1 00:00:15,880 --> 00:00:18,400 Tsahal a dévoilé l'identité des deux officiers 2 00:00:18,480 --> 00:00:21,760 tués aujourd'hui dans une explosion aux environs de Ramallah, 3 00:00:21,840 --> 00:00:26,520 le colonel réserviste, Michael Moreno et le commandant Yossi Yohanan. 4 00:00:26,600 --> 00:00:31,960 Les deux officiers ont trouvé la mort en poursuivant un terroriste. 5 00:00:32,040 --> 00:00:33,400 Tout va bien ? 6 00:00:34,240 --> 00:00:36,640 - J'ai entendu… - Où sont les enfants ? 7 00:00:37,200 --> 00:00:39,120 Chez Gali, comme tu me l'as demandé. 8 00:00:39,880 --> 00:00:41,680 Ils ne doivent pas venir ici. 9 00:00:43,960 --> 00:00:45,920 Va te doucher, je te fais à manger. 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,160 J'ai pas faim. 11 00:01:13,640 --> 00:01:18,240 Tous les détails concernant cet événement 12 00:01:18,320 --> 00:01:20,440 n'ont pas encore été rendus publics. 13 00:01:20,520 --> 00:01:22,800 Nous apprenons à l'instant 14 00:01:22,880 --> 00:01:27,040 que l'unité dans laquelle servaient ce colonel réserviste 15 00:01:27,120 --> 00:01:28,600 et ce commandant 16 00:01:28,680 --> 00:01:33,560 effectuait une mission dans les environs de Naplouse 17 00:01:33,640 --> 00:01:36,560 dans le but de capturer une personne recherchée, 18 00:01:36,640 --> 00:01:39,280 en lien avec le Hamas… 19 00:01:58,760 --> 00:02:01,720 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 20 00:03:02,760 --> 00:03:05,000 [ARABE] [Qu'est-ce que vous faites ? Rendez-moi ça.] 21 00:03:05,520 --> 00:03:07,600 [Rendez-moi ça, vous n'avez pas le droit !] 22 00:03:09,480 --> 00:03:11,040 [Voleurs ! Moins que rien !] 23 00:03:11,960 --> 00:03:14,880 [Où vous emmenez tout ça ? Rendez-les-moi !] 24 00:03:14,960 --> 00:03:19,480 [Où vous l'emmenez ? Vous n'avez pas le droit !] 25 00:03:58,720 --> 00:04:01,160 [- Qu'est-ce que tu fais là ?] [- L'armée.] 26 00:04:01,920 --> 00:04:03,520 [Où ça ? Ils t'ont suivi ?] 27 00:04:05,480 --> 00:04:07,320 [Ils sont venus à la maison.] 28 00:04:08,400 --> 00:04:10,640 [- Ils ont tout cassé.] [- Tu as été suivi ?] 29 00:04:10,880 --> 00:04:11,960 [Tu es sûr ?] 30 00:04:14,840 --> 00:04:15,480 [Viens.] 31 00:04:17,839 --> 00:04:19,600 [Que Dieu aide maman.] 32 00:04:25,880 --> 00:04:27,120 [La pauvre.] 33 00:04:27,880 --> 00:04:28,800 [C'est une héroïne.] 34 00:04:30,560 --> 00:04:33,240 [Elle a surmonté bien pire, ne t'en fais pas.] 35 00:04:33,320 --> 00:04:34,400 [Espérons.] 36 00:04:35,360 --> 00:04:36,440 [Espérons.] 37 00:04:44,640 --> 00:04:45,520 [Doucement.] 38 00:04:46,560 --> 00:04:47,360 [Non, pas là.] 39 00:04:51,400 --> 00:04:54,040 [Je veux rejoindre la résistance. Je veux aider.] 40 00:04:54,600 --> 00:04:57,320 [- On trouvera l'argent…] [- Ne dis plus jamais "on".] 41 00:04:59,560 --> 00:05:01,680 [J'ai promis de ne pas t'impliquer.] 42 00:05:07,680 --> 00:05:09,240 [C'était aussi mon père.] 43 00:05:17,080 --> 00:05:18,720 [Et c'est ta mère, Samir.] 44 00:05:20,560 --> 00:05:22,920 [L'un de nous doit rester à ses côtés.] 45 00:05:24,560 --> 00:05:26,600 [Et lui offrir un petit-fils.] 46 00:05:39,680 --> 00:05:41,360 [Bonjour, capitaine Ayoub.] 47 00:05:41,440 --> 00:05:42,320 [Bonjour.] 48 00:05:42,400 --> 00:05:44,920 [- Où est Abou Maher ?] [- Dans son bureau.] 49 00:05:45,000 --> 00:05:46,840 [Il est en rendez-vous.] 50 00:05:46,920 --> 00:05:48,520 [Il n'est pas venu m'accueillir.] 51 00:05:48,600 --> 00:05:50,520 [Mais vous êtes le bienvenu.] 52 00:05:53,440 --> 00:05:54,560 [C'est toi, Maher, non ?] 53 00:05:56,120 --> 00:05:57,440 [Comment vous savez ?] 54 00:05:57,520 --> 00:05:59,680 [Quand je t'ai connu, tu étais haut comme ça.] 55 00:06:05,240 --> 00:06:07,360 [- Quel honneur !] [- Bonjour.] 56 00:06:07,440 --> 00:06:10,000 [Bonjour, capitaine Ayoub. Bienvenue.] 57 00:06:10,080 --> 00:06:11,640 [- Assieds-toi.] [- Merci.] 58 00:06:13,040 --> 00:06:15,280 [Comment ça va ? Quoi de neuf ?] 59 00:06:19,160 --> 00:06:20,120 [Maher,] 60 00:06:20,200 --> 00:06:22,280 [sers un café au capitaine Ayoub.] 61 00:06:22,360 --> 00:06:23,480 [Avec du sucre.] 62 00:06:25,640 --> 00:06:26,640 [Maher ?] 63 00:06:27,680 --> 00:06:29,320 [Du sucre, s'il te plaît.] 64 00:06:33,880 --> 00:06:35,240 [Quoi de neuf ?] 65 00:06:37,120 --> 00:06:38,520 [On a rappelé les réservistes.] 66 00:06:40,080 --> 00:06:43,600 [Je parle pas de quelques démolitions, mais d'une véritable invasion.] 67 00:06:43,680 --> 00:06:44,840 [Comme en 2002.] 68 00:06:46,240 --> 00:06:47,280 [Qu'est-ce que je peux faire ?] 69 00:06:48,320 --> 00:06:50,080 [Je veux tout savoir sur Al Makdasi.] 70 00:06:52,400 --> 00:06:54,840 [Qui l'a aidé, qui veut l'aider,] 71 00:06:54,920 --> 00:06:57,000 [qui l'a armé, qui l'a financé…] 72 00:06:57,080 --> 00:06:59,880 [Si quelqu'un lui a offert un bonbon, je veux le savoir.] 