1
00:00:15,480 --> 00:00:17,360
[ARABISCH]
[Es ist brütend heiß hier drin.]
2
00:00:20,480 --> 00:00:21,880
[Gib ihm etwas Wasser.]
3
00:00:34,960 --> 00:00:36,360
[Los jetzt.]
4
00:00:36,880 --> 00:00:38,080
[Es ist Zeit.]
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
[Allah ist mit dir.]
6
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
[Fürchte dich nicht.
Lass die Tasche, komm zurück.]
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,080
[Das darf nicht schiefgehen.]
8
00:01:03,960 --> 00:01:05,480
[Ich habe sie selbst zusammengebaut.]
9
00:01:38,280 --> 00:01:42,440
[Die werden hinter mir her sein.]
10
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
[Vertraue auf Allah, mein Freund.
Hab keine Angst.]
11
00:01:45,200 --> 00:01:47,680
[Nidal, sag ihm, er soll zurückkommen.]
12
00:01:47,760 --> 00:01:50,560
[Verschwinden wir von hier,
bevor wir auffliegen.]
13
00:01:50,960 --> 00:01:53,600
[Ganz ruhig, aber sieh. Die sind überall.]
14
00:01:53,680 --> 00:01:55,000
[Keine Sorge. Fürchte dich nicht.]
15
00:01:55,080 --> 00:01:58,120
[Vetraue auf Allah und fürchte dich nicht.
Geh, Allah ist mit dir.]
16
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
[Halte dich an den Plan.
Stell die Tasche ab und komm zurück.]
17
00:02:17,000 --> 00:02:19,760
[Sag ihm, er soll zurückkommen,
bevor sie uns auch erwischen!]
18
00:02:19,840 --> 00:02:21,520
[Alles ist unter Kontrolle, okay?]
19
00:02:31,480 --> 00:02:34,400
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
20
00:03:33,560 --> 00:03:34,760
[Los, fahren wir.]
21
00:03:36,160 --> 00:03:37,280
[Wohin?]
22
00:03:37,360 --> 00:03:39,240
[Steig ein,
wir müssen in 30 Minuten da sein.]
23
00:03:39,320 --> 00:03:41,680
[-Lass uns einen Kaffee trinken.]
-Ich habe welchen dabei.
24
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
Rutsch rüber, ich fahre.
25
00:03:44,600 --> 00:03:46,640
Ido, Junge,
ich bin in zwei Stunden zurück, ok?
26
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
[Nicht so ruppig,
der Motor hält das nicht aus.]
27
00:04:10,360 --> 00:04:12,120
Verschon mich damit, bitte.
28
00:04:14,720 --> 00:04:17,600
Hast du gehört? Gali und Eyal
haben mich diesen Samstag eingeladen.
29
00:04:17,680 --> 00:04:19,280
Sie sagt, sie hat dich auch eingeladen.
30
00:04:21,280 --> 00:04:22,920
[Tu es für die Kinder, Doron.]
31
00:04:23,280 --> 00:04:26,600
Es ist wichtig, dass sie euch zusammen
sehen, wenigstens an den Wochenenden.
32
00:04:26,680 --> 00:04:28,040
Ach ja?
33
00:04:28,120 --> 00:04:31,080
Ich habe dich und Mama an Wochenenden
nicht oft zusammen gesehen.
34
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
-Na schön.
-Na schön.
35
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
Der militärische Flügel der Hamas
36
00:04:41,040 --> 00:04:45,240
hat sich zu dem gestrigen
Selbstmordanschlag am Oranit-Checkpoint...
37
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
[Friede sei mit dir.]
38
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
[Mögen der Frieden, die Barmherzigkeit
und der Segen Allahs mit dir sein.]
39
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
[-Friede sei mit dir.]
[-Friede sei mit dir.]
40
00:05:19,280 --> 00:05:23,120
[-Ist Abu Ala'a nicht hier?]
[Er konnte heute nicht.]
41
00:05:23,760 --> 00:05:25,640
[Er hat mir gesagt,
du brauchst 20 Sack Heu.]
42
00:05:25,720 --> 00:05:27,520
[20, das stimmt.]
43
00:05:31,240 --> 00:05:34,000
[-Ich bin Izat Abu Kwaider.]
[-Freut mich.]
44
00:05:34,080 --> 00:05:36,840
[-Amos Kabilio.]
[-Ich weiß.]
45
00:05:37,560 --> 00:05:39,800
[Wollt ihr etwas trinken?
Kaffee? Tee?]
46
00:05:39,880 --> 00:05:41,560
[Nein, danke.]
47
00:05:41,640 --> 00:05:43,680
[Wir müssen in fünf Minuten los.]
48
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
[Danke.]
49
00:05:59,640 --> 00:06:02,440
-Alles in Ordnung?
-Nein, irgendwas stimmt hier nicht.
50
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
[Danke.]
51
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
[-Auf Wiedersehen.]
[-Lebe wohl.]
52
00:06:15,880 --> 00:06:17,040
[Fahren wir.]
53
00:06:18,520 --> 00:06:20,040
Wir sind hier fertig.
54
00:06:35,360 --> 00:06:37,760
Ruf ihn an und sag ihm,
dass du das Geld übergeben hast.
55
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
Ich schreibe ihm eine SMS.
56
00:06:44,520 --> 00:06:47,840
Weshalb willst du nicht zu Gali?
Wegen diesem Eyal?
57
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Papa, es reicht. Es ist kompliziert.
58
00:06:49,400 --> 00:06:51,960
-Hör endlich auf.
-Na schön.
59
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
Was ist da vorne los?
60
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
Fuck!
61
00:07:00,560 --> 00:07:01,800
Runter!
62
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
-Was ist los?
-Da oben!
63
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
-Gib mir Deckung.
-Los!
64
00:07:37,360 --> 00:07:39,400
-Ich habe keine Munition mehr!
-Ich auch nicht!
65
00:07:56,560 --> 00:07:58,440
[Im Namen des allbarmherzigen Allah,]
66
00:07:58,520 --> 00:08:01,000
[die Izz-ad-Din-al-Qassam-Brigaden,]
67
00:08:01,080 --> 00:08:04,960
[der militärische Flügel der
Islamischen Widerstandsbewegung Hamas,]
68
00:08:05,040 --> 00:08:08,080
[haben sich
zu dem heldenhaften Angriff]
69
00:08:08,160 --> 00:08:10,080
[auf die Oranit-Siedlung bekannt,]
70
00:08:10,160 --> 00:08:13,800
[der die Tötung von fünf Soldaten
in der Siedlung zur Folge hatte.]
