.]
146
00:12:50,480 --> 00:12:53,800
[Мне плевать,
я должен повидаться с тобой.]
147
00:13:00,880 --> 00:13:02,440
[Я не могу.]
148
00:13:05,880 --> 00:13:08,040
[Сегодня не могу.]
149
00:13:08,960 --> 00:13:10,640
[Умойся.]
150
00:13:10,720 --> 00:13:12,240
[Я приготовлю тебе что-нибудь.]
151
00:13:13,000 --> 00:13:14,880
[Любишь гренки?]
152
00:13:15,440 --> 00:13:17,240
[Я люблю тебя.]
153
00:13:34,640 --> 00:13:36,280
[Очень вкусно.]
154
00:13:36,760 --> 00:13:38,440
[Сделать твоему другу?]
155
00:13:38,520 --> 00:13:39,520
[Не надо.]
156
00:13:39,600 --> 00:13:41,200
[Посиди со мной.]
157
00:13:44,640 --> 00:13:45,840
[Ты говорила с моей мамой?]
158
00:13:45,920 --> 00:13:48,000
[Да, она скучает по тебе.]
159
00:13:48,080 --> 00:13:51,440
[- А твоя мама как?]
[-Хорошо.]
160
00:13:51,520 --> 00:13:54,080
[Она благодарит тебя за все
и передает привет.]
161
00:13:57,160 --> 00:14:00,120
[Ты не можешь просто так приходить,
тебя поймают.]
162
00:14:00,200 --> 00:14:01,760
[Не волнуйся.]
163
00:14:01,840 --> 00:14:03,120
[Я знаю их методы,]
164
00:14:03,200 --> 00:14:04,960
[я их за километр чую.]
165
00:14:05,040 --> 00:14:06,240
[Они постоянно здесь ошиваются.]
166
00:14:06,320 --> 00:14:07,760
[- Не бойся.]
[- Тебе нельзя так рисковать.]
167
00:14:07,840 --> 00:14:09,560
[Не волнуйся.]
168
00:14:11,120 --> 00:14:12,040
[Хорошо.]
169
00:14:12,680 --> 00:14:13,880
[Хочешь еще чего-нибудь?]
170
00:14:15,240 --> 00:14:16,800
[Я хочу ребенка.]
171
00:14:18,360 --> 00:14:19,720
[Можно девочку]
172
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
[или двойню.]
173
00:14:20,840 --> 00:14:22,760
[Иншаллах, скоро.]
174
00:15:00,320 --> 00:15:01,480
[Пошли.]
175
00:15:01,800 --> 00:15:02,720
[Куда?]
176
00:15:02,800 --> 00:15:04,440
[Туда.]
177
00:15:18,080 --> 00:15:19,240
[Быстрее.]
178
00:15:24,920 --> 00:15:26,480
[Не отставай.]
179
00:15:39,320 --> 00:15:40,840
[Приветствую, Абу Алаа.]
180
00:15:40,920 --> 00:15:43,440
[Да снизойдет на тебя милость Аллаха.]
181
00:15:46,320 --> 00:15:47,920
[Как твой отец?]
182
00:15:48,000 --> 00:15:49,480
[Поправится, Иншаллах.]
183
00:15:49,560 --> 00:15:51,440
[Ничего серьезного.]
184
00:15:51,520 --> 00:15:53,240
[Аллах излечит его раны.]
185
00:15:53,320 --> 00:15:55,280
[- Спасибо.]
[- Пойдем.]
186
00:15:56,880 --> 00:16:00,400
[Послушайте, Абу Алаа,
если мой отец кому-то задолжал,]
187
00:16:00,480 --> 00:16:01,880
[мы решим этот вопрос.]
188
00:16:01,960 --> 00:16:03,640
[Не нужно воевать.]
189
00:16:03,720 --> 00:16:05,680
[Я выполню любую вашу просьбу.]
190
00:16:06,440 --> 00:16:08,000
[Проблема не в этом.]
191
00:16:08,480 --> 00:16:10,200
[Я покажу тебе кое-что.]
192
00:16:18,400 --> 00:16:19,440
[Заходи.]
193
00:16:29,320 --> 00:16:30,600
[Говори.]
194
00:16:31,160 --> 00:16:32,960
[Простите меня, шейх.]
195
00:16:33,040 --> 00:16:34,320
[Я бы никогда... наркотики...]
196
00:16:34,400 --> 00:16:39,040
[Хватит!
Скажи ему то, что ты сказал мне.]
197
00:16:40,920 --> 00:16:43,040
[Скажи, кто стрелял в него.]
198
00:16:48,480 --> 00:16:49,720
[Аль-Макдеси.]
199
00:16:51,960 --> 00:16:53,640
[Кто такой Аль-Макдеси?]
200
00:16:56,160 --> 00:16:57,440
[Отвечай.]
201
00:16:58,080 --> 00:17:01,400
[Аль-Макдеси, так его зовут.]
202
00:17:02,600 --> 00:17:04,920
[Кто такой Аль-Макдеси?]
203
00:17:06,280 --> 00:17:07,640
[Отвечай.]
204
00:17:08,360 --> 00:17:10,240
[Он из ХАМАС.]