73 00:07:00,920 --> 00:07:01,960 [Capitaine Ayoub,] 74 00:07:02,440 --> 00:07:05,760 [je suis le chef de la Sécurité préventive palestinienne] 75 00:07:05,840 --> 00:07:08,800 [et je t'interdis de me parler sur ce ton.] 76 00:07:13,360 --> 00:07:14,680 [Abou Maher,] 77 00:07:16,320 --> 00:07:17,760 [Moreno était mon ami.] 78 00:07:33,520 --> 00:07:34,640 [Je sais.] 79 00:07:35,480 --> 00:07:36,880 [Que Dieu ait son âme.] 80 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 [Je vais être clair.] 81 00:07:40,960 --> 00:07:43,600 [On n'arrêtera pas tant qu'on ne l'aura pas.] 82 00:07:44,080 --> 00:07:47,080 [Si on agit seuls, des innocents vont souffrir.] 83 00:07:54,400 --> 00:07:55,760 [Aide-moi.] 84 00:07:57,400 --> 00:07:58,400 [Il n'est pas seul.] 85 00:08:00,360 --> 00:08:03,000 [D'abord, tu dois trouver Walid al-Abed.] 86 00:08:04,840 --> 00:08:08,600 NAPLOUSE HÔPITAL RAFIDIA 87 00:08:13,320 --> 00:08:15,360 [- Bonjour, docteur.] [- Khadija, ça va ?] 88 00:08:15,440 --> 00:08:17,200 [- Très bien, et vous ?] [- Bien, merci.] 89 00:08:17,280 --> 00:08:18,080 [Parfait.] 90 00:08:37,039 --> 00:08:38,120 [Walid.] 91 00:08:42,400 --> 00:08:45,160 [Tu sais que tu mets mes patients en danger ?] 92 00:08:47,720 --> 00:08:48,920 [Tu devrais démissionner.] 93 00:08:49,920 --> 00:08:52,880 [Tu t'occupes de tout le monde, sauf de moi.] 94 00:08:54,240 --> 00:08:55,920 [Bon, suis-moi.] 95 00:09:09,000 --> 00:09:11,120 [Jihad, monte la garde dans le couloir.] 96 00:09:28,440 --> 00:09:30,640 [La paix soit sur toi, Abou Samara.] 97 00:09:30,720 --> 00:09:31,880 [Et sur toi.] 98 00:09:33,400 --> 00:09:34,720 [Comment vas-tu ? Qu'y a-t-il ?] 99 00:09:35,920 --> 00:09:37,240 [Il se sert de toi.] 100 00:09:38,240 --> 00:09:39,800 [Tu t'inquiètes pour moi ?] 101 00:09:39,880 --> 00:09:41,480 [Je m'inquiète pour nos hommes.] 102 00:09:41,560 --> 00:09:43,320 [Ils vont payer pour Al Maksadi.] 103 00:09:45,040 --> 00:09:47,560 [Il a fait ce qu'on voulait tous faire.] 104 00:09:47,640 --> 00:09:48,680 [Je m'en fiche.] 105 00:09:48,760 --> 00:09:51,160 [Ce n'est ni à moi ni à lui de décider.] 106 00:09:51,240 --> 00:09:53,360 [Tu sais qui décide de notre stratégie.] 107 00:09:54,440 --> 00:09:58,120 [Je ne veux pas que nos hommes se terrent à cause de lui.] 108 00:09:59,760 --> 00:10:00,960 [Tu es un gamin.] 109 00:10:01,760 --> 00:10:03,520 [Je n'aurais pas dû te promouvoir.] 110 00:10:04,320 --> 00:10:07,080 [C'est pour ça que tu m'exposes en pleine journée ?] 111 00:10:07,160 --> 00:10:08,920 [Tout le monde se cache.] 112 00:10:09,000 --> 00:10:10,560 [Moi y compris.] 113 00:10:10,640 --> 00:10:12,360 [Tu sais les ennuis qu'il nous cause ?] 114 00:10:14,400 --> 00:10:15,200 [Où est-il ?] 115 00:10:16,360 --> 00:10:17,520 [Je ne sais pas.] 116 00:10:18,000 --> 00:10:18,960 [J'ai rompu les liens.] 117 00:10:22,560 --> 00:10:23,680 [Et puis,] 118 00:10:23,760 --> 00:10:26,240 [il a réussi un truc pas évident.] 119 00:10:26,320 --> 00:10:28,840 [- Tuer le chef des infiltrés.] [- Réveille-toi, gamin !] 120 00:10:30,040 --> 00:10:32,680 [Pour le peuple, Al Makdasi est un héros.] 121 00:10:32,760 --> 00:10:33,960 [Mais c'est faux.] 122 00:10:35,000 --> 00:10:36,480 [C'est un serpent.] 123 00:10:36,560 --> 00:10:37,880 [Sournois.] 124 00:10:37,960 --> 00:10:39,720 [Tu seras sa première victime.] 125 00:10:42,800 --> 00:10:44,720 [Si tu renoues les liens par accident,] 126 00:10:46,200 --> 00:10:48,120 [dis-lui d'obéir aux dirigeants.] 127 00:10:48,200 --> 00:10:49,840 [Ils vont perdre patience.] 128 00:10:50,680 --> 00:10:52,600 [Je te donne un conseil d'ami,] 129 00:10:53,480 --> 00:10:55,640 [oublie-le.] 130 00:10:55,720 --> 00:10:57,440 [Il va t'attirer des problèmes.] 131 00:11:04,560 --> 00:11:05,720 [Des soldats !] 132 00:11:06,280 --> 00:11:07,560 [Dégage de là, vite.] 133 00:11:11,880 --> 00:11:12,960 [L'armée.] 134 00:11:17,920 --> 00:11:19,640 [Trop tard.] 135 00:11:25,880 --> 00:11:27,960 [Relax, attends qu'ils partent.] 136 00:11:34,240 --> 00:11:35,320 [Halte !] 137 00:11:36,560 --> 00:11:37,600 [Halte !] 138 00:11:37,680 --> 00:11:40,000 [- Je travaille ici.] [- On sait qui vous êtes.] 139 00:11:40,800 --> 00:11:42,720 [- J'ai rien fait.] [- A genoux.] 140 00:11:43,320 --> 00:11:44,600 [A genoux.] 141 00:11:51,840 --> 00:11:53,680 [- Qu'est-ce que vous voulez ?] [- Silence.] 142 00:11:53,760 --> 00:11:55,480 [- Je suis médecin.] [- Silence.] 143 00:12:04,320 --> 00:12:07,320 [Je t'ai prévenu, il ne t'attirera que des ennuis.] 144 00:12:08,800 --> 00:12:11,480 [Maintenant, il se fait appeler Abou Seif Al Makdasi.] 