1 00:00:15,480 --> 00:00:17,360 [ARAPÇA] [İçerisi çok sıcak.] 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,880 [Biraz su ver.] 3 00:00:34,960 --> 00:00:36,360 [Gidelim.] 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 [Vakit geldi.] 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 [Allah yanında.] 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 [Korkma. Git, çantayı bırak ve geri gel.] 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 [Bu işi mahvetmemeliyiz.] 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 [Kendim hazırladım.] 9 00:01:38,280 --> 00:01:42,440 [Anlayacaklar.] 10 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 [Rahat ol ve Allah'a güven dostum. Korkma.] 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 [Nidal, geri gelmesini söyle.] 12 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 [Yakalanmadan buradan gidelim.] 13 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 [Korkmuyorum, ama baksana, her yeri sarmışlar.] 14 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 [Sorun değil, korkma.] 15 00:01:55,080 --> 00:01:58,120 [Allah'a güven ve korkma. Hadi, Allah yardım eder.] 16 00:01:58,200 --> 00:02:01,360 [Planladığımız gibi, çantayı bırak ve gel.] 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,760 [Söyle şuna, bizi de yakalatmadan gelsin!] 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,520 [Her şey kontrol altında, tamam mı?] 19 00:02:31,480 --> 00:02:34,400 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 20 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 [Gel, gel.] 21 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 [Nereye?] 22 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 [Atla, yarım saate orada olmalıyız.] 23 00:03:39,320 --> 00:03:41,680 [-Birer kahve içelim.] -Yolda içeriz. Termosum var. 24 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 Yana geç, ben süreceğim. 25 00:03:44,600 --> 00:03:46,640 Ido, canım, ben iki saate dönerim, tamam mı? 26 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 [Yavaş ol, motoru yakacaksın.] 27 00:04:10,360 --> 00:04:12,120 Bana karışma. 28 00:04:14,720 --> 00:04:17,600 Duydun mu? Gali ve Eyal Cumartesi gelmemi istedi. 29 00:04:17,680 --> 00:04:19,280 Seni de davet ediyorlar. 30 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 [Çocuklar için yap, Doron.] 31 00:04:23,280 --> 00:04:26,600 Sizi en azından hafta sonları birlikte görmeleri önemli. 32 00:04:26,680 --> 00:04:28,040 Öyle mi? 33 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 Annemle seni hafta sonları birlikte gördüğümü hatırlamıyorum. 34 00:04:32,440 --> 00:04:34,320 -Tamam. -Tamam. 35 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 Hamas'ın hava kuvvetleri Oranit kontrol noktasında 36 00:04:41,040 --> 00:04:45,240 beş kişiyi öldüren saldırının sorumluluğunu üstlendi. 37 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 [Selamun aleykum.] 38 00:05:15,560 --> 00:05:17,440 [Aleykum selam.] 39 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 [-Selamun aleykum.] [-Aleykum selam.] 40 00:05:19,280 --> 00:05:23,120 [-Abu Ala'a yok mu?] [-Bugün gelemedi.] 41 00:05:23,760 --> 00:05:25,640 [20 çuval saman istediğinizi söyledi.] 42 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 [20, bu doğru.] 43 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 [-Ben Izat Abu Kwaider.] [-Memnun oldum.] 44 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 -Amos Kabilio. -Biliyorum. 45 00:05:37,560 --> 00:05:39,800 [Ne içersiniz? Çay? Kahve?] 46 00:05:39,880 --> 00:05:41,560 [Sağ ol, kalsın.] 47 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 [Beş dakikaya gideceğiz.] 48 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 [Teşekkürler.] 49 00:05:59,640 --> 00:06:02,440 -Her şey yolunda mı? -Şüpheli bir şeyler var. 50 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 [Sağ ol.] 51 00:06:09,200 --> 00:06:11,000 [-Hoşça kal.] [-Güle güle.] 52 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 [Gidelim.] 53 00:06:18,520 --> 00:06:20,040 Burada işimiz bitti. 54 00:06:35,360 --> 00:06:37,760 Arayıp parayı bıraktığını söyle. 55 00:06:37,840 --> 00:06:39,280 Mesaj atarım. 56 00:06:44,520 --> 00:06:47,840 Neden Gali'ye gitmek istemiyorsun? Şu Eyal yüzünden mi? 57 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 Baba, yeter. Durum karışık. 58 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 -Kes şunu artık. -Peki. 59 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 Neler oluyor? 60 00:06:59,000 --> 00:07:00,080 Kahretsin! 61 00:07:00,560 --> 00:07:01,800 Yere yat! 62 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 -Neler oluyor? -Yukarıda! 63 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 -Koru beni. -Yürü! 64 00:07:37,360 --> 00:07:39,400 -Mermim bitti. -Benim de! 65 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 [Bismillahirrahmanirrahim,] 66 00:07:58,520 --> 00:08:01,000 [İzzeddin el-Kassam Tugayları,] 67 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 [İslami direniş hareketi Hamas'ın askeri hava kuvvetlerinin,] 68 00:08:05,040 --> 00:08:08,080 [Oranit bölgesinde sorumluluğunu üstlendiği] 69 00:08:08,160 --> 00:08:10,080 [kahramanca hareket] 70 00:08:10,160 --> 00:08:13,800 [beş işgalci askerin ölümüyle sonuçlanmıştır.] 