71
00:08:14,480 --> 00:08:15,960
[Das Fenster ist sauber.]
72
00:08:18,760 --> 00:08:22,160
[Nicht putzen, habe ich gesagt.
Hörst du nicht?]
73
00:08:23,600 --> 00:08:24,480
[Ganz ruhig.]
74
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
[-Was...?! Wer seid ihr?]
[-Fahr.]
75
00:08:27,440 --> 00:08:29,560
[Fahr, fahr.]
76
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
[Mach die Tür auf.]
77
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
[Was ist hier los?]
78
00:08:59,520 --> 00:09:01,720
[Still! Setz dich hin!]
79
00:09:31,760 --> 00:09:33,680
[Entführung?
Ist es so weit gekommen?]
80
00:09:33,760 --> 00:09:35,800
[Sind Sie verrückt?]
81
00:09:35,880 --> 00:09:38,480
[Was gibt Ihnen das Recht,
mich zu entführen?]
82
00:09:38,560 --> 00:09:39,480
[Ich habe dich nicht entführt.]
83
00:09:40,720 --> 00:09:42,480
[Wir sind Freunde, oder nicht?]
84
00:09:43,720 --> 00:09:45,200
[Ich weiß nichts davon.]
85
00:09:45,280 --> 00:09:47,120
[Es sind Kinder umgekommen.]
86
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
[Wie gesagt, ich weiß nichts.]
87
00:09:50,280 --> 00:09:52,720
[Aber sicher weißt du jetzt,
wer es getan hat, oder?]
88
00:09:52,800 --> 00:09:55,560
[Der Shahid, der Märtyrer,
der den Anschlag verübt hat.]
89
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
[Nein, nein, nein.
Ich spreche nicht von diesem Hurensohn.]
90
00:09:58,160 --> 00:10:00,920
[Ich will wissen,
wer ihn an die Hamas vermittelt hat.]
91
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
[Wer hat den Anschlag autorisiert?]
92
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
[-War es Abu Samara?]
[-Wir sind in einer Scheißsituation,]
93
00:10:06,840 --> 00:10:10,040
[-richtig scheiße!]
[-Entspann dich, mein Freund. Ruhig.]
94
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
[Hier.]
95
00:10:14,120 --> 00:10:15,680
[Trink etwas Orangensaft.]
96
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
[Es gibt Gerüchte.]
97
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
[Ich mag Gerüchte.]
98
00:10:27,440 --> 00:10:30,640
[Nach dem, was ich gehört habe,
ist es ein Typ aus Syrien.]
99
00:10:31,920 --> 00:10:35,800
[Es heißt, er wurde vom IS ausgebildet,
er ist Sprengstoffexperte.]
100
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
[Sein Spitzname ist "Al Makdasi."]
101
00:10:39,720 --> 00:10:40,600
[Aber wer ist er?]
102
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
[Ich habe es Ihnen bereits gesagt,
ich weiß nichts.]
103
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
Ganz ruhig. Es ist nur ein Kratzer.
104
00:10:48,160 --> 00:10:50,520
Ich will wissen, was das war.
Was hat die Polizei gesagt?
105
00:10:50,600 --> 00:10:53,840
Die wollen nichts damit zu tun haben.
Ich rede mit meinen Leuten.
106
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
Was haben deine Leute damit zu tun?
Wer wollte dich umbringen?
107
00:10:56,160 --> 00:10:58,920
Vielleicht ging es um alte Schulden,
die ich nicht bezahlt habe.
108
00:10:59,000 --> 00:11:01,480
-Schulden? Du hast Schulden?
-Nicht viel.
109
00:11:01,560 --> 00:11:04,640
Das hat aber ganz anders ausgesehen, Papa!
Jemand wollte dich töten!
110
00:11:05,800 --> 00:11:07,880
Ruf diesen Scheich an
und frag ihn, was das sollte.
111
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
Nein, nicht am Telefon.
Ich treffe ihn persönlich.
112
00:11:11,120 --> 00:11:14,880
Du bleibst, wo du bist.
Ich werde morgen früh zu ihm gehen.
113
00:11:14,960 --> 00:11:17,040
Doron, du kennst sie nicht.
Geh da nicht alleine hin.
114
00:11:17,120 --> 00:11:18,760
-Ganz ruhig.
-Ich bin ruhig,
115
00:11:18,840 --> 00:11:21,720
aber ich sage dir, geh nicht allein.
Doron, hörst du mir zu?
116
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
Um Himmels willen, hör mir zu!
117
00:11:48,520 --> 00:11:52,000
[Wenn irgendetwas passiert,
rufst du auf meinem sicheren Telefon an.]
118
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
[Ja.]
119
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
[Was soll das denn?]
120
00:12:27,960 --> 00:12:30,920
[Hör auf zu lachen.
Ich hätte dich umbringen können.]
121
00:12:31,800 --> 00:12:33,680
[Ich denke nicht. Mit einem Tablett?]
122
00:12:46,680 --> 00:12:48,160
[Weshalb bist du hergekommen?]
123
00:12:48,840 --> 00:12:50,760
[Die Juden haben das Haus
ständig unter Beobachtung.]
124
00:12:50,840 --> 00:12:53,800
[Mir egal. Ich musste dich sehen.]
125
00:13:01,040 --> 00:13:01,880
[Ich kann nicht.]
126
00:13:06,440 --> 00:13:08,040
[Ich kann heute nicht.]
127
00:13:09,080 --> 00:13:10,560
[Geh duschen.]
128
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
[Ich mache dir etwas zu essen.]
129
00:13:13,280 --> 00:13:14,880
[Willst du French Toast?]
130
00:13:15,640 --> 00:13:16,680
[Ich will dich.]
131
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
[Gott segne deine Hände.]
132
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
[Soll ich auch welche
für deinen Freund machen?]
133
00:13:38,680 --> 00:13:41,200
[Nicht nötig. Setz dich zu mir.]
134
00:13:44,960 --> 00:13:48,560
[-Hast du mit meiner Mutter gesprochen?]
[-Ja, sie vermisst dich sehr.]
135
00:13:48,640 --> 00:13:51,320
[-Wie geht es deiner Mutter?]
[-Gut.]
136
00:13:51,720 --> 00:13:54,360
[Sie lässt dich grüßen
und dankt dir für alles.]