145 00:12:13,600 --> 00:12:14,920 [Un message ne suffira pas.] 146 00:12:15,400 --> 00:12:16,320 [Je veux le voir.] 147 00:12:16,920 --> 00:12:18,880 [Organise une rencontre.] 148 00:12:18,960 --> 00:12:19,920 [Compris ?] 149 00:12:43,920 --> 00:12:45,000 [Démarre.] 150 00:12:47,200 --> 00:12:49,680 [- Tout va bien ?] [- Non. Démarre.] 151 00:12:56,280 --> 00:12:57,440 [Tu fais quoi ?] 152 00:12:59,000 --> 00:13:02,840 [Tu as dit que l'armée est là, je regarde si la route est bloquée.] 153 00:13:02,920 --> 00:13:05,480 [Pourquoi tu as un portable sur toi ?] 154 00:13:05,560 --> 00:13:07,480 [Tu as sûrement alerté un drone.] 155 00:13:09,120 --> 00:13:10,600 [Abruti !] 156 00:13:10,680 --> 00:13:11,720 [On fait profil bas.] 157 00:13:12,600 --> 00:13:14,920 [Ça veut dire pas de téléphone, pas d'internet,] 158 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 [rien !] 159 00:13:21,240 --> 00:13:22,320 [Accélère.] 160 00:13:39,560 --> 00:13:41,360 Allez, finissons-en. 161 00:13:43,320 --> 00:13:44,400 Allons-y. 162 00:13:48,480 --> 00:13:50,640 Nous annonçons avec tristesse 163 00:13:50,720 --> 00:13:53,680 le décès de notre fils, Michael Moreno 164 00:14:07,960 --> 00:14:08,680 Batya… 165 00:14:11,240 --> 00:14:12,520 Je suis désolé. 166 00:14:12,600 --> 00:14:14,080 Merci beaucoup. 167 00:14:20,040 --> 00:14:21,960 Il t'aimait tellement… 168 00:14:22,560 --> 00:14:26,360 Tu ne pouvais pas t'occuper un peu mieux de lui ? 169 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 Je suis désolé. 170 00:14:28,960 --> 00:14:31,560 - Prends soin de toi. - Mes condoléances. 171 00:14:41,080 --> 00:14:42,440 Salut, Nourit. 172 00:14:43,160 --> 00:14:44,640 Je peux te parler ? 173 00:14:44,720 --> 00:14:46,480 On n'a rien à se dire. 174 00:14:48,000 --> 00:14:49,880 C'était écrit, comme on dit. 175 00:14:50,520 --> 00:14:51,520 Très bien. 176 00:15:04,480 --> 00:15:06,360 Je n'en peux plus. 177 00:15:06,960 --> 00:15:09,560 C'est toi qui es supposé me consoler, non ? 178 00:15:10,400 --> 00:15:11,480 Si. 179 00:15:11,560 --> 00:15:12,880 Tu tiens le coup ? 180 00:15:13,400 --> 00:15:16,280 Oui, j'ai pris assez de Valium pour quatre. 181 00:15:17,120 --> 00:15:19,480 - Il m'en faudrait un. - Je te le conseille. 182 00:15:20,320 --> 00:15:21,440 Avec de la vodka. 183 00:15:27,480 --> 00:15:28,800 Je suis désolé. 184 00:15:31,600 --> 00:15:32,880 Tu y étais ? 185 00:15:34,720 --> 00:15:35,800 Oui. 186 00:15:36,440 --> 00:15:37,760 Tu l'as vu ? 187 00:15:41,720 --> 00:15:43,320 Il n'a rien senti. 188 00:15:43,960 --> 00:15:45,440 Arrête… 189 00:16:00,960 --> 00:16:03,200 - Viens, mon frère. - J'arrive. 190 00:16:34,040 --> 00:16:35,160 - Belle descente. - Merci. 191 00:16:35,720 --> 00:16:37,240 On ralentit un peu avec le whisky ? 192 00:16:39,520 --> 00:16:40,840 Ça suffit. 193 00:16:42,640 --> 00:16:44,200 Qu'est-ce qu'on a ? 194 00:16:44,280 --> 00:16:45,440 Un cadeau après Katana. 195 00:16:46,800 --> 00:16:47,880 Sérieux ? 196 00:16:48,880 --> 00:16:50,600 Du lourd, 12 %. 197 00:16:54,200 --> 00:16:56,760 "A Moreno, merci pour l'opération à Katana." 198 00:16:56,840 --> 00:16:59,360 Allez, ouvre, on s'en fout d'où ça vient. 199 00:17:04,800 --> 00:17:06,000 T'as vu la sœur de Moreno ? 200 00:17:06,920 --> 00:17:08,839 - Anat ? - Ouais, mon frère… 201 00:17:08,920 --> 00:17:11,319 - Mignonne. - C'est tout ? T'es aveugle ? 202 00:17:11,400 --> 00:17:13,359 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Tout, non ? 203 00:17:13,440 --> 00:17:15,839 - La sœur de Moreno ? - Tu sais ce que je lui ferais ? 204 00:17:15,920 --> 00:17:17,240 Non, quoi ? 205 00:17:17,319 --> 00:17:19,760 Je la sauterais jusqu'au paradis. 206 00:17:20,240 --> 00:17:21,880 Mec, derrière toi. 207 00:17:23,520 --> 00:17:24,680 Un petit cul. 208 00:17:24,760 --> 00:17:26,079 Je kiffe. 209 00:17:26,160 --> 00:17:26,880 Elle est là. 210 00:17:30,480 --> 00:17:31,720 Désolé. 211 00:17:31,800 --> 00:17:32,840 Abruti. 212 00:17:35,240 --> 00:17:37,160 Désolé, je le pensais pas. 213 00:17:37,920 --> 00:17:39,960 Tu me sauterais pas, donc ? 214 00:17:40,800 --> 00:17:41,880 Si. 215 00:17:41,960 --> 00:17:43,680 Laisse tomber, désolé. 216 00:17:43,760 --> 00:17:45,680 - Anat. - Enchanté. 217 00:17:45,760 --> 00:17:46,760 Steve. 218 00:17:51,960 --> 00:17:53,000 Santé. 219 00:17:53,080 --> 00:17:54,000 A Moreno. 220 00:17:58,800 --> 00:17:59,520 Il est bon. 221 00:18:00,560 --> 00:18:02,840 Le ministre s'est pas foutu de lui. 222 00:18:03,640 --> 00:18:04,880 Viens t'asseoir. 223 00:18:06,040 --> 00:18:07,240 Je… 224 00:18:14,200 --> 00:18:15,240 Quel idiot. 225 00:18:17,160 --> 00:18:19,200 Vous savez pourquoi il l'a jamais bu ? 226 00:18:20,400 --> 00:18:24,000 Il l'a gardé des années dans son frigo de merde, au chaud. 