71 00:08:14,480 --> 00:08:15,960 [Camlar temiz.] 72 00:08:18,760 --> 00:08:22,160 [Gerek yok dedim. Duymuyor musun?] 73 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 [Sakin ol.] 74 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 [-Ne...?! Siz kimsiniz?] [-Devam et.] 75 00:08:27,440 --> 00:08:29,560 [Sür, sür.] 76 00:08:52,920 --> 00:08:54,240 [Kapıyı aç.] 77 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 [Neler oluyor?] 78 00:08:59,520 --> 00:09:01,720 [Sessiz ol! Otur.] 79 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 [Beni kaçırmak mı? Bu noktaya mı geldik?] 80 00:09:33,760 --> 00:09:35,800 [Delirdin mi sen?] 81 00:09:35,880 --> 00:09:38,480 [Ne hakla beni kaçırırsın?] 82 00:09:38,560 --> 00:09:39,480 [Seni kaçırmadım.] 83 00:09:40,720 --> 00:09:42,480 [Biz dostuz, değil mi?] 84 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 [Hiçbir şey bilmiyorum.] 85 00:09:45,280 --> 00:09:47,120 [Orada çocuklar öldü.] 86 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 [Dediğim gibi, bilmiyorum.] 87 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 [Ama eminim kimin yaptığını biliyorsundur, değil mi?] 88 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 [Şehitler, saldırıyı yapan onlar.] 89 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 [Hayır, o orospu çocuğunu kast etmiyorum.] 90 00:09:58,160 --> 00:10:00,920 [Onu Hamas'a kimin aldığını bilmek istiyorum.] 91 00:10:01,000 --> 00:10:03,440 [Saldırıya kim izin verdi?] 92 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 [-Abu Samara mıydı?] [-Boktan bir durumdayız,] 93 00:10:06,840 --> 00:10:10,040 [-çok boktan!] [-Rahat ol dostum.] 94 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 [Al.] 95 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 [Biraz portakal suyu iç.] 96 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 [Söylentiler var.] 97 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 [Söylentileri severim.] 98 00:10:27,440 --> 00:10:30,640 [Duyduğuma göre, Suriye'den gelmiş.] 99 00:10:31,920 --> 00:10:35,800 [IŞİD tarafından eğitilmiş bir patlayıcı uzmanıymış.] 100 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 [Lakabı da "Al Makdasi."] 101 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 [Ama kim bu?] 102 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 [Dedim ya, hiçbir şey bilmiyorum.] 103 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 Sakin ol, sadece bir çizik. 104 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 Ne olduğunu bilmeliyim. Polisler ne söyledi? 105 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 Polisler buna karışamaz. Adamlarıma danışacağım. 106 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 Ne ilgisi var? Kim seni öldürmeye çalıştı? 107 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 Belki de ödemediğim eski bir borç yüzündendir. 108 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 -Borç mu? Borcun mu var? -Birazcık. 109 00:11:01,560 --> 00:11:04,640 Birazcık gibi değildi, baba! Biri seni öldürmeye çalıştı! 110 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 Şu şeyhi arayıp neler olduğunu sor. 111 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 Hayır, telefonda olmaz. Gidip yüz yüze görüşeceğim. 112 00:11:11,120 --> 00:11:14,880 Sen kalıyorsun bayım. Yarın sabah ben giderim. 113 00:11:14,960 --> 00:11:17,040 Doron, onları tanımıyorsun. Yalnız gitme. 114 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 -Rahat ol. -Rahatım, Allah aşkına, 115 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 yalnız gitme! Doron! Doron, dinle! 116 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 Allah aşkına, beni dinle! 117 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 [Başına bir şey gelirse, güvenli numaramdan ara.] 118 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 [Evet efendim.] 119 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 [Ne yapıyorsun?] 120 00:12:27,960 --> 00:12:30,920 [Komik olan ne? Seni öldürebilirdim.] 121 00:12:31,800 --> 00:12:33,680 [Hiç sanmıyorum. Tepsiyle mi?] 122 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 [Buraya neden geldin?] 123 00:12:48,840 --> 00:12:50,760 [Yahudiler devamlı evi izliyor.] 124 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 [Umurumda değil. Seni görmeliydim.] 125 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 [Yapamam.] 126 00:13:06,440 --> 00:13:08,040 [Bugün olmaz.] 127 00:13:09,080 --> 00:13:10,560 [Git duş al.] 128 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 [Yiyecek bir şey hazırlayayım...] 129 00:13:13,280 --> 00:13:14,880 [Yumurtalı ekmek ister misin?] 130 00:13:15,640 --> 00:13:16,680 [Seni istiyorum.] 131 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 [Eline sağlık.] 132 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 [Arkadaşına da bir şey hazırlayayım mı?] 133 00:13:38,680 --> 00:13:41,200 [Gerek yok. Gel yanıma otur.] 134 00:13:44,960 --> 00:13:48,560 [-Annemle konuştun mu?] [-Evet, seni çok özlüyor.] 