137
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
[Du kannst nicht einfach so herkommen.
Die erwischen dich sonst.]
138
00:14:00,200 --> 00:14:01,960
[Mach dir keine Sorgen.]
139
00:14:02,040 --> 00:14:05,120
[Ich kenne ihre Taktik,
ich weiß, wann sie hier sind.]
140
00:14:05,200 --> 00:14:07,080
[-Ich sehe sie hier ständig.]
[-Mach dir keine Sorgen.]
141
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
[-Riskiere nicht dein Leben.]
[-Mach dir keine Sorgen.]
142
00:14:11,320 --> 00:14:12,480
[Na schön.]
143
00:14:12,920 --> 00:14:14,560
[Willst du noch etwas?]
144
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
[Einen kleinen Jungen.]
145
00:14:18,600 --> 00:14:19,720
[Oder ein Mädchen.]
146
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
[Oder sogar Zwillinge.]
147
00:14:21,480 --> 00:14:23,160
[Bald, so Gott will.]
148
00:15:00,600 --> 00:15:02,720
[-Komm.]
[-Wohin?]
149
00:15:03,440 --> 00:15:04,560
[Mir nach.]
150
00:15:18,200 --> 00:15:19,640
[Beeil dich.]
151
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
[Na los, Mann.]
152
00:15:39,520 --> 00:15:40,840
[Friede sei mit Ihnen, Abu Ala'a.]
153
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
[Mögen der Frieden, die Barmherzigkeit
und der Segen Allahs mit dir sein.]
154
00:15:46,440 --> 00:15:49,640
[-Wie geht es deinem Vater?]
[-Er wird gesund, so Gott will.]
155
00:15:49,720 --> 00:15:53,400
[-Es ist nichts Ernstes.]
[-Möge er bald genesen, so Gott will.]
156
00:15:53,480 --> 00:15:55,440
[-Danke.]
[-Komm mit mir.]
157
00:15:57,200 --> 00:16:00,560
[Sehen Sie, Abu Ala'a,
wenn Ihnen mein Vater Geld schuldet,]
158
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
[dann finden wir eine Lösung.
Es muss keinen Krieg geben.]
159
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
[Wenn Sie etwas brauchen, ich bin hier.]
160
00:16:06,640 --> 00:16:08,400
[Darum geht es nicht.]
161
00:16:08,480 --> 00:16:10,520
[Ich will dir etwas zeigen.]
162
00:16:18,600 --> 00:16:19,680
[Komm.]
163
00:16:29,520 --> 00:16:30,600
[Rede.]
164
00:16:31,240 --> 00:16:34,960
[Es tut mir leid, Scheich. Ich habe nie...
Die Drogen...]
165
00:16:35,040 --> 00:16:35,960
[Das reicht!]
166
00:16:37,560 --> 00:16:39,200
[Sag ihm, was du mir gesagt hast.]
167
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
[Sag ihm, wer auf ihn geschossen hat.]
168
00:16:48,680 --> 00:16:49,720
[Al Makdasi.]
169
00:16:52,200 --> 00:16:53,640
[Wer ist Al Makdasi?]
170
00:16:56,720 --> 00:16:57,600
[Rede!]
171
00:16:58,080 --> 00:17:01,280
[Al Makdasi, so wird er genannt.]
172
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
[Wer ist Al Makdasi?]
173
00:17:06,840 --> 00:17:07,920
[Rede!]
174
00:17:08,560 --> 00:17:10,240
[Er hat Verbindungen zur Hamas.]
175
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
[Er sucht nach Ihnen.]
176
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
[Er hat Ihr Foto,
er will Sie eigenhändig umbringen.]
177
00:17:15,680 --> 00:17:17,200
[Wer schickt ihn?]
178
00:17:17,280 --> 00:17:19,040
[Niemand.]
179
00:17:19,120 --> 00:17:20,760
[Woher kommt er?]
180
00:17:21,360 --> 00:17:22,200
[Sag es ihm!]
181
00:17:23,480 --> 00:17:26,000
[Es heißt, er sei Scheich Awdallahs Sohn.]
182
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
[Es heißt auch...]
183
00:17:29,560 --> 00:17:31,080
[dass Sie seinen Vater
in die Luft gesprengt haben,]
184
00:17:31,160 --> 00:17:33,320
[dass Sie ihm einen Sprengstoffgürtel
angelegt haben.]
185
00:17:46,480 --> 00:17:47,400
[Friede sei mit dir.]
186
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
[Mögen der Frieden, die Barmherzigkeit
und der Segen Allahs mit dir sein.]
187
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
[Steig ein, nicht so schüchtern.]
188
00:18:03,880 --> 00:18:06,760
[-Wie geht es dir?]
[-Gelobt sei Allah. Und dir?]
189
00:18:06,840 --> 00:18:07,680
[Gelobt sei Allah.]
190
00:18:08,480 --> 00:18:09,720
[Fahren wir.]
191
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
[Wir müssen
einen kurzen Zwischenstopp machen.]
192
00:18:14,000 --> 00:18:15,360
[Wo?]
193
00:18:15,440 --> 00:18:16,960
[Das wirst du dann sehen.]
194
00:18:18,840 --> 00:18:19,680
[Gut.]
195
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
[Wo genau ist es passsiert?]
196
00:18:56,880 --> 00:18:59,200
[Nidal, lass uns abhauen,
es ist zu gefährlich hier.]
197
00:18:59,280 --> 00:19:00,720
[Walid, ich will es wissen.]
198
00:19:04,280 --> 00:19:06,040
[Du warst hier, oder?]
199
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
[Mein Freund, es ist nicht...]
200
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
[-Wo hat er gestanden?]
[-Abu Ahmad hat mich dazu gezwungen.]
201
00:19:10,920 --> 00:19:13,160
[-Ich hatte keine Wahl.]
[-Ich mache dir keinen Vorwurf, Walid.]
202
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
[Da drüben.]
203
00:19:44,680 --> 00:19:46,600
[Welche Teile von ihm hast du begraben?]
204
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
[Nidal...]
205
00:19:50,920 --> 00:19:52,080
[Seinen Kopf?]
206
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
[Nidal, um Allahs willen,
ich flehe dich an, lass uns fahren.]
207
00:19:54,200 --> 00:19:55,360
[Sag es mir, Walid.]
208
00:19:58,520 --> 00:20:01,680
[Seinen Kopf und alle anderen Teile,
die wir finden konnten.]