227 00:18:24,080 --> 00:18:25,280 Il détestait ce frigo. 228 00:18:25,760 --> 00:18:27,680 Achètes-en un nouveau, crevard. 229 00:18:28,520 --> 00:18:31,160 Il le fermait avec du scotch. Quel con. 230 00:18:37,040 --> 00:18:40,080 Chers amis, je voudrais dire quelques mots. 231 00:18:40,160 --> 00:18:42,440 Pendant des années, nous avons dû endurer 232 00:18:42,520 --> 00:18:44,800 l'odeur insoutenable de ce frigo. 233 00:18:45,760 --> 00:18:47,640 Il ne refroidissait rien. 234 00:18:48,120 --> 00:18:49,880 Et en plus, 235 00:18:49,960 --> 00:18:53,600 il était bruyant et il fuyait, mais… 236 00:19:03,120 --> 00:19:04,200 Il est mort. 237 00:19:12,520 --> 00:19:13,320 C'est là. 238 00:19:14,080 --> 00:19:15,360 Son whisky est là. 239 00:19:15,440 --> 00:19:16,640 Elie ? 240 00:19:17,320 --> 00:19:18,200 Ça va ? 241 00:19:18,280 --> 00:19:19,680 Qu'est-ce que vous faites là ? 242 00:19:19,760 --> 00:19:21,960 - Et toi ? - Tu es là pour la shiva ? 243 00:19:22,440 --> 00:19:23,840 Pas exactement. 244 00:19:25,320 --> 00:19:26,240 Viens là. 245 00:19:26,320 --> 00:19:28,000 Comment ça va, mec ? 246 00:19:31,120 --> 00:19:32,720 - Ça va ? - Regardez-le ! 247 00:19:32,800 --> 00:19:34,320 C'est Sagi. 248 00:19:35,920 --> 00:19:38,440 Unité 2735. Des bureaux avec la clim… 249 00:19:39,600 --> 00:19:41,200 au feu de l'action. 250 00:19:41,280 --> 00:19:42,400 Quoi de neuf ? 251 00:19:43,000 --> 00:19:44,080 Raconte. 252 00:19:45,280 --> 00:19:46,880 J'étais en formation à Londres, 253 00:19:46,960 --> 00:19:48,640 ils m'ont fait prendre le premier avion. 254 00:19:49,120 --> 00:19:50,600 Sérieux ? Pourquoi ? 255 00:19:51,200 --> 00:19:52,720 Pour remplacer Moreno. 256 00:19:57,360 --> 00:19:58,560 Je vois. 257 00:19:58,640 --> 00:20:01,200 T'étais pas en formation pour l'unité 400 ? 258 00:20:02,200 --> 00:20:04,000 C'est ce que je croyais. 259 00:20:05,720 --> 00:20:07,600 J'étais avec le ministre toute la journée. 260 00:20:08,560 --> 00:20:10,720 Il nous veut sur le terrain au plus vite. 261 00:20:10,800 --> 00:20:12,240 Il veut Al Makdasi mort. 262 00:20:14,000 --> 00:20:15,320 Mort. 263 00:20:15,400 --> 00:20:17,040 Pas capturé ou interrogé. 264 00:20:18,440 --> 00:20:19,440 Mort. 265 00:20:20,280 --> 00:20:21,360 Pas que pour Moreno. 266 00:20:22,480 --> 00:20:25,000 Il pense que toute l'unité est sa cible. 267 00:20:26,640 --> 00:20:28,120 Ecoutez, moi aussi… 268 00:20:28,720 --> 00:20:29,920 je suis déprimé, 269 00:20:30,520 --> 00:20:32,640 mais on doit bosser, le temps presse. 270 00:20:32,720 --> 00:20:34,920 On n'arrêtera pas tant qu'on l'aura pas eu. 271 00:20:35,520 --> 00:20:37,160 On a des infos ? 272 00:20:37,240 --> 00:20:39,200 Il travaille avec Walid al-Abed. 273 00:20:39,680 --> 00:20:42,480 Ayoub le recherche. On va étudier le mode opératoire. 274 00:20:42,960 --> 00:20:46,000 Allez tous vous coucher. Je vous attends demain matin. 275 00:20:46,800 --> 00:20:48,880 Allez, dehors. 276 00:20:51,920 --> 00:20:53,400 Faites-vous raccompagner. 277 00:20:57,320 --> 00:20:59,200 Reste un peu, je veux te parler. 278 00:21:06,520 --> 00:21:08,320 File-moi une cigarette. 279 00:21:13,840 --> 00:21:15,600 Ça va, ta jambe ? 280 00:21:16,320 --> 00:21:17,560 Ça va. 281 00:21:18,280 --> 00:21:19,880 Moreno t'a gâché tes vacances ? 282 00:21:20,440 --> 00:21:24,640 - La formation, c'est des vacances ? - En Angleterre… c'est bucolique. 283 00:21:24,720 --> 00:21:27,720 Bucolique, tu parles. C'était chiant. 284 00:21:27,800 --> 00:21:29,080 La bouffe est dégueu. 285 00:21:29,160 --> 00:21:32,040 Je comprenais pas la moitié de ce qu'ils disaient. 286 00:21:33,400 --> 00:21:36,560 Comment ça se fait ? La moitié des Anglais sont arabes. 287 00:21:46,120 --> 00:21:47,680 Qu'est-ce qu'on fait, Elie ? 288 00:21:50,120 --> 00:21:51,640 Qu'est-ce qu'on fait ? 289 00:21:51,720 --> 00:21:53,680 On descend ce fils de pute. 290 00:21:57,840 --> 00:21:59,560 Sors de ta déprime. 291 00:21:59,640 --> 00:22:00,840 C'est pas le moment. 292 00:22:00,920 --> 00:22:02,400 J'ai besoin de toi. 293 00:22:02,880 --> 00:22:04,160 Sans conneries. 294 00:22:04,880 --> 00:22:07,200 Je peux pas gérer ton bordel. 295 00:22:08,280 --> 00:22:10,560 Je dois être sûr que tu bosses avec moi, 296 00:22:10,640 --> 00:22:13,160 que tu fais partie de l'équipe. 297 00:22:14,600 --> 00:22:16,120 Promis, mon frère. 298 00:22:25,600 --> 00:22:26,920 Même avec Naor ? 299 00:22:29,080 --> 00:22:30,240 Quoi, Naor ? 300 00:22:32,520 --> 00:22:33,840 Pas de conneries. 301 00:22:34,440 --> 00:22:36,080 Tu parles pas dans son dos… 302 00:22:36,960 --> 00:22:38,320 J'ai l'air d'un gamin ? 303 00:22:54,960 --> 00:22:56,680 [Vous vous êtes mariée.] 