135 00:13:48,640 --> 00:13:51,320 [-Senin annen nasıl?] [-İyi.] 136 00:13:51,720 --> 00:13:54,360 [Selam söyledi, her şey için teşekkür ediyor.] 137 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 [Buraya böyle gelemezsin. Seni yakalarlar.] 138 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 [Merak etme.] 139 00:14:02,040 --> 00:14:05,120 [Bütün taktiklerini biliyorum. Civarda olduklarında anlarım.] 140 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 [-Onları hep görüyorum.] [-Merak etme.] 141 00:14:07,160 --> 00:14:09,560 [-Hayatını riske atma.] [-Merak etme.] 142 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 [Peki.] 143 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 [Başka bir şey ister misin?] 144 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 [Bir erkek evlat.] 145 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 [Ya da kız.] 146 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 [Hatta ikiz.] 147 00:14:21,480 --> 00:14:23,160 [Allah'ın izniyle olur.] 148 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 [-Gel.] [-Nereye?] 149 00:15:03,440 --> 00:15:04,560 [Beni izle.] 150 00:15:18,200 --> 00:15:19,640 [Çabuk ol.] 151 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 [Acele et.] 152 00:15:39,520 --> 00:15:40,840 [Selamun aleykum, Abu Ala'a.] 153 00:15:40,920 --> 00:15:43,800 [Aleykum selam ve rahmetullah ve berekatuh.] 154 00:15:46,440 --> 00:15:49,640 [-Baban nasıl?] [-İnşallah iyi olacak.] 155 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 [-Ciddi bir şeyi yok.] [-İnşallah hemen iyileşir.] 156 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 [-Teşekkürler.] [-Benimle gel.] 157 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 [Bak, Abu Ala'a, babamın sana borcu varsa,] 158 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 [bunu halledebiliriz. Savaşa gerek yok.] 159 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 [Bir şeye ihtiyacın varsa, ben buradayım.] 160 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 [Mesele o değil.] 161 00:16:08,480 --> 00:16:10,520 [Sana bir şey göstereceğim.] 162 00:16:18,600 --> 00:16:19,680 [Gel.] 163 00:16:29,520 --> 00:16:30,600 [Konuş.] 164 00:16:31,240 --> 00:16:34,960 [Özür dilerim Şeyh. Ben hiç... İlaçlar...] 165 00:16:35,040 --> 00:16:35,960 [Yeter!] 166 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 [Bana söylediklerini söyle.] 167 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [Ona kimin ateş ettiğini söyle.] 168 00:16:48,680 --> 00:16:49,720 [Al Makdasi.] 169 00:16:52,200 --> 00:16:53,640 [Al Makdasi kim?] 170 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 [Konuş!] 171 00:16:58,080 --> 00:17:01,280 [Al Makdasi, ona öyle diyorlar.] 172 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 [Al Makdasi kim?] 173 00:17:06,840 --> 00:17:07,920 [Konuş!] 174 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 [Hamas ile bağlantılı.] 175 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 [Seni arıyor.] 176 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 [Fotoğrafını bulmuş, seni kendisi öldürecekmiş.] 177 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 [Kim göndermiş?] 178 00:17:17,280 --> 00:17:19,040 [Kimse.] 179 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 [Nereli?] 180 00:17:21,360 --> 00:17:22,200 [Söyle!] 181 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 [Şeyh Awdallah'ın oğlu diyorlar.] 182 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 [Bir de diyorlar ki...] 183 00:17:29,560 --> 00:17:31,080 [babasını havaya uçurmuşsun,] 184 00:17:31,160 --> 00:17:33,320 [üzerine patlayıcılı bir kemer bağlamışsın.] 185 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 [Selamun aleykum.] 186 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 [Aleykum selam.] 187 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 [Gel, çekinme.] 188 00:18:03,880 --> 00:18:06,760 [-Nasılsın?] [-Allah'a şükür. Ya sen?] 189 00:18:06,840 --> 00:18:07,680 [Allah'a şükür.] 190 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 [Gidelim.] 191 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 [Yolda bir yere uğramamız lazım.] 192 00:18:14,000 --> 00:18:15,360 [Nereye?] 193 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 [Birazdan görürsün.] 194 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 [Tamam.] 195 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 [Tam olarak nerede oldu?] 196 00:18:56,880 --> 00:18:59,200 [Nidal, gidelim buradan, burası çok açıkta.] 197 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 [Walid, bilmek istiyorum.] 198 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 [Buradaydın, değil mi?] 199 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 [Dostum, bak--] 200 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 [-Nerede duruyordu?] [-Abu Ahmad yaptırdı,] 201 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 [-buna mecburdum.] [-Seni suçlamıyorum, Walid.] 202 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 [Şurada.] 203 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 [Hangi parçaları gömüldü?] 