205
00:17:10,960 --> 00:17:12,640
[Ищет тебя.]
206
00:17:13,280 --> 00:17:14,880
[У него есть твоя фотография,
он ищет тебя.]
207
00:17:15,440 --> 00:17:16,800
[Кто послал его?]
208
00:17:17,280 --> 00:17:18,640
[Никто.]
209
00:17:19,120 --> 00:17:20,360
[Откуда он?]
210
00:17:21,360 --> 00:17:22,200
[Говори!]
211
00:17:23,280 --> 00:17:27,080
[Говорят, что он сын шейха Авудаллы.]
212
00:17:27,160 --> 00:17:29,000
[Еще говорят,]
213
00:17:29,360 --> 00:17:32,520
[что ты надел на него жилет
со взрывчаткой и подорвал.]
214
00:17:46,280 --> 00:17:47,400
[Ас-саляму алейкум.]
215
00:17:47,480 --> 00:17:50,280
[Уа-алейкум ас-салям,
по милости Аллаха.]
216
00:17:50,360 --> 00:17:51,960
[Садись, не стесняйся.]
217
00:18:03,600 --> 00:18:06,720
[- Как поживаешь?]
[- Слава Аллаху. А ты?]
218
00:18:06,800 --> 00:18:09,200
[Слава Аллаху. Поехали.]
219
00:18:11,200 --> 00:18:13,560
[Сперва надо заехать в одно место.]
220
00:18:13,640 --> 00:18:14,600
[Куда?]
221
00:18:15,160 --> 00:18:16,680
[Сейчас увидишь.]
222
00:18:18,680 --> 00:18:19,680
[Ладно.]
223
00:18:52,400 --> 00:18:54,640
[Где это случилось?]
224
00:18:56,600 --> 00:18:58,920
[Нидаль, надо уезжать.
Мы здесь, как на ладони.]
225
00:18:59,000 --> 00:19:00,800
[Валид, я должен знать.]
226
00:19:04,000 --> 00:19:05,720
[Ты был здесь?]
227
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
[Это не...]
228
00:19:07,880 --> 00:19:09,120
[Где он стоял?]
229
00:19:09,600 --> 00:19:10,840
[Абу Ахмад попросил,
у меня не было выбора.]
230
00:19:10,920 --> 00:19:13,360
[Валид, я не виню тебя.]
231
00:19:15,560 --> 00:19:16,880
[Там.]
232
00:19:44,440 --> 00:19:46,000
[Что вы похоронили?]
233
00:19:46,880 --> 00:19:48,640
[Все, что осталось.]
234
00:19:50,680 --> 00:19:51,840
[Голову?]
235
00:19:51,920 --> 00:19:53,920
[Нидаль, прошу тебя, поехали отсюда.]
236
00:19:54,000 --> 00:19:55,360
[Рассказывай, Валид.]
237
00:19:58,280 --> 00:20:01,480
[Голову и все, что нашли.]
238
00:20:02,600 --> 00:20:04,320
[Мы все обыскали.]
239
00:20:05,320 --> 00:20:06,840
[Проводили его с почестями.]
240
00:20:08,560 --> 00:20:11,840
[Абу Нидаль был отцом для всех нас.]
241
00:20:13,960 --> 00:20:15,280
[Да помилует его Аллах.]
242
00:20:16,600 --> 00:20:18,080
[Благословен будь.]
243
00:20:32,840 --> 00:20:35,760
[«С Именем Аллаха,
Милостивого для всех на этом свете]
244
00:20:36,240 --> 00:20:38,360
[«и только для верующих на Том свете.]
245
00:20:38,440 --> 00:20:42,320
[«Хвала - Аллаху, Господу миров.
Всемилостивому и Милостивейшему,]
246
00:20:42,400 --> 00:20:44,960
[«Властелину дня Воздаяния,
Тебе одному мы поклоняемся]
247
00:20:45,040 --> 00:20:46,560
[«и Тебя одного мы просим о помощи]
248
00:20:46,640 --> 00:20:51,120
[«Веди нас прямым путем, путем тех,
кого Ты облагодетельствовал,]
249
00:20:51,200 --> 00:20:55,000
[«не тех, на кого пал Твой гнев,
и не заблудших».]
250
00:20:55,080 --> 00:20:56,800
[Аминь.]
251
00:21:04,160 --> 00:21:06,160
[Да благословит его Аллах.]
252
00:21:08,960 --> 00:21:10,600
[Да благословит его Аллах.]
253
00:21:21,200 --> 00:21:22,480
Послушай,
254
00:21:22,560 --> 00:21:24,880
этот Аль-Макдеси
стоит во главе нашего списка.
255
00:21:24,960 --> 00:21:26,960
Поверь, я хочу прижать его,
не меньше твоего.
256
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
Но ты должен сидеть тихо
и не подставляться.
257
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
Они стреляли в меня, Габи.
Они открыли по мне огонь.
258
00:21:33,600 --> 00:21:35,840
Эта мразь на свободе, а вы не чешитесь!
259
00:21:35,920 --> 00:21:37,160
Дорогой, успокойся.
260
00:21:37,240 --> 00:21:38,160
Мы были у шейха.