209
00:20:02,840 --> 00:20:04,320
[Wir haben alles abgesucht.]
210
00:20:05,600 --> 00:20:07,200
[Wir haben ihm unseren Respekt gezollt.]
211
00:20:08,840 --> 00:20:12,000
[Abu Nidal war ein Vater für uns alle.]
212
00:20:14,200 --> 00:20:16,080
[Möge Allahs Barmherzigkeit
mit ihm sein.]
213
00:20:16,720 --> 00:20:18,080
[Gott segne dich.]
214
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
["Möge Allah mich
von dem heimtückischen Satan erlösen.]
215
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
[Im Namen Gottes, dem unendlich
Mitfühlenden und Barmherzigen.]
216
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
[Lob Gott, dem Herrn der Welten.]
217
00:20:40,320 --> 00:20:44,520
[Dem Mitfühlenden, dem Barmherzigen.
Herrscher am Jüngsten Tag.]
218
00:20:44,600 --> 00:20:46,800
[Führe uns auf den gerechten Weg,]
219
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
[der Weg jener,
die deiner Gnade würdig sind,]
220
00:20:48,440 --> 00:20:51,320
[nicht der Weg jener,
die dich erzürnt haben,]
221
00:20:51,400 --> 00:20:56,240
[noch jener, die auf Abwege geraten sind.
Amen."]
222
00:21:04,440 --> 00:21:06,280
[Vertrauen wir auf Allah.]
223
00:21:09,200 --> 00:21:11,080
[Vertrauen wir auf Allah.]
224
00:21:21,400 --> 00:21:24,960
Okay, hör zu.
Al Makdasi ist ganz oben auf unserer Liste.
225
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
Glaub mir, ich will ihn
genauso sehr erledigen wie du,
226
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
aber ich flehe dich an, Doron,
mach keine Dummheiten.
227
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
Sie haben auf mich geschossen, Gabi.
Sie haben auf mich geschossen.
228
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
Dieser Scheißkerl läuft frei herum
und du tust nichts dagegen!
229
00:21:36,200 --> 00:21:38,280
Doron, beruhige dich.
Wir haben den Scheich besucht,
230
00:21:38,360 --> 00:21:40,240
und meine Leute zapfen ihre Quellen an.
231
00:21:40,320 --> 00:21:42,240
Dieser Kerl ist unsichtbar.
Was kann ich da schon tun?
232
00:21:42,320 --> 00:21:45,840
Was weiß ich, führe eine Operation durch,
einen Hinterhalt. Setz mich ein.
233
00:21:46,680 --> 00:21:48,480
Hast du noch nicht genug davon?
234
00:21:55,000 --> 00:21:56,960
Noga, hast du deine Zahnbürste eingepackt?
235
00:21:57,040 --> 00:21:58,120
-Ja.
-Gut.
236
00:22:04,560 --> 00:22:06,040
-Papa!
-Hey.
237
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
-Wie geht es dir?
-Gut.
238
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
-Ist das für mich?
-Nein, für mich.
239
00:22:10,560 --> 00:22:12,360
-Papa!
-Alles gut, Junge?
240
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
-Alles ok?
-Ja.
241
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Hey, Doron, alles ok?
242
00:22:15,600 --> 00:22:18,280
-Hi, Eyal, wie geht's?
-Gut.
243
00:22:18,880 --> 00:22:20,640
Gali, können wir reden?
244
00:22:20,720 --> 00:22:22,600
Lasst mich kurz mit eurer Mutter reden.
245
00:22:25,560 --> 00:22:27,480
Kann ich heute hier
bei den Kindern bleiben?
246
00:22:28,360 --> 00:22:29,200
Stimmt irgendwas nicht?
247
00:22:31,080 --> 00:22:32,120
Nicht jetzt.
248
00:22:36,400 --> 00:22:39,360
Aber du musst woanders schlafen, ok?
Hier kannst du nicht übernachten.
249
00:22:39,440 --> 00:22:40,680
Natürlich.
250
00:22:41,320 --> 00:22:43,560
Na gut, dann bleib.
251
00:22:43,640 --> 00:22:45,120
Danke.
252
00:22:47,400 --> 00:22:49,440
-Kinder, ich habe Spinat für euch.
-Papa!
253
00:22:49,520 --> 00:22:51,960
-War nur ein Witz. Eiscreme!
-Ja!
254
00:23:48,080 --> 00:23:49,520
[Allah ist groß.]
255
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
[Mein Freund.]
256
00:23:53,800 --> 00:23:55,320
[Du bist verrückt.]
257
00:23:55,400 --> 00:23:59,520
[-Die Juden waren heute hier.]
[-Ich brauche etwas von hier.]
258
00:24:03,320 --> 00:24:05,080
[Es tut mir leid.]
259
00:24:05,400 --> 00:24:09,280
[Ich wollte nicht stören.
Ich bin nur hier, um etwas abzuholen.]
260
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
[Hallo, Nidal, kein Problem.]
261
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
[-Sie will unbedingt hier ausziehen.]
[-Und du?]
262
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
[Ich kann Mama nicht alleine lassen.]
263
00:24:36,040 --> 00:24:37,840
[Meine Güte, wo ist sie denn?]
264
00:24:37,920 --> 00:24:40,840
[Es ist mitten in der Nacht,
wo willst du denn jetzt hin?]
265
00:24:41,240 --> 00:24:44,360
[Ich werde beobachtet, Bruder.
Ich habe nicht viel Zeit.]
266
00:24:44,440 --> 00:24:47,200
[-Möge Allah dir helfen.]
[-Hast du meine Tasche gesehen?]
267
00:24:52,720 --> 00:24:54,000
[Hier ist sie.]
268
00:25:04,120 --> 00:25:06,200
[Gott segne deine Hände, Um Nidal.]
269
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
[Ich mache mir Sorgen um dich, mein Sohn.]
270
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
[Ich mache mir auch Sorgen um dich,
Mutter.]
271
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[Samir, Schatz, geh schlafen.]
272
00:25:20,080 --> 00:25:22,640
[Ja, Samir, geh schlafen.]
273
00:25:26,880 --> 00:25:28,600
[Vertraue auf Allah.]
274
00:25:28,680 --> 00:25:30,360
[Pass auf dich auf.]
275
00:25:30,440 --> 00:25:33,560
[Wenn du etwas brauchst,
weißt du, an wen du dich wenden kannst.]
276
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
[Gute Nacht.]
277
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
[-Gute Nacht.]