204 00:19:47,120 --> 00:19:48,800 [Nidal...] 205 00:19:50,920 --> 00:19:52,080 [Kafası mı?] 206 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 [Nidal, Allah aşkına, yalvarırım, gidelim.] 207 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 [Söyle, Walid.] 208 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 [Kafası ve bulabildiğimiz tüm vücut parçaları.] 209 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 [Bölgeyi taradık.] 210 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 [Duamızı ettik.] 211 00:20:08,840 --> 00:20:12,000 [Abu Nidal hepimizin babası gibiydi.] 212 00:20:14,200 --> 00:20:16,080 [Allah rahmet eylesin.] 213 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 [Sağ ol.] 214 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 ["Kovulmuş şeytanın şerrinden Allah'a sığınırım.] 215 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 [Bismillahirrahmanirrahim.] 216 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 [Hamd, âlemlerin Rabb'i,] 217 00:20:40,320 --> 00:20:44,520 [Rahman, Rahîm ve din gününün sahibi olan Allah'a mahsustur.] 218 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 [Bizi doğru yola, nimet verdiklerinin,] 219 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 [yoluna ilet.] 220 00:20:48,440 --> 00:20:51,320 [Gazaba uğrayanların,] 221 00:20:51,400 --> 00:20:56,240 [ve sapkınların yoluna değil. Amin."] 222 00:21:04,440 --> 00:21:06,280 [Allah'a tevekkül ederiz.] 223 00:21:09,200 --> 00:21:11,080 [Allah'a tevekkül ederiz.] 224 00:21:21,400 --> 00:21:24,960 Tamam, dinle. Al Makdasi listemizin başında. 225 00:21:25,040 --> 00:21:26,960 Onu öldürmeyi ben de çok istiyorum, 226 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 ama yalvarırım, Doron, aptallık etme. Kendini koru. 227 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 Bana ateş ettiler, Gabi. Ateş ettiler. 228 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 O alçak serbest dolaşıyor ve sen öylece bekliyorsun! 229 00:21:36,200 --> 00:21:38,280 Doron, sakin ol. Şeyhin evine gittik, 230 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 istihbarat kaynakları aktifleştirildi. 231 00:21:40,320 --> 00:21:42,240 Adam bulunmuyor, ne yapmamı istiyorsun? 232 00:21:42,320 --> 00:21:45,840 Bilmiyorum, bir operasyon başlat, pusu kur. Beni kullan! 233 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 Bundan bıkmadın mı? 234 00:21:55,000 --> 00:21:56,960 Noga, diş fırçanı koydun mu? 235 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 -Evet. -Tamam. 236 00:22:04,560 --> 00:22:06,040 -Babacığım! -Hey. 237 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 -Nasılsın? -İyiyim. 238 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 -Bana mı gelmiş? -Hayır, bana. 239 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 -Baba! -Naber evlat? 240 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 -Her şey yolunda mı? -Evet. 241 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Selam, nasılsın? 242 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 -Merhaba Eyal, nasıl gidiyor? -Harika. 243 00:22:18,880 --> 00:22:20,640 Gali, konuşabilir miyiz? 244 00:22:20,720 --> 00:22:22,600 Annenizle bize izin verin. 245 00:22:25,560 --> 00:22:27,480 Bugün çocuklarla kalabilir miyim? 246 00:22:28,360 --> 00:22:29,200 Bir sorun mu var? 247 00:22:31,080 --> 00:22:32,120 Şimdi olmaz. 248 00:22:36,400 --> 00:22:39,360 Gece kalacak bir yer bul, tamam mı? Yatıya kalamazsın. 249 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 Elbette. 250 00:22:41,320 --> 00:22:43,560 Tamam, kalabilirsin. 251 00:22:43,640 --> 00:22:45,120 Sağ ol. 252 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 -Çocuklar, ıspanak getirdim. -Baba! 253 00:22:49,520 --> 00:22:51,960 -Şaka yaptım. Dondurma var. -Evet! 254 00:23:48,080 --> 00:23:49,520 [Allah büyüktür.] 255 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 [Dostum.] 256 00:23:53,800 --> 00:23:55,320 [Sen delisin.] 257 00:23:55,400 --> 00:23:59,520 [-Yahudiler bugün buradaydı.] [-Evet ama bir şey alacağım.] 258 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 [Özür dilerim.] 259 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 [Bölmek istemezdim, sadece bir şey almaya geldim.] 260 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 [Merhaba Nidal, sorun değil.] 261 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 [-Buradan taşınmayı çok istiyor.] [-Ya sen?] 262 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 [Annemi yalnız bırakamam.] 263 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 [Allah aşkına, nerede bu?] 264 00:24:37,920 --> 00:24:40,840 [Gece yarısı oldu, nereye gideceksin?] 265 00:24:41,240 --> 00:24:44,360 [Tüm gözler üstümde dostum. Fazla zamanım yok.] 266 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 [-Allah yardımcın olsun.] [-Çantamı gördün mü?] 267 00:24:52,720 --> 00:24:54,000 [Burada.] 268 00:25:04,120 --> 00:25:06,200 [Eline sağlık, Um Nidal.] 269 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 [Seni merak ediyorum oğlum.] 