304 00:22:57,320 --> 00:22:58,560 [Félicitations.] 305 00:23:06,320 --> 00:23:07,880 [Si vous permettez…] 306 00:23:22,080 --> 00:23:24,520 [Pendant vos études, vous habitiez au Quartier Latin ?] 307 00:23:25,840 --> 00:23:27,960 [Super quartier, non ?] 308 00:23:28,040 --> 00:23:29,200 [Super nourriture.] 309 00:23:30,760 --> 00:23:35,240 [Une fois, j'y ai mangé une glace au caramel au beurre salé.] 310 00:23:35,720 --> 00:23:37,480 [Un régal.] 311 00:23:39,120 --> 00:23:41,600 [Comment s'appelait la boutique, déjà ?] 312 00:23:42,720 --> 00:23:46,160 [Une petite boutique, ils fermaient à 16 h.] 313 00:23:51,920 --> 00:23:54,480 [Bravo, c'est ça.] 314 00:23:56,880 --> 00:23:58,640 [Sur le trottoir d'en face,] 315 00:23:59,200 --> 00:24:00,480 [il y avait une mosquée.] 316 00:24:01,760 --> 00:24:03,800 [C'est là que vous alliez prier ?] 317 00:24:06,880 --> 00:24:08,680 [Je ne suis pas pratiquante.] 318 00:24:17,680 --> 00:24:18,800 [Qu'est-ce que vous voulez ?] 319 00:24:20,880 --> 00:24:22,480 [Savoir où est votre mari.] 320 00:24:23,080 --> 00:24:24,360 [Moi aussi.] 321 00:24:25,960 --> 00:24:27,960 [Vous l'avez vu récemment ?] 322 00:24:29,160 --> 00:24:30,320 [Il y a quelques mois.] 323 00:24:31,320 --> 00:24:32,680 [Ça doit être difficile.] 324 00:24:33,840 --> 00:24:35,360 [Très difficile.] 325 00:24:37,040 --> 00:24:39,200 [C'est l'homme le plus recherché d'Israël.] 326 00:24:39,880 --> 00:24:42,600 [C'est un grand honneur.] 327 00:24:44,000 --> 00:24:46,080 [On doit vous encourager, Shirin,] 328 00:24:46,160 --> 00:24:47,680 [mais vous voyez,] 329 00:24:48,720 --> 00:24:51,840 [il est impliqué dans le meurtre] 330 00:24:53,600 --> 00:24:55,320 [d'un haut gradé.] 331 00:24:56,400 --> 00:25:00,160 [Et dans un attentat qui a fait des victimes civiles.] 332 00:25:00,720 --> 00:25:03,920 [Vous ne sortirez que si j'obtiens des informations.] 333 00:25:05,400 --> 00:25:07,920 [Vous croyez vraiment que je vais le trahir ?] 334 00:25:13,280 --> 00:25:15,240 [Vous n'avez rien contre moi.] 335 00:25:35,200 --> 00:25:36,200 Nourit. 336 00:25:36,280 --> 00:25:37,320 Sagi. 337 00:25:42,160 --> 00:25:43,480 Prêts ? 338 00:25:44,360 --> 00:25:45,440 Allez ! 339 00:25:48,560 --> 00:25:50,120 Très bien. Retournez au contact. 340 00:25:52,200 --> 00:25:54,440 Bien, c'est bien, Nourit. 341 00:25:54,520 --> 00:25:55,680 Allez, Sagi. 342 00:25:56,640 --> 00:25:58,680 Allez, retournez au contact. 343 00:26:04,760 --> 00:26:06,520 Protège ton visage, Nourit. 344 00:26:07,920 --> 00:26:09,200 Bravo. 345 00:26:15,000 --> 00:26:17,360 J'attends ton signal, Nourit. 346 00:26:22,200 --> 00:26:23,960 J'attends ton signal. 347 00:26:25,800 --> 00:26:26,760 Nourit, c'est bon. 348 00:26:29,360 --> 00:26:31,960 J'attends ton signal, Nourit. 349 00:26:32,040 --> 00:26:34,960 Nourit, j'attends ton signal. 350 00:26:35,040 --> 00:26:38,160 - Abandonne. - Abandonnez le contact. 351 00:26:38,240 --> 00:26:39,320 Pourquoi ? 352 00:26:39,400 --> 00:26:40,960 Pourquoi tu as arrêté ? 353 00:26:42,760 --> 00:26:43,800 Enfoiré. 354 00:26:46,560 --> 00:26:48,440 Bon, on reprend. 355 00:26:49,200 --> 00:26:51,040 Doron. Naor. 356 00:27:00,480 --> 00:27:03,000 On se concentre sur le torse. 357 00:27:03,520 --> 00:27:04,520 Allez ! 358 00:27:10,160 --> 00:27:11,080 Retournez au contact. 359 00:27:12,840 --> 00:27:14,920 Très bien, bravo. 360 00:27:23,600 --> 00:27:24,960 Retournez au contact. 361 00:27:28,320 --> 00:27:30,080 Ça va pas ? Reprends-toi ! 362 00:27:30,160 --> 00:27:31,840 Tu fais quoi, là ? 363 00:27:31,920 --> 00:27:33,960 Recule. 364 00:27:34,040 --> 00:27:34,920 Calmez-vous. 365 00:27:35,520 --> 00:27:36,600 D'accord. 366 00:27:42,280 --> 00:27:43,080 Prêts ? 367 00:27:49,800 --> 00:27:51,240 Protégez-vous le visage. 368 00:27:54,440 --> 00:27:55,360 En position. 369 00:27:56,320 --> 00:27:57,280 Allez ! 370 00:28:02,360 --> 00:28:03,080 Ça suffit ! 371 00:28:03,680 --> 00:28:05,080 Naor ! 372 00:28:05,160 --> 00:28:06,440 Lâche-le ! 373 00:28:06,520 --> 00:28:09,160 - Lâche-le ! - Ça suffit ! 374 00:28:10,440 --> 00:28:11,240 Lâche-le ! 375 00:28:13,640 --> 00:28:15,480 - Viens là ! - Laisse tomber. 376 00:28:15,560 --> 00:28:16,680 Lâche-moi ! 377 00:28:16,760 --> 00:28:17,720 Me touche pas ! 378 00:28:17,800 --> 00:28:18,800 Viens là, lâche ! 379 00:28:24,200 --> 00:28:25,880 - C'était quoi, ça ? - Tu l'as vu. 380 00:28:25,960 --> 00:28:28,360 Je t'ai dit de régler ça en privé. 381 00:28:28,440 --> 00:28:30,680 - Tu me donnes des leçons ? - Non, 382 00:28:30,760 --> 00:28:34,240 mais je remets tout à plat, et ça te concerne. 383 00:28:34,320 --> 00:28:36,760 - Tu as un problème. - J'ai aucun problème. 384 00:28:36,840 --> 00:28:38,480 Je vais lui parler. 