261
00:21:38,240 --> 00:21:39,640
Мои люди прорабатывают все зацепки.
262
00:21:39,720 --> 00:21:41,480
Это иголка в стоге сена.
Чего ты от меня хочешь?
263
00:21:41,560 --> 00:21:44,360
Организуй операцию, замани его
в западню. Сделай что-нибудь.
264
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
Используй меня!
265
00:21:46,400 --> 00:21:47,840
Тебе мало было?
266
00:21:54,680 --> 00:21:56,840
Ногги, ты взяла зубную щетку?
267
00:21:56,920 --> 00:21:58,120
- Да.
- Хорошо.
268
00:22:04,240 --> 00:22:05,640
- Папа.
- Привет.
269
00:22:06,640 --> 00:22:08,320
- Как дела?
- Отлично.
270
00:22:08,400 --> 00:22:10,160
- Это мне?
- Нет, мне.
271
00:22:10,240 --> 00:22:11,960
- Папа.
- Привет, здоровяк.
272
00:22:12,040 --> 00:22:13,640
- Все хорошо?
- Да.
273
00:22:14,280 --> 00:22:15,400
Привет, Дорон.
274
00:22:15,480 --> 00:22:17,760
- Эяль, как поживаешь?
- Все нормально.
275
00:22:18,600 --> 00:22:20,400
Гали, на пару слов.
276
00:22:20,480 --> 00:22:21,800
Я поговорю с мамой.
277
00:22:25,320 --> 00:22:27,480
Я могу остаться с ними здесь?
278
00:22:28,200 --> 00:22:29,200
Что-то случилось?
279
00:22:30,800 --> 00:22:32,120
Не сейчас.
280
00:22:36,120 --> 00:22:38,600
Только найди место для ночлега.
Здесь ты ночевать не будешь.
281
00:22:38,680 --> 00:22:40,280
Конечно.
282
00:22:40,760 --> 00:22:43,440
Тогда оставайтесь.
283
00:22:43,520 --> 00:22:44,760
Спасибо.
284
00:22:47,120 --> 00:22:49,440
- Дети, я принес шпинат.
- Папа?!
285
00:22:49,520 --> 00:22:50,840
Шучу. Мороженое.
286
00:23:47,800 --> 00:23:49,280
[Аллах велик.]
287
00:23:49,360 --> 00:23:50,560
[Дорогой.]
288
00:23:53,680 --> 00:23:55,320
[Ты сумасшедший.]
289
00:23:55,400 --> 00:23:57,080
[Ты знаешь,
что евреи сегодня были у нас?]
290
00:23:57,160 --> 00:23:58,920
[Конечно, но я должен забрать кое-что.]
291
00:24:03,320 --> 00:24:05,080
[Прошу прощения.]
292
00:24:05,160 --> 00:24:06,080
[Я не хотел мешать,]
293
00:24:06,160 --> 00:24:09,240
[только заберу свои вещи.]
294
00:24:09,840 --> 00:24:12,160
[Здравствуй, Нидаль. Не страшно.]
295
00:24:29,120 --> 00:24:31,240
[Она хочет уехать отсюда.]
296
00:24:31,320 --> 00:24:32,520
[А ты?]
297
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
[Сам как думаешь? Я не брошу маму.]
298
00:24:35,840 --> 00:24:37,600
[Где же она?]
299
00:24:37,680 --> 00:24:39,880
[Ночь на дворе, куда ты пойдешь?]
300
00:24:41,000 --> 00:24:44,360
[У меня много дел и мало времени.]
301
00:24:44,440 --> 00:24:47,360
[- Да поможет тебе Аллах.]
[- Ты видел мою сумку?]
302
00:24:52,440 --> 00:24:53,920
[Она здесь.]
303
00:25:03,880 --> 00:25:05,640
[Спасибо, мамочка.]
304
00:25:09,000 --> 00:25:10,960
[Сынок, я беспокоюсь о тебе.]
305
00:25:13,240 --> 00:25:15,600
[А я - о тебе, мама.]
306
00:25:17,280 --> 00:25:19,440
[Самир, дорогой, ложись спать.]
307
00:25:19,520 --> 00:25:22,640
[Да, Самир, пора спать.]
308
00:25:26,600 --> 00:25:28,440
[Доверься Аллаху.]
309
00:25:28,520 --> 00:25:30,320
[Береги себя.]
310
00:25:30,400 --> 00:25:32,160
[Если что-нибудь понадобится,]
311
00:25:32,240 --> 00:25:33,320
[ты знаешь, к кому обратиться.]
312
00:25:33,400 --> 00:25:35,200
[Спокойной ночи.]
313
00:25:36,240 --> 00:25:38,640
[- Спокойной ночи.]
[- Доброй ночи.]
314
00:25:41,880 --> 00:25:45,440
[Нидаль, нам надо поговорить,
прежде чем ты уйдешь.]
315
00:25:45,880 --> 00:25:47,200
[Конечно.]
316
00:25:59,680 --> 00:26:02,560
[Я знаю, зачем ты вернулся.]
317
00:26:03,840 --> 00:26:07,080
[Я тоже оплакиваю твоего отца.]
318
00:26:08,760 --> 00:26:10,200
[Я ездил туда.]