270 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 [Ben de seni, anne.] 271 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [Samir, tatlım, uyu hadi.] 272 00:25:20,080 --> 00:25:22,640 [Evet Samir, uyu hadi.] 273 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 [Allah'a güven.] 274 00:25:28,680 --> 00:25:30,360 [Kendine dikkat et.] 275 00:25:30,440 --> 00:25:33,560 [Bir ihtiyacın olursa, kime geleceğini biliyorsun.] 276 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 [İyi geceler.] 277 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 [-İyi geceler.] [-iyi geceler dostum.] 278 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 [Nidal, bekle. Gitmeden seninle konuşmalıyım.] 279 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 [Tamam.] 280 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 [Neden döndüğünü biliyorum, Nidal.] 281 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 [Sence babana olanlar beni üzmüyor mu?] 282 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 [Bugün oradaydım.] 283 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 [Neden?] 284 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 [Kendi gözlerimle görmeliydim.] 285 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 [Sen bir Hamas'ın oğlusun,] 286 00:26:20,880 --> 00:26:23,120 [ve harekete baban gibi liderlik etmelisin.] 287 00:26:23,200 --> 00:26:26,960 [İntikamın faydası yok, önemli olan bu değil.] 288 00:26:27,040 --> 00:26:28,360 [Benim için öyle.] 289 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 [O Yahudi köpeği] 290 00:26:32,600 --> 00:26:33,880 [ölecek,] 291 00:26:34,600 --> 00:26:37,520 [ana söz veriyorum, ama onun için vakit harcama.] 292 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 [Hayatta olanlar daha önemli.] 293 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 [Ölenler çoktan gitti.] 294 00:26:48,760 --> 00:26:49,840 [Haklısın anne.] 295 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 [Güzel.] 296 00:27:11,080 --> 00:27:14,480 "Ayub: Seni kullanmamı istedin, değil mi? Bir fikrim var." 297 00:27:20,680 --> 00:27:24,440 NABLUS, JNAID BÖLGESİ 298 00:27:32,400 --> 00:27:33,560 [Nidal.] 299 00:27:34,080 --> 00:27:37,840 [Izat Abu Kwaider, Ali'nin kullanıcı adıyla mesaj yazmış.] 300 00:27:38,520 --> 00:27:39,920 [Konuşmak istiyor.] 301 00:27:42,040 --> 00:27:44,520 [Tamam. Sağ ol.] 302 00:27:45,160 --> 00:27:46,120 [Hoşça kal.] 303 00:27:48,800 --> 00:27:51,080 [-Güle güle kullan.] [-Sağ ol, Abu Naim.] 304 00:27:51,160 --> 00:27:53,040 [-Rica ederim, dostum.] [-Eline sağlık.] 305 00:27:53,120 --> 00:27:54,280 [Sağ ol.] 306 00:27:55,160 --> 00:27:56,600 [İzninle...] 307 00:28:18,440 --> 00:28:19,800 Alo? 308 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 [Benimle ne hakkında konuşmak istedin?] 309 00:28:22,680 --> 00:28:24,880 [Şeyh, Doron ile görüşmemi istiyor.] 310 00:28:24,960 --> 00:28:26,280 [Neden?] 311 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 [Herif benden şüpheleniyor. Seninle ilgili sorgulayabilir.] 312 00:28:31,000 --> 00:28:33,360 [Ama merak etme, El Halil'e kaçtım.] 313 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 [Onunla görüşme.] 314 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 [Sorun ne?] 315 00:28:37,560 --> 00:28:41,120 [Onunla görüşmeye mecburum. Şeyh beni öldürür.] 316 00:28:41,200 --> 00:28:42,120 Yeri görünmüyor. 317 00:28:42,200 --> 00:28:45,240 [Allah yardımcın olsun.] 318 00:28:45,640 --> 00:28:47,880 [Seni bilgilendirmek istedim.] 319 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 [Nerede buluşacaksınız?] 320 00:28:51,240 --> 00:28:54,040 [Bilmiyorum, ama Şeyh Kudüs dedi.] 321 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 Kapat. 322 00:28:55,960 --> 00:28:57,640 [-Hoşça kal.] [-Bekle.] 323 00:29:04,800 --> 00:29:06,360 [Nablus'a gitmesini söyle.] 324 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 [Yalnız.] 325 00:29:08,680 --> 00:29:09,760 [Bunu yapmaz.] 326 00:29:10,480 --> 00:29:13,440 [Onu öldürmeye çalışan kişiyi tanıdığını söylersen,] 327 00:29:13,520 --> 00:29:15,120 [o zaman gelir.] 328 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 [Büyük Nablus Camisi'nin yanında bir kafe var.] 329 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 [Cuma günü, ezandan önce.] 330 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 -Ee? -Yerini bulamıyorum. 331 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 Ses karıştırıcı kullanıyordur. 332 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 Ona yarın döneceğini söyle 333 00:29:42,640 --> 00:29:46,240 -ve Hawara'da buluşmak iste. -Bunu yapmaz. Nablus olsun. 334 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 Unut bunu Doron. Caminin yakınında buluşmak istiyor, 335 00:29:49,000 --> 00:29:51,560 -bu çok başka bir durum. -Gelmeyecektir. 336 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 Bu işi sevmedim. 337 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 Yapalım gitsin, Gabi. 338 00:29:55,160 --> 00:29:58,760 Eğer Nablus olsun diyorsa, Nablus olsun. Güven bana. 339 00:30:00,320 --> 00:30:03,560 -Moreno'yla konuşacağım. -Ona güvenecekmişim... 