385 00:28:38,560 --> 00:28:40,160 T'as intérêt. 386 00:28:41,160 --> 00:28:43,640 Si l'un de vous doit partir, ce sera toi. 387 00:28:45,560 --> 00:28:46,960 Je vais lui parler. 388 00:28:47,040 --> 00:28:48,680 Très bien. Merci. 389 00:28:50,280 --> 00:28:52,400 Va voir Ayoub, il a besoin de toi. 390 00:29:00,600 --> 00:29:02,480 [Dieu la libérera.] 391 00:29:05,520 --> 00:29:08,320 [Qu'Allah donne de la force à ta femme.] 392 00:29:10,120 --> 00:29:11,480 [Ne t'inquiète pas.] 393 00:29:12,000 --> 00:29:13,440 [Je ne m'inquiète pas.] 394 00:29:14,440 --> 00:29:17,440 [Mais on aurait pu éviter tout ça si tu n'avais pas fait l'idiot.] 395 00:29:17,520 --> 00:29:21,000 [- Ce n'était pas mon intention.] [- Apprends à obéir.] 396 00:29:25,640 --> 00:29:27,200 [Bonjour, mon père.] 397 00:29:27,280 --> 00:29:29,920 [- Vous allez bien ?] [- Ça va, et vous ?] 398 00:29:30,920 --> 00:29:33,720 [- Que la paix soit sur toi.] [- Et sur toi.] 399 00:29:33,800 --> 00:29:36,000 [- Bienvenue.] [- Merci.] 400 00:29:36,080 --> 00:29:39,400 [- Comment vas-tu ?] [- Bien, grâce à Dieu.] 401 00:29:39,480 --> 00:29:43,160 [Avant tout, sache que de l'argent a été transféré à ta mère.] 402 00:29:43,240 --> 00:29:46,080 [Ce qu'ils ont fait à sa maison est terrible.] 403 00:29:47,320 --> 00:29:50,200 [Que Dieu te bénisse, Abou Samara. Après toi.] 404 00:29:59,480 --> 00:30:01,760 [- Ton père… Dieu ait son âme…] [- Merci.] 405 00:30:01,840 --> 00:30:03,920 [C'était notre père à tous.] 406 00:30:04,000 --> 00:30:05,720 [Tu le sais.] 407 00:30:06,400 --> 00:30:08,640 [Et tu es très important pour nous.] 408 00:30:08,720 --> 00:30:11,240 [On sait que tu iras loin.] 409 00:30:11,320 --> 00:30:12,880 [Mais d'abord,] 410 00:30:14,000 --> 00:30:15,840 [tu dois obéir aux ordres.] 411 00:30:18,320 --> 00:30:21,200 [Avec tout le respect que je te dois, Abou Samara,] 412 00:30:21,280 --> 00:30:23,280 [le sang passe avant les ordres.] 413 00:30:24,760 --> 00:30:26,360 [J'ai une vendetta.] 414 00:30:28,160 --> 00:30:29,680 [Des idées d'un autre âge.] 415 00:30:32,680 --> 00:30:35,480 [Si tout le monde se vengeait à sa guise,] 416 00:30:37,280 --> 00:30:39,000 [on n'en finirait jamais.] 417 00:30:39,880 --> 00:30:41,960 [Je n'ai pas le choix.] 418 00:30:47,840 --> 00:30:50,040 [Je ne te demande pas ton avis.] 419 00:30:50,120 --> 00:30:52,000 [Et je ne suis pas ton ami.] 420 00:30:52,080 --> 00:30:55,160 [Je suis le chef du Hamas en Cisjordanie.] 421 00:30:55,240 --> 00:30:56,640 [Et ton supérieur.] 422 00:30:56,720 --> 00:30:58,160 [Ne t'en fais pas.] 423 00:30:58,240 --> 00:31:00,320 [Nidal fera ce qu'on lui dit.] 424 00:31:01,000 --> 00:31:04,800 [Les ordres du mouvement sont de ne rien faire.] 425 00:31:06,880 --> 00:31:08,320 [Une erreur.] 426 00:31:15,360 --> 00:31:17,160 [Je ne t'ai pas demandé ton avis.] 427 00:31:19,440 --> 00:31:22,800 [Ton père, que Dieu ait son âme, était un homme sage.] 428 00:31:23,600 --> 00:31:25,120 [L'union fait la force.] 429 00:31:26,360 --> 00:31:30,200 [Si un de nos membres fait bande à part, tout s'effondre.] 430 00:31:31,480 --> 00:31:33,400 [Qu'il repose en paix.] 431 00:31:34,680 --> 00:31:37,320 [S'il voyait l'état du mouvement aujourd'hui…] 432 00:31:37,920 --> 00:31:39,120 [Quoi ?] 433 00:31:46,280 --> 00:31:49,280 [Il n'y a pas eu d'attaque depuis Abou Ahmad, Dieu ait son âme.] 434 00:31:51,640 --> 00:31:54,520 [Rien n'a bougé depuis son sacrifice.] 435 00:31:55,040 --> 00:31:57,440 [Vous êtes comme l'Autorité palestinienne,] 436 00:31:57,960 --> 00:32:01,640 [beaucoup de discours et des compromis avec les Sionistes.] 437 00:32:03,400 --> 00:32:05,000 [Attention à ce que tu dis.] 438 00:32:05,080 --> 00:32:06,280 [Pourquoi ?] 439 00:32:07,160 --> 00:32:09,800 [- Je me trompe ?] [- Qu'est-ce que tu en sais ?] 440 00:32:10,920 --> 00:32:13,000 [Tu viens de rentrer.] 441 00:32:13,080 --> 00:32:15,040 [Tu crois tout savoir ?] 442 00:32:15,120 --> 00:32:16,800 [Tu n'es qu'un touriste.] 443 00:32:16,880 --> 00:32:19,000 [Si ça ne te plaît pas, rentre en Syrie.] 444 00:32:19,080 --> 00:32:21,640 [Au moins, là-bas, on sait s'occuper des traîtres.] 445 00:32:22,720 --> 00:32:24,960 [C'est ta dernière chance.] 446 00:32:25,560 --> 00:32:27,960 [Encore une opération en solo,] 447 00:32:29,160 --> 00:32:31,440 [et le Hamas en a fini avec toi.] 448 00:32:33,440 --> 00:32:36,600 ["Seigneur, ne nous punis pas pour l'action des sots."] 449 00:32:36,680 --> 00:32:38,400 [Si ton père t'entendait…] 450 00:32:38,480 --> 00:32:39,920 [Doucement.] 451 00:32:40,000 --> 00:32:41,120 [Calme-toi.] 452 00:32:43,040 --> 00:32:45,080 [Si tu parles encore de mon père,] 453 00:32:46,440 --> 00:32:47,760 [ce sera ta dernière parole.] 