319
00:26:11,200 --> 00:26:12,560
[Зачем?]
320
00:26:13,160 --> 00:26:15,400
[Я должен был увидеть.]
321
00:26:18,080 --> 00:26:20,080
[Ты воспитанник ХАМАС.]
322
00:26:20,640 --> 00:26:23,120
[Ты возглавишь движение,
как и твой отец.]
323
00:26:23,200 --> 00:26:26,720
[Месть нам не поможет,
она не имеет значения.]
324
00:26:26,800 --> 00:26:28,360
[Для меня имеет.]
325
00:26:30,080 --> 00:26:32,360
[Этот еврейский пес]
326
00:26:32,440 --> 00:26:33,880
[умрет.]
327
00:26:33,960 --> 00:26:35,360
[Я обещаю тебе.]
328
00:26:35,440 --> 00:26:37,960
[Но ты не должен
тратить на него свое время.]
329
00:26:38,040 --> 00:26:40,960
[Живые должны жить.]
330
00:26:41,880 --> 00:26:43,760
[Мертвые мертвы.]
331
00:26:48,520 --> 00:26:51,160
[Ты права, мама.]
332
00:26:51,240 --> 00:26:52,480
[Хорошо.]
333
00:27:11,080 --> 00:27:12,800
«Хотел, чтобы я тебя использовал?
Я знаю, как»
334
00:27:20,680 --> 00:27:24,120
Наблус, район Дженайд
335
00:27:31,840 --> 00:27:33,760
[Нидаль.]
336
00:27:33,840 --> 00:27:35,920
[Изат Абу Куидар]
337
00:27:36,000 --> 00:27:37,840
[оставил сообщение
под псевдонимом Али.]
338
00:27:37,920 --> 00:27:39,960
[Он хочет поговорить.]
339
00:27:41,800 --> 00:27:44,520
[Хорошо. Спасибо.]
340
00:27:44,600 --> 00:27:46,120
[Мир тебе.]
341
00:27:48,560 --> 00:27:50,920
[- Готово.]
[- Спасибо.]
342
00:27:51,000 --> 00:27:52,800
[- Не за что, дорогой.]
[- Будь здоров.]
343
00:27:52,880 --> 00:27:54,280
[Благодарю.]
344
00:27:55,040 --> 00:27:56,520
[Если позволишь.]
345
00:28:18,160 --> 00:28:19,560
[Да.]
346
00:28:19,640 --> 00:28:21,560
[О чем ты хотел поговорить?]
347
00:28:22,520 --> 00:28:24,600
[Шейх велел мне встретиться с Дороном.]
348
00:28:24,680 --> 00:28:25,920
[Зачем?]
349
00:28:27,280 --> 00:28:28,480
[Этот пес подозревает меня.]
350
00:28:28,560 --> 00:28:30,360
[Наверное, хочет разузнать о тебе.]
351
00:28:30,440 --> 00:28:32,800
[Не волнуйся, я скрылся в Хевроне.]
352
00:28:33,200 --> 00:28:35,000
[Не встречайся с ним.]
353
00:28:35,080 --> 00:28:36,920
[Почему?]
354
00:28:37,320 --> 00:28:41,120
[Я должен, у меня нет выбора,
иначе шейх убьет меня.]
355
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
Не могу засечь.
356
00:28:42,280 --> 00:28:44,760
[Да поможет тебе Аллах.]
357
00:28:45,440 --> 00:28:47,320
[Я хотел сообщить тебе.]
358
00:28:49,200 --> 00:28:50,960
[Где пройдет встреча?]
359
00:28:51,040 --> 00:28:53,440
[Не знаю.
Шейх велел ехать в Иерусалим.]
360
00:28:55,720 --> 00:28:57,640
[Ладно, счастливо.]
361
00:28:57,720 --> 00:28:59,200
[Постой.]
362
00:29:04,560 --> 00:29:06,720
[Пусть приезжает в Наблус.]
363
00:29:06,800 --> 00:29:08,440
[Один.]
364
00:29:08,520 --> 00:29:09,760
[Он не согласится.]
365
00:29:10,320 --> 00:29:13,160
[Скажи, что знаешь того,
кто напал на него.]
366
00:29:13,240 --> 00:29:14,120
[Он приедет.]
367
00:29:15,280 --> 00:29:17,920
[В Наблусе у Великой мечети есть кафе.]
368
00:29:18,000 --> 00:29:19,640
[В пятницу, перед молитвой.]
369
00:29:22,960 --> 00:29:24,560
- Ну что?
- Ничего.
370
00:29:24,640 --> 00:29:26,120
Похоже, блокирует сигнал.
371
00:29:40,120 --> 00:29:42,200
Пусть позвонит завтра
372
00:29:42,280 --> 00:29:43,960
и скажет, что ты хочешь
встретиться в Хуваре.
373
00:29:44,040 --> 00:29:45,680
Он не согласится.
Пусть будет в Наблусе.
374
00:29:46,040 --> 00:29:47,560
Забудь об этом.
375
00:29:47,880 --> 00:29:49,960
Встреча у Великой мечети -
это совсем другой масштаб.
376
00:29:50,040 --> 00:29:51,280
Он не приедет.