340 00:30:18,000 --> 00:30:20,720 Seni soytarı, nereye gittiğine bakmıyor musun? 341 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 Üzgünüm. 342 00:30:23,200 --> 00:30:24,440 "Üzgünüm" mü? 343 00:30:24,520 --> 00:30:26,040 Nerede olduğunu biliyor musun? 344 00:30:26,400 --> 00:30:28,440 Hayır, neredeyim? Burası gizli bir yer mi? 345 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 Motoruna atla ve toz ol. 346 00:30:31,920 --> 00:30:33,280 Kapıyı aç. 347 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 Hafif tempolu koşu demiştin. 348 00:30:37,400 --> 00:30:39,240 Hafif tempoluydu, Avihai. 349 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 -Doron! Burada ne işin var? -Bana yaklaşma. 350 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 Hayır dostum, sana dokunmayacağım. 351 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 -Dokunma bana. -Dokunmayacağım. 352 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 Çok iğrençsin. 353 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 -Nasılsın dostum? -Fena değil. 354 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 Demek Doron sensin. 355 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 Adını duymuştum. 356 00:30:54,520 --> 00:30:56,480 Öyle mi? Güzel. 357 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 -Kim bu şirin şey? -Sagi, yeni geldi. Bize alışacak. 358 00:31:10,760 --> 00:31:12,960 Şeyh'in oğlu, ha? 359 00:31:14,040 --> 00:31:16,680 Doron, bir yere gitmeyecek misin? 360 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 Bak, zor bir plan olduğunu biliyorum, 361 00:31:20,560 --> 00:31:22,640 ama ona ulaşmanın tek yolu benim orada olmam. 362 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 Yem olarak mı? Deli misin? 363 00:31:24,720 --> 00:31:26,840 Beni görmeden saklandığı yerden çıkmaz. 364 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 Bunu Gabi mi söyledi? Bunu yapma, onu dinleme. 365 00:31:30,480 --> 00:31:34,360 Gabi değil, Moreno. Benim. O sıradan bir terörist değil. 366 00:31:34,440 --> 00:31:39,120 Babamı öldürmeye çalıştı. Bu kadar yaklaştıysa, sırada çocuklarım olabilir. 367 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 Dinle, 368 00:31:44,840 --> 00:31:46,600 bunu sevmedim. 369 00:31:46,680 --> 00:31:49,600 Bence kötü bir plan, nasıl kurtulacağımızı 370 00:31:49,680 --> 00:31:53,680 bilmediğim bir çukur gibi ve seni de riske atıyor, ama... 371 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 senin için, ne dersen o olsun. 372 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 Sağ ol. 373 00:32:07,360 --> 00:32:08,240 -Kimsin? -Kimim? 374 00:32:08,960 --> 00:32:12,520 Allah kahretsin, az kalsın eti düşürüyordum! 375 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 -Nasıl gidiyor? -Gayet iyiyim, dostum. 376 00:32:16,760 --> 00:32:18,120 [Selamun aleykum dostum.] 377 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 Seni içeri kim aldı? 378 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 -Moreno ile konuştum. -Ee? 379 00:32:23,560 --> 00:32:25,880 Bir operasyon için size katılıyorum. 380 00:32:25,960 --> 00:32:27,240 Deli misin? Yani döndün mü? 381 00:32:27,320 --> 00:32:30,760 Hayır, tek bir operasyon için. 382 00:32:30,840 --> 00:32:33,160 Koyun becermekten bıktın. Tek bir operasyonmuş. 383 00:32:33,240 --> 00:32:36,680 Aptal. Kenara kay da nasıl mangal yapılırmış göstereyim. 384 00:32:37,880 --> 00:32:38,840 Orospu çocuğu. 385 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 -Neler oluyor? -Çalışmıyor ve berbat kokuyor. 386 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 -Doron'u kastetmiştim. -Seçeneğimiz yoktu. 387 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 Çözümün o mu? 388 00:32:49,920 --> 00:32:50,800 Birkaç saat ver. 389 00:32:51,560 --> 00:32:55,280 Sence onu istiyor muyum? Ona hiç güvenmiyorum. 390 00:32:55,360 --> 00:32:59,560 Ama bunu Kaspi ve Ayub ayarladı. Buna mecburuz. 391 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 Doron'un karıştığı her şey kötü bitiyor. 392 00:33:03,160 --> 00:33:06,200 -Merak etme, sözümü dinleyecek. -Evet, tabii. 393 00:33:06,280 --> 00:33:08,160 Onu buraya getireceğini söylemeliydin. 394 00:33:08,240 --> 00:33:11,280 -Kendisi gelmiş. -Tabii. 395 00:33:11,680 --> 00:33:13,960 Bakın, hoşunuza gitmese de, 396 00:33:14,040 --> 00:33:17,040 Al Makdasi'yi alt etmek için en iyi ve en hızlı çözüm o. 397 00:33:17,120 --> 00:33:18,680 Beş kişi öldü bile. 398 00:33:18,760 --> 00:33:20,840 -Yerine geçeceğimi biliyor mu? -Neden? 399 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 -Adamı sevmedim. -Ben de sevmiyorum. 400 00:33:26,600 --> 00:33:29,280 Git hadi, çok işimiz var. 401 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 Merak etme, iyi gidecek. 402 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 Söz veriyorum. 403 00:33:44,280 --> 00:33:46,520 Dinleyin, tanışmanızı istediğim biri var. 404 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 -Seni pislik. -Hayır, çok tatlı biri. 405 00:33:49,280 --> 00:33:50,560 Pekâlâ, millet... 406 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 -Odaklanabilir miyiz? -Beni bir dinle. 