454 00:32:48,240 --> 00:32:50,120 [Attention à toi, petit con !] 455 00:32:50,200 --> 00:32:53,600 [Du calme, on est dans le même camp, pas des ennemis.] 456 00:32:53,680 --> 00:32:56,680 [- Parlons calmement.] [- J'ai assez parlé.] 457 00:32:56,760 --> 00:32:59,560 [Et toi, Walid, tu vas devoir choisir ton camp.] 458 00:33:11,000 --> 00:33:11,760 Ça va ? 459 00:33:11,840 --> 00:33:13,680 Tu peux me recharger ça ? 460 00:33:19,480 --> 00:33:20,800 Putain… 461 00:33:21,360 --> 00:33:22,680 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 462 00:33:22,760 --> 00:33:25,120 [Ils sont entrés dans la ville.] 463 00:33:26,120 --> 00:33:29,720 [Ils ont fait une victime de 19 ans.] 464 00:33:29,800 --> 00:33:31,680 Elle est là à cause de Walid. 465 00:33:32,360 --> 00:33:35,040 C'est le seul qui puisse nous mener à Al Makdasi. 466 00:33:35,600 --> 00:33:38,320 Tu veux que je lui parle ? Elle me dira rien. 467 00:33:39,400 --> 00:33:42,800 Ça ne coûte rien d'essayer. C'est ma seule piste. 468 00:33:45,960 --> 00:33:48,440 Elle ne partira pas sans me donner ce que je veux. 469 00:33:56,880 --> 00:33:58,720 Ne lui promets rien. 470 00:34:02,680 --> 00:34:05,240 [Vous ne vous sentirez pas coupable ?] 471 00:34:08,840 --> 00:34:09,639 Oui ? 472 00:34:10,280 --> 00:34:12,080 - Dehors. - Pardon ? 473 00:34:12,159 --> 00:34:13,840 [- Qu'est-ce qu'il veut ?] - Ayoub t'expliquera. 474 00:34:18,719 --> 00:34:19,960 - Les clefs. [- Revenez !] 475 00:34:20,040 --> 00:34:21,239 Elle garde les menottes. 476 00:34:22,920 --> 00:34:24,920 [Revenez ! Ne me laissez pas avec lui !] 477 00:34:33,600 --> 00:34:34,920 Qu'est-ce qu'il fout ? 478 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Dana, ça va nous aider. Assieds-toi. 479 00:34:54,679 --> 00:34:57,320 [Ne t'approche pas. Ne me touche pas.] 480 00:35:02,320 --> 00:35:03,960 [Enlève les menottes.] 481 00:35:10,320 --> 00:35:12,000 [Comment vas-tu, Shirin ?] 482 00:35:12,960 --> 00:35:14,400 [Tout va bien ?] 483 00:35:48,840 --> 00:35:50,440 [Je suis là pour t'aider.] 484 00:35:51,840 --> 00:35:52,840 [Va-t'en.] 485 00:35:52,920 --> 00:35:54,120 [S'il te plaît.] 486 00:35:57,320 --> 00:35:59,040 [Je suis là pour t'aider.] 487 00:36:00,920 --> 00:36:02,400 [Qu'est-ce que tu attends de moi ?] 488 00:36:03,400 --> 00:36:05,120 [Je veux t'aider à sortir d'ici.] 489 00:36:06,520 --> 00:36:09,680 [Alors relâche-moi. Qu'est-ce que tu attends ?] 490 00:36:12,320 --> 00:36:13,800 [Tu m'en veux.] 491 00:36:14,400 --> 00:36:15,640 [A juste titre.] 492 00:36:16,560 --> 00:36:18,120 [Mais tout n'est pas ma faute.] 493 00:36:20,040 --> 00:36:21,680 [Je peux t'aider.] 494 00:36:22,880 --> 00:36:24,200 [Comment ?] 495 00:36:29,000 --> 00:36:30,560 [En te faisant quitter la région.] 496 00:36:40,080 --> 00:36:41,200 [Je suis mariée.] 497 00:36:43,400 --> 00:36:44,640 [Je sais.] 498 00:36:46,800 --> 00:36:47,960 [Où tu m'enverrais ?] 499 00:36:49,880 --> 00:36:52,280 [Où tu voudras. Même en France.] 500 00:36:55,880 --> 00:36:57,520 [Encore des mensonges ?] 501 00:37:01,640 --> 00:37:03,000 [C'est faux.] 502 00:37:03,720 --> 00:37:05,720 [Je n'ai jamais menti sur ce que je ressentais.] 503 00:37:06,320 --> 00:37:08,360 [Tu as menti sur tout le reste.] 504 00:37:08,440 --> 00:37:11,040 [Je ne connais même pas ton nom.] 505 00:37:17,600 --> 00:37:19,480 [Je m'appelle Doron Kabilio.] 506 00:37:20,240 --> 00:37:21,480 [Je suis divorcé.] 507 00:37:22,440 --> 00:37:25,040 [J'ai deux enfants, un garçon et une fille.] 508 00:37:28,720 --> 00:37:30,960 [Je peux t'enlever les menottes ?] 509 00:37:33,240 --> 00:37:35,400 [Je déteste te voir comme ça.] 510 00:37:35,480 --> 00:37:39,720 [Je ne te ferai plus jamais confiance, tu ne comprends pas ?] 511 00:37:41,200 --> 00:37:43,360 [Je veux vraiment t'aider.] 512 00:37:43,440 --> 00:37:44,880 [C'est la moindre des choses.] 513 00:38:00,120 --> 00:38:02,080 [Si tu nous donnes Walid,] 514 00:38:02,680 --> 00:38:04,960 [tu seras libre d'aller où tu veux.] 515 00:38:30,440 --> 00:38:33,160 Dis-moi, qu'est-ce que tu fabriques ? 516 00:38:33,240 --> 00:38:35,200 Tu pensais qu'elle parlerait gratuitement ? 517 00:38:35,280 --> 00:38:37,400 Je dois l'envoyer en France ? 518 00:38:37,480 --> 00:38:38,720 C'est faisable ? 519 00:38:39,760 --> 00:38:40,920 Je ne sais pas. 520 00:38:41,000 --> 00:38:43,560 Qu'elle parle, ensuite, on verra. 521 00:38:47,600 --> 00:38:50,520 Au moins, tu ne lui as pas promis de voyager en Business. 522 00:38:50,600 --> 00:38:54,120 UNIVERSITÉ BEIR ZEIT 523 00:38:57,480 --> 00:38:59,920 [Tu as choisi une histoire captivante.] 524 00:39:00,720 --> 00:39:02,680 Ahmad, quelle histoire as-tu choisie ? 525 00:39:03,400 --> 00:39:05,640 - De trois histoires… - Non, 526 00:39:05,720 --> 00:39:06,720 "des trois". 