[-Gute Nacht, Bruder.]
278
00:25:42,120 --> 00:25:46,080
[Nidal, warte. Ich muss mit dir reden,
bevor du gehst.]
279
00:25:46,160 --> 00:25:47,440
[Schön.]
280
00:26:00,040 --> 00:26:02,000
[Ich weiß, weshalb du hergekommen bist,
Nidal.]
281
00:26:04,160 --> 00:26:07,080
[Du denkst, was deinem Vater
zugestoßen ist, tut mir nicht weh?]
282
00:26:09,120 --> 00:26:10,200
[Ich war heute dort.]
283
00:26:11,520 --> 00:26:12,560
[Weshalb?]
284
00:26:13,640 --> 00:26:15,960
[Ich musste es
mit meinen eigenen Augen sehen.]
285
00:26:18,360 --> 00:26:19,520
[Du bist ein Sohn der Hamas,]
286
00:26:20,880 --> 00:26:23,120
[und du musst die Bewegung führen,
so wie dein Vater es getan hat.]
287
00:26:23,200 --> 00:26:26,960
[Rache hilft uns nicht,
sie ist nicht wichtig.]
288
00:26:27,040 --> 00:26:28,360
[Mir ist sie wichtig.]
289
00:26:30,280 --> 00:26:32,520
[Dieser jüdische Hund]
290
00:26:32,600 --> 00:26:33,880
[wird sterben,]
291
00:26:34,600 --> 00:26:37,520
[das verspreche ich dir,
aber du verschwendest deine Zeit mit ihm.]
292
00:26:38,200 --> 00:26:40,560
[Was im Leben passiert,
ist viel wichtiger.]
293
00:26:42,120 --> 00:26:43,760
[Die Toten sind fort.]
294
00:26:48,760 --> 00:26:49,840
[Du hast recht, Mutter.]
295
00:26:51,360 --> 00:26:52,480
[Gut.]
296
00:27:11,080 --> 00:27:14,480
"Ayub: Ich sollte dich doch einsetzen.
Ich habe da eine Idee."
297
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
NABLUS, JNAID-VIERTEL
298
00:27:32,400 --> 00:27:33,560
[Nidal.]
299
00:27:34,080 --> 00:27:37,840
[Izat Abu Kwaider schrieb
mit Alis Benutzernamen eine Nachricht.]
300
00:27:38,520 --> 00:27:39,920
[Er will reden.]
301
00:27:42,040 --> 00:27:44,520
[Gut. Gott segne dich.]
302
00:27:45,160 --> 00:27:46,120
[Friede.]
303
00:27:48,800 --> 00:27:51,080
[-So, fertig.]
[Danke, Abu Naim.]
304
00:27:51,160 --> 00:27:53,040
[-Gerne, mein Freund.]
[-Gott segne deine Hände.]
305
00:27:53,120 --> 00:27:54,280
[Danke.]
306
00:27:55,160 --> 00:27:56,600
[Wenn du gestattest...]
307
00:28:18,440 --> 00:28:19,800
Hallo?
308
00:28:19,880 --> 00:28:21,960
[Worüber wolltest du mit mir reden?]
309
00:28:22,680 --> 00:28:24,880
[Der Scheich will,
dass ich mich mit Doron treffe.]
310
00:28:24,960 --> 00:28:26,280
[Weshalb?]
311
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
[Der Bastard verdächtigt mich.
Er will mich wohl über dich ausfragen.]
312
00:28:31,000 --> 00:28:33,360
[Aber keine Sorge.
Ich verstecke mich in Hebron.]
313
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
[Triff dich nicht mit ihm.]
314
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
[Was ist das Problem?]
315
00:28:37,560 --> 00:28:41,120
[Ich muss mich mit ihm treffen.
Der Scheich bringt mich sonst um.]
316
00:28:41,200 --> 00:28:42,120
Bisher kein Standort.
317
00:28:42,200 --> 00:28:45,240
[Nun, möge Allah mit dir sein.]
318
00:28:45,640 --> 00:28:47,880
[Ich wollte es dich nur wissen lassen.]
319
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
[Wo wirst du dich mit ihm treffen?]
320
00:28:51,240 --> 00:28:54,040
[Ich weiß nicht,
aber der Scheich sagte in Jerusalem.]
321
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Leg auf.
322
00:28:55,960 --> 00:28:58,400
[-Dann bis bald.]
[-Warte.]
323
00:29:04,800 --> 00:29:06,360
[Sag ihm, er soll nach Nablus kommen.]
324
00:29:06,840 --> 00:29:07,880
[Alleine.]
325
00:29:08,680 --> 00:29:09,760
[Das wird er nicht tun.]
326
00:29:10,480 --> 00:29:13,440
[Sag ihm, du weißt,
wer ihn umbringen wollte.]
327
00:29:13,520 --> 00:29:15,120
[Dann wird er kommen.]
328
00:29:15,480 --> 00:29:17,920
[Da ist ein Café
nahe der Großen Moschee von Nablus.]
329
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
[Freitag, vor dem Gebet.]
330
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
-Und?
-Ich kann keinen Standort bestimmen.
331
00:29:25,040 --> 00:29:26,720
Vielleicht verwendet er
einen Scrambler.
332
00:29:40,320 --> 00:29:42,560
Sag ihm, er soll ihn morgen anrufen
333
00:29:42,640 --> 00:29:46,240
-und sagen, ihr trefft euch in Hawara.
-Darauf lässt er sich nicht ein. Nablus.
334
00:29:46,320 --> 00:29:48,920
Vergiss es, Doron.
Er will ein Treffen an der Moschee,
335
00:29:49,000 --> 00:29:51,560
-da gelten andere Regeln.
-Er taucht sowieso nicht auf.
336
00:29:51,640 --> 00:29:53,600
Mir gefällt das nicht.
337
00:29:53,680 --> 00:29:55,080
Lass es uns zu Ende bringen, Gabi.
338
00:29:55,160 --> 00:29:58,760
Wenn er Nablus sagt,
dann ist es eben Nablus. Vertrau mir.
339
00:30:00,320 --> 00:30:03,560
-Ich werde mit Moreno reden.
-"Vertrau mir", von wegen...
340
00:30:18,000 --> 00:30:20,720
Kannst du nicht aufpassen,
wo du hinfährst?
341
00:30:21,720 --> 00:30:22,560
Tut mir leid.
342
00:30:23,200 --> 00:30:24,440
"Tut mir leid"?