377
00:29:51,360 --> 00:29:52,760
Не нравится мне это.
378
00:29:53,440 --> 00:29:54,800
Габи, давай покончим с этим.
379
00:29:54,880 --> 00:29:56,480
Если хочет, встретимся в Наблусе.
380
00:29:56,920 --> 00:29:58,440
Доверься мне.
381
00:30:00,120 --> 00:30:01,520
Я поговорю с Морено.
382
00:30:01,600 --> 00:30:03,160
Ни хрена я тебе не доверяю.
383
00:30:18,000 --> 00:30:19,560
Клоун, ты совсем не видишь, куда едешь?
384
00:30:21,560 --> 00:30:22,560
Извини.
385
00:30:22,640 --> 00:30:24,200
«Извини»?
386
00:30:24,280 --> 00:30:26,000
Что ты здесь забыл?
Ты знаешь, что здесь?
387
00:30:26,080 --> 00:30:27,320
А что здесь?
388
00:30:27,400 --> 00:30:28,440
Секретный объект?
389
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
Садись на свой мопед и проваливай.
390
00:30:31,760 --> 00:30:33,040
Открывай.
391
00:30:34,000 --> 00:30:37,160
Мы договорились о легкой пробежке.
392
00:30:37,240 --> 00:30:38,400
Авихай, это она и была.
393
00:30:40,240 --> 00:30:42,160
Дорон, что ты здесь делаешь?
394
00:30:42,240 --> 00:30:44,000
- Не приближайся ко мне.
- Не приближаюсь.
395
00:30:44,080 --> 00:30:44,920
- И не трогаю.
- Не трогай.
396
00:30:45,000 --> 00:30:46,480
Не буду, обещаю.
397
00:30:46,560 --> 00:30:48,080
Гад...
398
00:30:48,160 --> 00:30:49,760
- Как поживаешь?
- Нормально.
399
00:30:50,960 --> 00:30:52,480
Значит, ты Дорон?
400
00:30:53,160 --> 00:30:54,440
Наслышан о тебе.
401
00:30:54,520 --> 00:30:56,480
Правда? Вот и молодец.
402
00:30:59,200 --> 00:31:00,560
Кто эта красотка?
403
00:31:00,640 --> 00:31:02,480
Саги, новенький. Он к нам привыкнет.
404
00:31:10,520 --> 00:31:12,440
Значит, сын шейха?
405
00:31:14,040 --> 00:31:16,000
Дорон, от тебя одни проблемы.
406
00:31:17,840 --> 00:31:20,080
Я понимаю, план рискованный,
407
00:31:20,160 --> 00:31:22,520
но мы доберемся до него,
только если я буду там.
408
00:31:22,600 --> 00:31:24,160
Хочешь стать наживкой? Ты спятил?
409
00:31:24,240 --> 00:31:25,440
Если он меня не увидит,
410
00:31:25,520 --> 00:31:26,840
то и сам не покажется.
411
00:31:26,920 --> 00:31:28,400
Это Габи сказал?
412
00:31:28,960 --> 00:31:30,120
Не делай этого, не слушай его.
413
00:31:30,200 --> 00:31:31,480
Морено, это не Габи.
414
00:31:31,560 --> 00:31:32,600
Это мое решение.
415
00:31:33,360 --> 00:31:35,040
Это не обычный террорист.
Он пытался убить моего отца.
416
00:31:35,120 --> 00:31:37,240
Если он добрался до него,
то доберется и до моих детей.
417
00:31:42,160 --> 00:31:43,600
Послушай,
418
00:31:44,360 --> 00:31:46,320
мне это не нравится.
419
00:31:46,400 --> 00:31:48,080
Это ужасный план.
420
00:31:48,160 --> 00:31:49,880
Мне кажется, что мы сами себе роем яму
421
00:31:49,960 --> 00:31:51,640
и рискуем твоей жизнью.
422
00:31:53,680 --> 00:31:56,200
Но для тебя... я пойду на все.
423
00:31:57,640 --> 00:31:58,720
Спасибо.
424
00:32:07,080 --> 00:32:08,240
- Кто это?
- Кто?
425
00:32:08,320 --> 00:32:09,400
- Будь ты проклят.
- Кто здесь?
426
00:32:09,480 --> 00:32:12,280
Я чуть мясо не уронил.
427
00:32:12,360 --> 00:32:14,800
- Как жизнь?
- Все отлично.
428
00:32:16,640 --> 00:32:18,120
Ас-саляму алейкум, брат.
429
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
Кто тебя пропустил?
430
00:32:21,400 --> 00:32:23,480
- Я говорил с Морено.
- И?
431
00:32:23,560 --> 00:32:25,320
Поеду с вами на одну операцию.
432
00:32:25,400 --> 00:32:27,240
Ты в своем уме? Хочешь вернуться?
433
00:32:27,320 --> 00:32:30,120
Что за глупости?
Нет, всего одна операция.
434
00:32:30,480 --> 00:32:33,160
Так и скажи, что надоело трахать овец,
и ты решил поработать.
435
00:32:33,240 --> 00:32:34,800
Придурок. Отойди.
436
00:32:34,880 --> 00:32:36,680
Давай, я научу тебя готовить.