527 00:39:06,800 --> 00:39:09,120 Des trois histoires que j'ai lues, 528 00:39:09,200 --> 00:39:12,480 j'ai décidé de choisir Lie Land. 529 00:39:12,560 --> 00:39:16,440 Je pense que le héros de l'histoire nous dit que quand on ment, 530 00:39:17,200 --> 00:39:20,280 c'est plus crédible de parler de malheur 531 00:39:20,360 --> 00:39:22,880 que de parler de bonheur. 532 00:39:22,960 --> 00:39:26,280 [Ce n'est pas la peine de forcer sur l'accent israélien.] 533 00:39:26,360 --> 00:39:29,320 J'ai trouvé cette histoire très intéressante, 534 00:39:30,000 --> 00:39:32,680 mais pas très drôle, pour mes yeux. 535 00:39:32,760 --> 00:39:34,360 Non, "à mes yeux". 536 00:39:34,440 --> 00:39:36,640 - Pas très drôle, à mes yeux. - Bien. 537 00:39:36,720 --> 00:39:38,760 [Une séance très enrichissante.] 538 00:39:38,840 --> 00:39:41,600 [N'oubliez pas de faire vos devoirs. Bon travail.] 539 00:39:48,200 --> 00:39:50,400 [Tu as eu le temps de lire le livre ?] 540 00:39:50,480 --> 00:39:52,040 [Non, je l'ai pas lu.] 541 00:39:52,120 --> 00:39:54,840 [Juste le début, ensuite j'ai regardé le film.] 542 00:39:56,680 --> 00:39:59,240 [C'est trop long, j'avais pas le temps !] 543 00:39:59,320 --> 00:40:00,800 [Salut, Lie Land !] 544 00:40:03,520 --> 00:40:05,200 [On va chez le coiffeur ?] 545 00:40:06,280 --> 00:40:07,560 [Ouais, bonne idée.] 546 00:40:30,760 --> 00:40:31,840 [Marwa.] 547 00:40:34,680 --> 00:40:36,400 [- Bonjour, ma chérie.] [- Bonjour, mon amour.] 548 00:40:40,320 --> 00:40:41,240 [Comment ça va ?] 549 00:40:42,120 --> 00:40:45,280 [Bien, pas de nausées ce matin, grâce à Dieu.] 550 00:40:45,360 --> 00:40:46,680 [Grâce à Dieu.] 551 00:40:50,400 --> 00:40:51,920 [Au nom de Dieu…] 552 00:40:52,840 --> 00:40:54,480 [C'est à nous, après ?] 553 00:40:55,120 --> 00:40:57,320 [Oui, c'est à nous après.] 554 00:41:00,800 --> 00:41:02,040 [Excusez-moi ?] 555 00:41:03,640 --> 00:41:05,840 [Vous connaissez bien ce médecin ?] 556 00:41:07,040 --> 00:41:08,120 [Elle est super.] 557 00:41:11,280 --> 00:41:12,600 [Vraiment super ou…] 558 00:41:13,240 --> 00:41:14,280 [Vraiment super.] 559 00:41:14,360 --> 00:41:15,520 [Merci.] 560 00:41:16,000 --> 00:41:18,240 [Tu vois ? Je te l'avais dit.] 561 00:41:18,320 --> 00:41:20,680 [C'est la meilleure.] 562 00:41:20,760 --> 00:41:23,360 [- C'est un bon investissement.] [- D'accord.] 563 00:41:24,880 --> 00:41:26,040 [Pardon.] 564 00:41:27,400 --> 00:41:28,120 [Samir !] 565 00:41:29,000 --> 00:41:30,240 [- Dehors !] [- Samir !] 566 00:41:32,360 --> 00:41:33,800 [Partez, tout ira bien.] 567 00:41:37,040 --> 00:41:38,320 [Samir !] 568 00:41:49,240 --> 00:41:50,600 [Où est ton frère ?] 569 00:41:55,320 --> 00:41:56,120 [Je sais pas.] 570 00:42:00,360 --> 00:42:01,720 [Où est ton frère ?] 571 00:42:03,120 --> 00:42:04,280 [Où il est ?] 572 00:42:05,200 --> 00:42:06,000 [Je sais pas.] 573 00:42:07,480 --> 00:42:09,880 [C'est un secret. Il ne m'a rien dit.] 574 00:42:10,640 --> 00:42:11,920 [A ma mère non plus.] 575 00:42:13,520 --> 00:42:15,000 [Vous le saviez déjà.] 576 00:42:15,080 --> 00:42:15,880 [Menteur.] 577 00:42:21,160 --> 00:42:22,200 [Tu sais qui je suis ?] 578 00:42:27,560 --> 00:42:29,440 [Tu sais qui je suis ?] 579 00:42:33,080 --> 00:42:33,720 [Doron.] 580 00:42:34,520 --> 00:42:36,040 [Exact.] 581 00:42:36,120 --> 00:42:39,560 [Et je vais te tuer, comme j'ai tué ton père, compris ?] 582 00:42:43,920 --> 00:42:45,360 - Doron ! - Ta gueule ! 583 00:42:50,600 --> 00:42:52,560 [Ton frère veut une vendetta ? Il va l'avoir.] 584 00:42:53,360 --> 00:42:54,640 [Il a tué mon ami,] 585 00:42:54,720 --> 00:42:56,920 [et vous allez le payer tous les deux.] 586 00:42:57,000 --> 00:42:57,960 [Doron, arrête !] 587 00:42:58,680 --> 00:43:00,520 [Où il est ? Dis-moi où est ton frère.] 588 00:43:01,400 --> 00:43:03,720 [Je n'ai pas peur de la mort. Je suis un chahid comme toi.] 589 00:43:04,440 --> 00:43:05,920 [- Où il est ?] - Doron, ça suffit. 590 00:43:12,360 --> 00:43:13,800 Mettez-le en cabane. 591 00:43:32,200 --> 00:43:34,000 [La paix soit sur toi.] 592 00:43:34,080 --> 00:43:35,760 [Et sur vous.] 593 00:43:37,520 --> 00:43:38,760 [Allez-y.] 594 00:43:55,680 --> 00:43:57,120 Parlez en hébreu. 595 00:44:00,920 --> 00:44:02,640 Ça a été, les cours ? 596 00:44:04,400 --> 00:44:05,520 Bien. 597 00:44:05,600 --> 00:44:06,800 "Tranquille". 598 00:44:07,800 --> 00:44:09,320 Dis "tranquille". 599 00:44:11,520 --> 00:44:12,840 Tranquille. 600 00:44:13,480 --> 00:44:14,960 C'était tranquille. 601 00:44:21,440 --> 00:44:23,360 Je suis content que vous soyez là. 602 00:44:24,840 --> 00:44:26,920 On a du pain sur la planche. 603 00:45:59,680 --> 00:46:02,360 Sous-titres : Joanna Levy