343
00:30:24,520 --> 00:30:26,040
Weißt du, wo du bist?
344
00:30:26,400 --> 00:30:28,440
Nein, wo bin ich?
Ist das etwa ein Geheimnis?
345
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
Setz dich auf dein Motorrad und hau ab.
346
00:30:31,920 --> 00:30:33,280
Mach auf.
347
00:30:34,000 --> 00:30:37,320
Mann,
wir wollten eine lockere Runde drehen.
348
00:30:37,400 --> 00:30:39,240
Das war eine lockere Runde, Avihai.
349
00:30:40,480 --> 00:30:42,920
-Doron! Was tust du hier?
-Komm mir nicht zu nahe.
350
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
Schon gut, Mann. Ich fass dich nicht an.
351
00:30:44,880 --> 00:30:46,720
-Fass mich nicht an.
-Tu ich schon nicht.
352
00:30:46,800 --> 00:30:48,080
Ekelhaft.
353
00:30:48,160 --> 00:30:49,760
-Wie geht's dir, Mann?
-Gut.
354
00:30:51,200 --> 00:30:53,160
Du bist also Doron.
355
00:30:53,240 --> 00:30:54,440
Ich habe von dir gehört.
356
00:30:54,520 --> 00:30:56,480
Das hast du? Gut.
357
00:30:59,440 --> 00:31:02,480
-Wer ist der Junge?
-Sagi, er ist neu. Er braucht etwas Zeit.
358
00:31:10,760 --> 00:31:12,960
Der Sohn des Scheichs?
359
00:31:14,040 --> 00:31:16,680
Doron, du wirst nie aufgeben, oder?
360
00:31:18,160 --> 00:31:20,480
Ich weiß,
der Plan ist weit hergeholt,
361
00:31:20,560 --> 00:31:22,640
aber wir kommen nur an ihn ran,
wenn ich da bin.
362
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
Als Lockvogel? Bist du irre?
363
00:31:24,720 --> 00:31:26,840
Er kommt erst aus seinem Versteck,
wenn er mich sieht.
364
00:31:26,920 --> 00:31:30,400
Hat Gabi dir das erzählt?
Tu es nicht. Hör nicht auf ihn.
365
00:31:30,480 --> 00:31:34,360
Nicht Gabi, Moreno. Ich sage mir das.
Er ist kein normaler Terrorist.
366
00:31:34,440 --> 00:31:39,120
Er wollte meinen Vater töten,
und meine Kinder könnten noch kommen.
367
00:31:42,480 --> 00:31:43,880
Hör zu,
368
00:31:44,840 --> 00:31:46,600
mir gefällt das nicht.
369
00:31:46,680 --> 00:31:49,600
Der Plan ist miserabel.
Und wenn wir das Loch nicht kennen,
370
00:31:49,680 --> 00:31:53,680
wie sollen wir uns da rausgraben?
Und du bringst dich in Gefahr, aber...
371
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
aber wenn du willst, dann soll es so sein.
372
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
Danke.
373
00:32:07,360 --> 00:32:08,240
-Wer ist da?
-Wer?
374
00:32:08,960 --> 00:32:12,520
Verdammt, beinahe hätte ich
das Fleisch fallengelassen.
375
00:32:12,600 --> 00:32:15,160
-Wie geht's?
-Ganz gut, Mann.
376
00:32:16,760 --> 00:32:18,120
[Friede sei mit dir, mein Freund.]
377
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
Wer hat dich überhaupt
hier reingelassen?
378
00:32:21,640 --> 00:32:23,480
-Ich habe mit Moreno gesprochen.
-Und?
379
00:32:23,560 --> 00:32:25,880
Ich komme für eine Operation zurück.
380
00:32:25,960 --> 00:32:27,240
Spinnst du? Du kommst zurück?
381
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Nein. Nur für eine Operation.
382
00:32:30,880 --> 00:32:33,160
Gib's zu. Die Schafe langweilen dich.
"Eine Operation", von wegen.
383
00:32:33,240 --> 00:32:36,680
Idiot. Geh mir aus dem Weg.
Ich zeige dir, wie man grillt.
384
00:32:37,880 --> 00:32:38,840
Scheißteil.
385
00:32:41,680 --> 00:32:44,440
-Was ist los?
-Er geht nicht und stinkt elendig.
386
00:32:44,520 --> 00:32:47,160
-Ich rede von Doron.
-Wir haben keine Wahl.
387
00:32:47,240 --> 00:32:48,880
Er ist also deine Lösung?
388
00:32:49,920 --> 00:32:50,800
Gib mir ein paar Stunden.
389
00:32:51,560 --> 00:32:55,280
Denkst du, ich will ihn hier?
Ich vertraue ihm nicht.
390
00:32:55,360 --> 00:32:59,560
Aber Kaspi und Ayub haben das angeleiert.
Uns sind die Hände gebunden.
391
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
Alles, was Doron anfasst, endet böse.
392
00:33:03,160 --> 00:33:06,200
-Keine Sorge, er tut, was ich ihm sage.
-Ja, genau.
393
00:33:06,280 --> 00:33:08,160
Du hättest mir sagen sollen,
dass er kommt.
394
00:33:08,240 --> 00:33:11,280
-Er ist von allein gekommen.
-Natürlich.
395
00:33:11,680 --> 00:33:13,960
Euch zwei mag es vielleicht nicht passen,
396
00:33:14,040 --> 00:33:17,040
aber er ist unsere beste Option,
wenn wir Al Makdasi ausschalten wollen.
397
00:33:17,120 --> 00:33:18,680
Fünf Menschen sind bereits tot.
398
00:33:18,760 --> 00:33:20,840
-Weiß er, dass ich dein Nachfolger bin?
-Was hat das damit zu tun?
399
00:33:20,920 --> 00:33:23,160
-Ich mag ihn nicht.
-Ich mag ihn auch nicht.
400
00:33:26,600 --> 00:33:29,280
Na los,
wir haben einiges zu tun, oder?
401
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
Keine Sorge, es wird schon gutgehen.
402
00:33:37,640 --> 00:33:39,040
Ich verspreche es.
403
00:33:44,280 --> 00:33:46,520
Hör zu, da ist jemand,
den ich dir vorstellen möchte.
404
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
-Du Arsch.
-Nein, wirklich, er ist total süß.
405
00:33:49,280 --> 00:33:50,560
Gut, Leute...