407 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 -Steve, hadi. -O bir gerizekalı. 408 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 -Sana birini mi ayarlıyor? -Evet. 409 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 -Zamanı gelmişti. -Dinleyin. 410 00:33:59,040 --> 00:34:02,640 Sagi, Doron ile tanışın. Operasyona o da katılacak. 411 00:34:02,720 --> 00:34:07,520 Doron eskiden bizimleydi, sonra zeytin yetiştirmeyi seçti. 412 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 -Üzüm. -Üzüm. 413 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 Şimdi de keçi çobanı. 414 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 -Koyun. -Koyun. 415 00:34:14,640 --> 00:34:17,920 Bu Sagi, 2735'inci birimden en yeni elemanımız. 416 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 Evet, az önce tanıştık. 417 00:34:20,600 --> 00:34:22,760 Ne sıcak bir karşılama... 418 00:34:23,400 --> 00:34:26,720 Buluşma yerinin havadan çekilen görüntüleri var. 419 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 Bu operasyonu Al Makdasi'nin 420 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 Doron'u öldürme girişimi olarak görüyoruz. 421 00:34:31,320 --> 00:34:32,520 Konumun sorunlu olması 422 00:34:32,600 --> 00:34:35,640 tuzak olması ihtimalini destekliyor. 423 00:34:35,720 --> 00:34:38,640 -Peki ya model plan? -Bunu yapmayacağız. 424 00:34:38,720 --> 00:34:39,640 Neden? 425 00:34:39,720 --> 00:34:42,680 Çünkü bu sizin 1-2-3-4-5-6-7 biriminiz değil. 426 00:34:43,520 --> 00:34:47,440 Haklısın, öylece gitmek akıllıca, belki birimden birini kaçırırlar. 427 00:34:47,520 --> 00:34:49,880 Sagi, sakin olur musun? 428 00:34:53,800 --> 00:34:55,360 Bu organize bir operasyon. 429 00:34:55,440 --> 00:34:57,560 Kaspi ile olay yeri komuta görevinde olacağız 430 00:34:57,640 --> 00:34:59,120 üstümüzde iki dron olacak. 431 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 Kısacası, o alçağı bugün alt edeceğiz. 432 00:35:04,360 --> 00:35:05,240 Sorusu olan? 433 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 Gidin ve dikkatli olun. 434 00:35:29,600 --> 00:35:30,720 Doron. 435 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 Gelmene sevindim. Seni özlemişim. 436 00:35:37,680 --> 00:35:41,320 -Beni özlemedin mi, Moreno? -Seni cepte görüyorum, Steve. 437 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 -Her şey yolunda mı? -Evet. 438 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 Siyah sana yakışıyor. 439 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 İnce gösteriyor. 440 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 Gülümse dostum. Merak etme, ölmezsin. 441 00:36:06,040 --> 00:36:10,560 NABLUS, KASBAH 442 00:36:28,840 --> 00:36:30,080 Tamam, 300 yerini aldı. 443 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 [Hazırım.] 444 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 [Hazırım. Etraf temiz.] 445 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 Doron, gidebilirsin. 446 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 [Selamun aleykum.] 447 00:37:22,560 --> 00:37:25,720 [-Nasılsın? Her şey yolunda mı?] [-Allah'a şükür.] 448 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 [Hadi, sakin ol.] 449 00:37:30,520 --> 00:37:33,080 [Her şey yoluna girecek, rahatla.] 450 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [Suyunu iç.] 451 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 [İyi bir tokat gerekiyor.] 452 00:37:43,440 --> 00:37:46,240 [İki şekersiz kahve. Teşekkürler.] 453 00:37:47,000 --> 00:37:50,040 [Bir şey duyarsan sandalyenin altına saklan, tamam mı?] 454 00:37:51,240 --> 00:37:53,320 [Bırak gideyim, bana ihtiyacın yok.] 455 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 [Sağ ol dostum.] 456 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 [Emin ol var.] 457 00:38:00,400 --> 00:38:02,080 [Bu bir buluşma.] 458 00:38:02,600 --> 00:38:04,360 [Rahat ol, sorun çıkmayacak.] 459 00:38:04,440 --> 00:38:06,360 [Başımı büyük derde soktunuz.] 460 00:38:06,440 --> 00:38:09,840 [Dinle dostum, şanslısın ki şu an cennette değilsin.] 461 00:38:17,080 --> 00:38:18,520 Hiç tetikçi var mı? 462 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 Ben 300, görünen kimse yok. 463 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 Olumsuz. 464 00:38:33,040 --> 00:38:35,480 [Burada açıktayım, bu beni geriyor.] 465 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 Bir şey olmaz. 466 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 Steve? 467 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 [Etraf sakin görünüyor.] 468 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 Sagi, soluna bak. 469 00:38:50,560 --> 00:38:53,440 Çuval taşıyan biri var, saat 11 yönünde. 470 00:38:55,480 --> 00:38:58,200 -Oraya en yakın kim var? -Nabil. 471 00:38:58,280 --> 00:39:01,000 Naor, çuvalda ne olduğunu öğren. 472 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Temiz. 473 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 Lanet olsun, tamamen açıkta duruyor. 474 00:39:22,000 --> 00:39:25,440 -Sabret. -10 dakikaya görevi iptal ederim. 475 00:39:25,520 --> 00:39:28,040 Şu Izat bizi ele verecek. 