437
00:32:37,600 --> 00:32:38,880
Сукин сын.
438
00:32:41,320 --> 00:32:42,160
Что происходит?
439
00:32:42,240 --> 00:32:44,200
Холодильник накрылся, вонь жуткая.
440
00:32:44,280 --> 00:32:46,400
- Я о Дороне.
- Выхода нет.
441
00:32:46,920 --> 00:32:48,480
Он и есть твое решение?
442
00:32:49,360 --> 00:32:50,800
Сколько он здесь пробудет?
443
00:32:51,360 --> 00:32:53,640
Я сам не хочу,
чтобы он путался под ногами.
444
00:32:53,720 --> 00:32:55,280
Я ему не доверяю.
445
00:32:55,360 --> 00:32:58,840
Каспи с Айюбом разработали операцию.
Ничего не поделаешь.
446
00:32:59,640 --> 00:33:01,360
Дорон убивает все, к чему прикасается.
447
00:33:02,920 --> 00:33:04,880
Не волнуйся, он будет меня слушаться.
448
00:33:04,960 --> 00:33:05,800
Конечно.
449
00:33:06,280 --> 00:33:08,880
- Ты должен был предупредить.
- Он сам приехал.
450
00:33:09,800 --> 00:33:11,080
Разумеется.
451
00:33:11,400 --> 00:33:13,160
Даже если вам это не нравится
452
00:33:13,240 --> 00:33:16,960
он - наша лучшая возможность
выйти на Аль-Макдеси.
453
00:33:17,040 --> 00:33:18,360
Пять человек погибли.
454
00:33:18,440 --> 00:33:20,720
- Он знает, что я заменяю тебя?
-При чем здесь это?
455
00:33:20,800 --> 00:33:23,160
- Мне с ним не спокойно.
- А мне спокойно?
456
00:33:26,320 --> 00:33:28,160
Ладно, отправляйтесь.
У нас полно работы.
457
00:33:34,560 --> 00:33:36,360
Не бойся, все обойдется.
458
00:33:37,480 --> 00:33:38,640
Обещаю.
459
00:33:44,280 --> 00:33:46,280
Я могу познакомить тебя с ним.
460
00:33:46,360 --> 00:33:49,200
- Идиот.
- Я серьезно, он очень милый.
461
00:33:49,280 --> 00:33:50,560
Ладно.
462
00:33:50,640 --> 00:33:52,480
- Минуту внимания.
- Почему ты не хочешь?
463
00:33:52,560 --> 00:33:54,880
- Стив, успокойся.
- Придурок.
464
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
- Хочет познакомить тебя с парнем?
- Да.
465
00:33:56,640 --> 00:33:58,000
Давно пора.
466
00:33:58,080 --> 00:34:00,480
А теперь послушайте.
Саги, познакомься с Дороном.
467
00:34:00,560 --> 00:34:02,040
Он поедет с нами.
468
00:34:02,120 --> 00:34:03,640
Дорон служил в нашем отряде.
469
00:34:03,720 --> 00:34:07,520
А потом все бросил
и занялся выращиванием оливок.
470
00:34:07,600 --> 00:34:09,240
- Винограда.
- Винограда.
471
00:34:09,320 --> 00:34:11,440
А теперь пасет коз.
472
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
- Овец.
- Овец.
473
00:34:14,320 --> 00:34:17,600
А это Саги. Он перешел к нам
из подразделения 2735.
474
00:34:17,680 --> 00:34:19,160
Мы уже познакомились.
475
00:34:20,280 --> 00:34:22,760
Чудесная встреча, сердце радуется.
476
00:34:22,840 --> 00:34:24,120
Итак,
477
00:34:24,200 --> 00:34:26,480
мы получили снимки места встречи.
478
00:34:26,560 --> 00:34:28,200
Все должны понять, что под этим кроется
479
00:34:28,280 --> 00:34:30,600
операция Аль-Макдеси
по ликвидации Дорона.
480
00:34:31,160 --> 00:34:32,400
Место встречи очень неудачное,
481
00:34:32,480 --> 00:34:35,640
что только подкрепляет
вероятность засады.
482
00:34:35,720 --> 00:34:36,720
Моделировать будем?
483
00:34:36,800 --> 00:34:38,080
Нет.
484
00:34:38,160 --> 00:34:39,320
Почему?
485
00:34:39,400 --> 00:34:41,920
Потому что ты не в своем
подразделении «дважды-два-четыре».
486
00:34:43,280 --> 00:34:46,600
Согласен, пойдем наугад, вслепую,
чтобы кого-нибудь похитили.
487
00:34:46,680 --> 00:34:49,880
Саги, успокойся.
488
00:34:53,520 --> 00:34:54,800
Все уже утверждено.
489
00:34:54,880 --> 00:34:57,560
Мы с Каспи будем руководить.
490
00:34:57,640 --> 00:34:59,800
В небе будут два «хищника».
491
00:34:59,880 --> 00:35:02,160
Сегодня этот ублюдок подохнет.
492
00:35:04,080 --> 00:35:05,800
Вопросы?
493
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
За дело. И не шалить.
494
00:35:29,400 --> 00:35:30,520
Дорон.