406
00:33:50,640 --> 00:33:52,960
-Hey, Konzentration.
-Lass mich ausreden.
407
00:33:53,040 --> 00:33:55,080
-Steve, bitte.
-Er ist ein Idiot.
408
00:33:55,160 --> 00:33:57,440
-Will er dich verkuppeln?
-Ja.
409
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
-Es wird langsam Zeit, oder?
-Hört zu.
410
00:33:59,040 --> 00:34:02,640
Sagi, das ist Doron, er wird uns
bei der Operation unterstützen.
411
00:34:02,720 --> 00:34:07,520
Doron war ein Kämpfer in der Einheit,
bis er sich entschied, Oliven anzubauen.
412
00:34:07,600 --> 00:34:09,560
-Trauben.
-Trauben.
413
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
Und jetzt hütet er Ziegen.
414
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
-Schafe.
-Schafe.
415
00:34:14,640 --> 00:34:17,920
Das ist Sagi,
unser neuester Rekrut aus Einheit 2735.
416
00:34:18,000 --> 00:34:19,160
Ja, wir hatten bereits das Vergnügen.
417
00:34:20,600 --> 00:34:22,760
Was für eine herzliche Begrüßung...
418
00:34:23,400 --> 00:34:26,720
Also, wir haben Luftaufnahmen
vom Treffpunkt.
419
00:34:26,800 --> 00:34:28,520
Im Rahmen dieser Operation
420
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
wird Al Makdasi versuchen,
Doron auszuschalten.
421
00:34:31,320 --> 00:34:32,520
Der problematische Ort des Treffens
422
00:34:32,600 --> 00:34:35,640
bestätigt unsere Annahme,
dass es sich um eine Falle handelt.
423
00:34:35,720 --> 00:34:38,640
-Gibt es einen Modellplan?
-Nein, wir haben keinen.
424
00:34:38,720 --> 00:34:39,640
Weshalb nicht?
425
00:34:39,720 --> 00:34:42,680
Weil das hier nicht
deine 1-2-3-4-5-6-7-Einheit ist.
426
00:34:43,520 --> 00:34:47,440
Stimmt, gehen wir einfach rein und
vielleicht entführen sie ja einen von uns.
427
00:34:47,520 --> 00:34:49,880
Sagi, beruhig dich.
428
00:34:53,800 --> 00:34:55,360
Die Operation ist gut geplant.
429
00:34:55,440 --> 00:34:57,560
Ich übernehme das Kommando
zusammen mit Kaspi
430
00:34:57,640 --> 00:34:59,120
und zwei Drohnen über uns.
431
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
Kurz: Wir machen den Bastard heute kalt.
432
00:35:04,360 --> 00:35:05,240
Fragen?
433
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
Dann los. Und benehmt euch.
434
00:35:29,600 --> 00:35:30,720
Doron.
435
00:35:35,240 --> 00:35:37,600
Schön, dass du da bist.
Ich habe dich vermisst.
436
00:35:37,680 --> 00:35:41,320
-Hast du mich nicht auch vermisst, Moreno?
-Du bist ja sowieso immer da, Steve.
437
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
-Alles klar, Mann?
-Ja.
438
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
Schwarz steht dir.
439
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
Macht dich schlank.
440
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
Schau nicht so ernst, Junge.
Du wirst schon nicht sterben.
441
00:36:06,040 --> 00:36:10,560
ALTSTADT VON NABLUS
442
00:36:28,840 --> 00:36:30,080
300 ist auf Position.
443
00:36:34,800 --> 00:36:36,280
[Ich bin bereit.]
444
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
[Ich bin bereit. Die Umgebung ist sauber.]
445
00:36:58,600 --> 00:37:00,120
Doron, es kann losgehen.
446
00:37:21,120 --> 00:37:22,480
[Friede sei mit dir.]
447
00:37:22,560 --> 00:37:25,720
[-Wie geht es dir? Alles ok?]
[-Gelobt sei Allah.]
448
00:37:29,240 --> 00:37:30,440
[Entspann dich.]
449
00:37:30,520 --> 00:37:33,080
[Alles wird gut, keine Sorge.]
450
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
[Trink dein Wasser.]
451
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
[Er braucht eine Ohrfeige.]
452
00:37:43,440 --> 00:37:46,240
[Zwei Kaffee, keinen Zucker. Danke.]
453
00:37:47,000 --> 00:37:50,040
[Wenn es laut wird,
verkriech dich unter dem Stuhl, klar?]
454
00:37:51,240 --> 00:37:53,320
[Lasst mich gehen,
ihr braucht mich nicht.]
455
00:37:55,640 --> 00:37:56,880
[Danke, mein Freund.]
456
00:37:58,680 --> 00:38:00,320
[Natürlich brauchen wir dich.]
457
00:38:00,400 --> 00:38:02,080
[Das hier ist ein Treffen.]
458
00:38:02,600 --> 00:38:04,360
[Entspann dich, alles wird gut.]
459
00:38:04,440 --> 00:38:06,360
[Ihr habt mir
eine schöne Scheiße eingebrockt.]
460
00:38:06,440 --> 00:38:09,840
[Junge, du hast Glück,
dass du nicht schon im Himmel bist.]
461
00:38:17,080 --> 00:38:18,520
Irgendwelche Schützen in Sicht?
462
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
Hier 300, kein Sichtkontakt.
463
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
Negativ.
464
00:38:33,040 --> 00:38:35,480
[Ich sitze hier auf dem Präsentierteller.]
465
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
Das wird schon klappen.
466
00:38:41,000 --> 00:38:41,840
Steve?
467
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
[Alles ruhig.]
468
00:38:46,960 --> 00:38:48,360
Sagi, zu deiner Linken.
469
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
Da ist ein Mann mit einem Sack
auf elf Uhr.
470
00:38:55,480 --> 00:38:58,200
-Wer ist da am nächsten dran?
-Nabil.
471
00:38:58,280 --> 00:39:01,000
Naor, finde raus,
was das mit dem Sack auf sich hat.
472
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Sauber.
473
00:39:20,160 --> 00:39:21,920
Verdammt, er ist da völlig ungeschützt.
474
00:39:22,000 --> 00:39:25,440
-Geduld.
-In zehn Minuten breche ich ab.
475
00:39:25,520 --> 00:39:28,040
Dieser Izat lässt uns
noch alle auffliegen.
476
00:39:44,200 --> 00:39:45,720
[-Siehst du ihn?]
[-Ja.]