476 00:39:44,200 --> 00:39:45,720 [-Onu görüyor musun?] [-Evet.] 477 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 Çantayı bıraktı. 478 00:39:55,240 --> 00:39:58,000 [Steve, çantada ne olduğuna bak.] 479 00:40:06,600 --> 00:40:07,800 Geri geliyor. 480 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 [Geri geldi, sorun yok.] 481 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 Tamam. Doron, ikinci aşamaya geçiyorum. 482 00:40:17,240 --> 00:40:18,400 [Biraz daha bekle.] 483 00:40:18,480 --> 00:40:20,200 Izat'ın tepesi atmasın. 484 00:40:20,280 --> 00:40:22,320 [Biraz daha bekle.] 485 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 [Ne var?] 486 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 [Ne var?] 487 00:40:31,920 --> 00:40:33,080 [Ne var?] 488 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 [Kaçıyor!] 489 00:40:34,680 --> 00:40:37,200 Herkes pozisyonunu korusun. 490 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 Doğudan bir motosiklet yaklaşıyor. 491 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 -Neler oluyor? -Ölmüş. 492 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 Gördün mü? İşe yaradı. 493 00:40:59,160 --> 00:41:01,640 -Kahretsin, bu o değil. -Bu o değil! 494 00:41:02,120 --> 00:41:05,560 Yerinizi alın, hemen yerlerinize! 495 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 Geldi! 496 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 Roketatar! 497 00:41:16,880 --> 00:41:18,200 Doğrudan kafeyi vurdu. 498 00:41:18,280 --> 00:41:20,800 Yerini tespit edebildiniz mi? 499 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 Al Makdasi binanın içinde! 500 00:41:29,360 --> 00:41:32,440 300, hemen altınızda, yaya olarak takip edin! 501 00:41:32,520 --> 00:41:34,120 Pislikler! 502 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 Kahretsin! 503 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 Onu kaybettim. Motosiklette. 504 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 -Bakın. -Diğer taraftan kaçıyor. 505 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 Doron, buradayım! 506 00:42:02,400 --> 00:42:03,240 Peşindeyiz. 507 00:42:03,320 --> 00:42:06,200 Önünü diğer taraftan keselim. Sür hadi! 508 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 Kaspi, işini dronla bitir. 509 00:42:10,040 --> 00:42:12,800 Çok fazla sivil var. Önce açık bir alana gitsinler. 510 00:42:12,880 --> 00:42:14,560 Dron onu kaybetmese iyi olur. 511 00:42:14,640 --> 00:42:18,520 -O nerede, Moreno? -Paralel bir sokaktan doğuya gidiyor. 512 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 Yaklaşıyorsunuz. 513 00:42:22,560 --> 00:42:24,000 İşte orada! 514 00:42:29,160 --> 00:42:30,240 Nurit, gaza bas! 515 00:42:32,600 --> 00:42:33,440 Kahretsin! 516 00:42:33,520 --> 00:42:35,440 -Kaçıyor. -Evet, görüyorum! 517 00:42:37,200 --> 00:42:38,920 Batımızdaki sokakta. 518 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 Neden geri dönüyor? Kahretsin. 519 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 -Kimin cipi bu? -Benim. 520 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 -Gidelim. -Ne yapıyorsunuz?! 521 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 Yolu tarif et, Kaspi. 522 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 Yol tarifi! 523 00:43:06,880 --> 00:43:09,320 Moreno, kuzeye ilerle, ara sokağa girdi. 524 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 Hadi, hadi! Doron, ona kuzeybatıdan 525 00:43:11,880 --> 00:43:14,320 yaklaşacağım. Bana doğru it. 526 00:43:17,800 --> 00:43:19,240 -Doron! -Dur! 527 00:43:20,000 --> 00:43:21,680 Geri git! 528 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 Sana doğru geliyor, Moreno. 529 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 -Batıya dönüyor. -Sola dön, Moreno! 530 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 Gördüm! Peşinde kalın! 531 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 Şehirden çıkmak üzere. 532 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 Moreno, onu itin. Şehirden çıkınca, 533 00:43:35,640 --> 00:43:37,280 dronla işini bitireceğim. 534 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Sağa dön. 535 00:43:39,440 --> 00:43:42,680 Ayub, o piçi kıstırıyorum, işini bitirebilirim. 536 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 Komutan vuruldu, acil helikopter gerekiyor! 537 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 Kahretsin... kahretsin! 538 00:44:23,880 --> 00:44:25,960 Moreno... Doron... 539 00:44:26,040 --> 00:44:27,920 Doron, o Moreno! 540 00:44:28,000 --> 00:44:30,800 Doron, o Moreno! 541 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 Kumandan, duyuyor musun? Tamam. 542 00:44:44,800 --> 00:44:46,880 Moreno, duyuyor musun? Tamam. 543 00:44:52,800 --> 00:44:55,880 Bazelet'ten Avrupa Komutanı. İki adamımız vuruldu. 544 00:44:55,960 --> 00:44:59,640 Büyük ihtimalle öldüler. Bölgeye helikopter istiyoruz. 545 00:45:12,320 --> 00:45:15,640 Derhal gitsin. 546 00:45:29,880 --> 00:45:34,120 Atalef'ten Bazelet Komutanı, helikopter iptal. Tamam. 547 00:45:34,800 --> 00:45:38,960 Çevirmen: Sercan Metin