495
00:35:35,040 --> 00:35:37,320
Я рад, что ты с нами.
Мне тебя не хватало.
496
00:35:37,400 --> 00:35:38,920
Морено, а по мне ты не скучаешь?
497
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Стив, тебя я даже не замечаю.
498
00:35:43,200 --> 00:35:45,280
Старик, все нормально? -Да.
499
00:35:45,360 --> 00:35:47,200
Тебе идет черный цвет.
500
00:35:47,280 --> 00:35:48,680
Стройнит.
501
00:35:49,600 --> 00:35:51,960
Расслабься и улыбнись.
Сегодня ты не умрешь.
502
00:36:06,040 --> 00:36:10,560
Наблус, Хакасба
503
00:36:28,720 --> 00:36:30,080
300, на месте.
504
00:36:34,840 --> 00:36:36,000
[Я готов.]
505
00:36:53,960 --> 00:36:55,840
[Готов. Все чисто.]
506
00:36:58,360 --> 00:36:59,920
Дорон, пошел.
507
00:37:20,560 --> 00:37:23,760
[Салям алейкум.
Как поживаешь? Все хорошо?]
508
00:37:23,840 --> 00:37:25,160
[Восславим Аллаха.]
509
00:37:28,880 --> 00:37:30,440
[Что с тобой? Успокойся.]
510
00:37:30,520 --> 00:37:33,280
[Все будет хорошо.]
511
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
[Попей воды.]
512
00:37:40,600 --> 00:37:42,720
[Ему надо врезать.]
513
00:37:43,240 --> 00:37:44,400
[Что будете пить?]
514
00:37:44,480 --> 00:37:46,320
[Два кофе без сахара. Спасибо.]
515
00:37:46,880 --> 00:37:49,480
[Если что-нибудь услышишь,
ныряй под стол.]
516
00:37:51,240 --> 00:37:53,320
[Отпусти меня, я тебе не нужен.]
517
00:37:55,640 --> 00:37:56,880
[Спасибо, друг.]
518
00:37:58,400 --> 00:38:00,320
[Еще как нужен.]
519
00:38:00,400 --> 00:38:02,200
[У нас встреча.]
520
00:38:02,280 --> 00:38:04,200
[Успокойся, ничего не случится.]
521
00:38:04,280 --> 00:38:06,000
[В какое дерьмо вы меня втянули?]
522
00:38:06,080 --> 00:38:09,600
[Дорогой, скажи спасибо,
что ты вообще жив.]
523
00:38:17,000 --> 00:38:18,520
Кто-нибудь видит объект?
524
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
300, у меня пусто.
525
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
Не вижу.
526
00:38:32,760 --> 00:38:35,400
[Я открыт, и меня это нервирует.]
527
00:38:39,040 --> 00:38:40,720
Не волнуйся за него.
528
00:38:40,800 --> 00:38:41,840
Стив.
529
00:38:43,000 --> 00:38:44,800
[Все спокойно.]
530
00:38:46,720 --> 00:38:48,360
Саги, слева.
531
00:38:50,440 --> 00:38:52,840
Мужчина с мешком на 11 часов.
532
00:38:54,920 --> 00:38:56,920
Кто ближе всех?
533
00:38:57,000 --> 00:38:58,200
Набиль.
534
00:38:58,280 --> 00:39:00,240
Наор, проверь парня с мешком.
535
00:39:14,760 --> 00:39:15,840
Все чисто.
536
00:39:19,600 --> 00:39:21,920
Твою мать, он как на ладони.
537
00:39:22,000 --> 00:39:22,840
Спокойно.
538
00:39:22,920 --> 00:39:24,880
Даю десять минут. Потом сворачиваемся.
539
00:39:24,960 --> 00:39:26,880
Этот Изат нас спалит.
540
00:39:43,960 --> 00:39:46,280
[- Видите?]
[- Да.]
541
00:39:53,600 --> 00:39:54,760
Он оставил сумку.
542
00:39:55,240 --> 00:39:57,760
[Стив, проверь сумку.]
543
00:40:06,480 --> 00:40:07,800
Он возвращается.
544
00:40:11,640 --> 00:40:13,680
[Вернулся, все спокойно.]
545
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Все, с меня хватит. Дорон, второй этап.
546
00:40:17,240 --> 00:40:18,400
[Терпение.]
547
00:40:18,480 --> 00:40:19,720
Изат на грани.
548
00:40:19,800 --> 00:40:21,840
[Терпение.]
549
00:40:26,960 --> 00:40:28,480
[Что?]
550
00:40:29,480 --> 00:40:31,400
[Что такое?]
551
00:40:31,760 --> 00:40:33,080
[Что такое?]
552
00:40:33,640 --> 00:40:34,600
[Он убегает.]
553
00:40:34,680 --> 00:40:36,280
Всем оставаться на позициях.
554
00:40:39,800 --> 00:40:41,680
Мотоцикл подъезжает с востока.
555
00:40:49,000 --> 00:40:51,320
- Что там?
- Он мертв.
556
00:40:52,520 --> 00:40:54,000
Вот видишь? Сработало.
557
00:40:59,160 --> 00:41:01,640
- Черт, это не он.
- Это не он!