477
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
Er hat die Tasche abgestellt.
478
00:39:55,240 --> 00:39:58,000
[Steve, sieh nach, was in der Tasche ist.]
479
00:40:06,600 --> 00:40:07,800
Er kommt zurück.
480
00:40:11,960 --> 00:40:13,760
[Er ist zurück, alles ok.]
481
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Das reicht.
Doron, wir gehen zu Phase zwei über.
482
00:40:17,240 --> 00:40:18,400
[Warte noch etwas.]
483
00:40:18,480 --> 00:40:20,200
Ich will nicht, dass Izat durchdreht.
484
00:40:20,280 --> 00:40:22,320
[Warte noch etwas.]
485
00:40:26,960 --> 00:40:28,400
[Was ist?]
486
00:40:29,720 --> 00:40:30,840
[Was ist?]
487
00:40:31,920 --> 00:40:33,080
[Was ist?]
488
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
[Er haut ab!]
489
00:40:34,680 --> 00:40:37,200
An alle: Bleibt auf euren Positionen.
490
00:40:40,480 --> 00:40:42,400
Ein Motorrad nähert sich
aus östlicher Richtung.
491
00:40:49,000 --> 00:40:50,760
-Was ist da los?
-Er ist tot.
492
00:40:52,520 --> 00:40:54,000
Siehst du? Hat geklappt.
493
00:40:59,160 --> 00:41:01,640
-Verdammt, das ist er nicht.
-Das ist er nicht!
494
00:41:02,120 --> 00:41:05,560
Auf eure Positionen! Position, sofort!
495
00:41:07,960 --> 00:41:09,240
Er ist hier!
496
00:41:10,120 --> 00:41:11,280
RPG!
497
00:41:16,880 --> 00:41:18,200
Das Café wurde getroffen!
498
00:41:18,280 --> 00:41:20,800
Hat jemand die Position des Schützen?
499
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
Al Makdasi ist im Gebäude!
500
00:41:29,360 --> 00:41:32,440
300, er ist ein Stockwerk unter dir.
Verfolgung zu Fuß!
501
00:41:32,520 --> 00:41:34,120
Scheißkerle!
502
00:41:45,760 --> 00:41:46,800
Fuck!
503
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
Ich habe ihn verloren.
Es ist auf einem Motorrad.
504
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
-Seht.
-Er fährt auf der anderen Seite davon.
505
00:41:54,680 --> 00:41:56,240
Doron, hier!
506
00:42:02,400 --> 00:42:03,240
Wir sind an ihm dran.
507
00:42:03,320 --> 00:42:06,200
Wir nähern uns ihm von der anderen Seite.
Fahr!
508
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
Kaspi, schalte ihn mit der Drohne aus.
509
00:42:10,040 --> 00:42:12,800
Es sind zu viele Zivilisten vor Ort.
Sie müssen erst offenes Gelände erreichen.
510
00:42:12,880 --> 00:42:14,560
Die Drohne darf sie nicht verlieren.
511
00:42:14,640 --> 00:42:18,520
-Wo ist er, Moreno?
-Er fährt parallel zu euch Richtung Osten.
512
00:42:18,600 --> 00:42:20,000
Ihr holt ihn ein.
513
00:42:22,560 --> 00:42:24,000
Da ist er!
514
00:42:29,160 --> 00:42:30,240
Nurit, gib Gas!
515
00:42:32,600 --> 00:42:33,440
Verdammt!
516
00:42:33,520 --> 00:42:35,440
-Er entkommt.
-Ja, das sehe ich selbst!
517
00:42:37,200 --> 00:42:38,920
Er ist auf der Straße westlich von uns.
518
00:42:39,400 --> 00:42:41,480
Weshalb dreht er um? Scheiße.
519
00:42:50,280 --> 00:42:51,840
-Fuck! Wessen Jeep ist das?
-Meiner.
520
00:42:51,920 --> 00:42:53,800
-Fahren wir.
-Was soll das werden?
521
00:42:53,880 --> 00:42:55,440
Gib mir den Weg durch, Kaspi.
522
00:42:55,680 --> 00:42:56,880
Den Weg!
523
00:43:06,880 --> 00:43:09,320
Moreno, fahr weiter nach Norden,
er ist in den Gassen.
524
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
Los! Doron, ich nähere mich ihm
525
00:43:11,880 --> 00:43:14,320
aus Nordwesten.
Treibt ihn in meine Richtung.
526
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
-Doron!
-Halt!
527
00:43:20,000 --> 00:43:21,680
Zurück!
528
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
Er kommt auf dich zu, Moreno.
529
00:43:24,680 --> 00:43:27,280
-Er dreht nach Westen.
-Nach links, Moreno!
530
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
Ich habe ihn. Bleib an ihm dran!
531
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
Er ist gleich außerhalb der Stadt.
532
00:43:33,880 --> 00:43:35,560
Moreno, bleib an ihm dran.
Wenn er die Stadt verlässt,
533
00:43:35,640 --> 00:43:37,280
schalte ich ihn mit der Drohne aus.
534
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Nach rechts.
535
00:43:39,440 --> 00:43:42,680
Ayub, ich habe den Bastard gleich.
Ich kann ihn erledigen!
536
00:44:00,160 --> 00:44:03,160
Der Einsatzleiter wurde getroffen,
wir brauchen einen Heli, sofort!
537
00:44:17,360 --> 00:44:19,320
Fuck... Fuck!
538
00:44:23,880 --> 00:44:25,960
Moreno... Doron...
539
00:44:26,040 --> 00:44:27,920
Doron, Moreno ist da drin!
540
00:44:28,000 --> 00:44:30,800
Doron, Moreno ist da drin!
541
00:44:38,840 --> 00:44:40,880
Einsatzleiter, hören Sie mich? Ende.
542
00:44:44,800 --> 00:44:46,880
Moreno, hörst du mich? Ende.
543
00:44:52,800 --> 00:44:55,880
Kommandeur Europe von Bazelet.
Wir haben zwei Verletzte.
544
00:44:55,960 --> 00:44:59,640
Höchstwahrscheinlich tot.
Bitte um Helikopter vor Ort.
545
00:45:12,320 --> 00:45:15,640
Sofort vor Ort Meldung machen.
546
00:45:29,880 --> 00:45:34,000
Kommandeur Bazelet von Atalef,
Heli-Einsatz abbrechen. Ende.
547
00:45:37,800 --> 00:45:40,600
Untertitel von: Tobias Morawski