558
00:41:02,120 --> 00:41:03,440
Оценить положение.
559
00:41:03,520 --> 00:41:05,360
Оценить положение, немедленно.
560
00:41:07,760 --> 00:41:08,800
Он здесь.
561
00:41:10,120 --> 00:41:11,280
РПГ!
562
00:41:16,400 --> 00:41:18,160
Прямое попадание в кафе.
563
00:41:18,240 --> 00:41:19,800
Стрелка заметили?
564
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
Аль-Макдеси в здании.
565
00:41:29,360 --> 00:41:31,640
300, этажом ниже, под тобой.
Начать преследование.
566
00:41:32,520 --> 00:41:33,360
Твари!
567
00:41:45,480 --> 00:41:46,400
Черт!
568
00:41:50,240 --> 00:41:51,480
Я его упустил. Он сел на мотоцикл.
569
00:41:51,560 --> 00:41:52,640
Смотри.
570
00:41:52,720 --> 00:41:54,600
Он уходит по параллельной улице.
571
00:41:54,680 --> 00:41:55,880
Дорон, сюда!
572
00:42:02,760 --> 00:42:04,720
- Преследуем.
- Подрежем его с другой стороны.
573
00:42:04,800 --> 00:42:05,640
Газуй!
574
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
Каспи, запускай «хищника».
575
00:42:10,040 --> 00:42:12,320
Слишком много гражданских.
Пусть выйдет на открытую местность.
576
00:42:12,400 --> 00:42:14,160
Не вздумай потерять его.
577
00:42:14,640 --> 00:42:15,680
Морено, где он?
578
00:42:15,760 --> 00:42:18,520
Едет по параллельной улице
восточнее от вас.
579
00:42:18,600 --> 00:42:19,560
Ты близко.
580
00:42:22,000 --> 00:42:23,360
Вот он!
581
00:42:28,520 --> 00:42:30,400
Нурит, жми!
582
00:42:32,560 --> 00:42:33,440
Проклятье.
583
00:42:33,520 --> 00:42:35,440
- Он уходит.
- Я вижу!
584
00:42:37,000 --> 00:42:38,360
Это к западу от нас.
585
00:42:39,200 --> 00:42:42,040
Зачем он возвращается? Черт.
586
00:42:49,800 --> 00:42:51,360
- Сука! Чей это джип?
- Мой.
587
00:42:51,440 --> 00:42:53,800
- Со мной, быстро.
- Что ты делаешь?
588
00:42:53,880 --> 00:42:54,880
Каспи, направляй меня.
589
00:42:55,720 --> 00:42:57,480
Поехали! Направляй меня.
590
00:43:06,880 --> 00:43:08,680
Морено, езжай на север. Он в переулках.
591
00:43:08,760 --> 00:43:10,400
Пошел, пошел.
592
00:43:10,480 --> 00:43:13,400
Дорон, я подхожу с северо-запада.
Веди его на меня.
593
00:43:17,320 --> 00:43:19,160
- Дорон!
- Стой.
594
00:43:19,840 --> 00:43:21,280
Сдавай назад.
595
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
Морено, он идет к тебе.
596
00:43:24,680 --> 00:43:27,480
- Ушел на запад.
- Морено, налево!
597
00:43:27,560 --> 00:43:28,440
Давай, вот он.
598
00:43:28,520 --> 00:43:29,520
Догоняй его.
599
00:43:32,200 --> 00:43:33,320
Он выезжает из города.
600
00:43:33,400 --> 00:43:34,520
Морено, выдавливай его.
601
00:43:34,600 --> 00:43:36,880
Как только выйдет за городскую
черту, я спущу на него «хищника».
602
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Направо.
603
00:43:39,440 --> 00:43:42,120
Догоняю его, Айюб. Я его прикончу.
604
00:43:59,880 --> 00:44:01,480
Командир ранен. Командир ранен.
605
00:44:01,560 --> 00:44:03,160
Срочно нужен вертолет.
606
00:44:16,800 --> 00:44:19,080
Твою мать.
607
00:44:23,880 --> 00:44:25,680
Это Морено, Дорон.
608
00:44:25,760 --> 00:44:27,680
Дорон, это Морено.
609
00:44:27,760 --> 00:44:30,800
Дорон! Морено!
610
00:44:38,520 --> 00:44:41,040
Командир, как слышно? Прием.
611
00:44:44,520 --> 00:44:46,840
Морено, как слышишь? Прием.
612
00:44:52,600 --> 00:44:53,960
Европа, вызывает Базальт.
613
00:44:54,040 --> 00:44:55,640
У нас двое пострадавших.
614
00:44:55,720 --> 00:44:57,080
Вероятно, погибших.
615
00:44:57,160 --> 00:44:59,480
Нужен вертолет в зону эвакуации.
616
00:45:12,000 --> 00:45:15,080
Летучая мышь,
немедленно отправляйся в «Данию».
617
00:45:29,600 --> 00:45:32,080
Базальт, вызывает Мышь.
Отбой вертолету.
618
00:45:32,160 --> 00:45:34,080
Вертолет не нужен. Прием.
619
00:45:34,600 --> 00:45:36,920
Перевод субтитров: Юрий Грузинский