1
00:00:15,920 --> 00:00:18,600
Hæren har oppgitt navnene
på de to offiserene
2
00:00:18,680 --> 00:00:22,320
som ble drept av en bombe i dag
utenfor Ramallah.
3
00:00:22,400 --> 00:00:26,480
Oberst Michael Moreno
og major Yossi Yohanan.
4
00:00:26,560 --> 00:00:30,880
Dette inntraff under jakten på
en ettersøkt terrorist.
5
00:00:30,960 --> 00:00:32,080
Vi venter på mer informasjon...
6
00:00:32,160 --> 00:00:33,560
Alt i orden?
7
00:00:34,480 --> 00:00:36,800
-Jeg hørte nettopp...
-Hvor er ungene?
8
00:00:37,360 --> 00:00:39,280
Hos Gali, som du ba om.
9
00:00:39,920 --> 00:00:41,600
De kan ikke være her.
10
00:00:44,160 --> 00:00:45,840
Ta en dusj, så lager jeg litt mat.
11
00:00:45,920 --> 00:00:47,520
Er ikke sulten.
12
00:01:13,640 --> 00:01:18,360
Ikke all informasjonen
vi har mottatt så langt
13
00:01:18,440 --> 00:01:20,560
er offentliggjort ennå.
14
00:01:20,640 --> 00:01:24,160
Vi har fått vite at teamet,
15
00:01:24,240 --> 00:01:27,160
som omfattet
en høytstående reserveoffiser
16
00:01:27,240 --> 00:01:30,160
i tillegg til en major, utførte
17
00:01:30,240 --> 00:01:33,680
et ukonvensjonelt tokt i Nablus,
18
00:01:33,760 --> 00:01:36,640
i et forsøk på å pågripe
en ettersøkt person
19
00:01:36,720 --> 00:01:39,600
tilknyttet Hamas.
20
00:01:39,680 --> 00:01:41,840
Under jakten som fulgte...
21
00:01:58,880 --> 00:02:01,800
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
22
00:03:01,760 --> 00:03:05,000
[Hvor skal dere med det?
Sett det fra dere!]
23
00:03:05,560 --> 00:03:08,320
[Det tilhører ikke dere,
sett det fra dere!]
24
00:03:09,560 --> 00:03:11,200
[Tyver! Hunder!]
25
00:03:11,840 --> 00:03:13,320
[Hvor skal dere?]
26
00:03:13,400 --> 00:03:16,280
[Sett det fra dere!]
27
00:03:16,360 --> 00:03:18,400
[Hvor skal dere med det?]
28
00:03:18,480 --> 00:03:21,400
[Det tilhører ikke dere!]
29
00:03:21,480 --> 00:03:23,400
[Ut av mitt hus!]
30
00:03:58,840 --> 00:04:00,400
[Hva vil du her?]
31
00:04:00,920 --> 00:04:02,040
[Hæren...]
32
00:04:02,120 --> 00:04:03,680
[Hvor? Fulgte de etter deg?]
33
00:04:04,240 --> 00:04:05,680
[Nei.]
34
00:04:05,760 --> 00:04:09,480
[De brøt seg inn
og endevendte huset.]
35
00:04:09,560 --> 00:04:11,080
[Fulgte noen etter deg, Samir?]
36
00:04:11,160 --> 00:04:12,560
[Er du sikker?]
37
00:04:15,200 --> 00:04:16,240
[Kom inn.]
38
00:04:18,080 --> 00:04:20,240
[Måtte Gud hjelpe mor.]
39
00:04:26,120 --> 00:04:27,880
[Stakkars mor.]
40
00:04:27,960 --> 00:04:29,960
[Um Nidal er en helt, Samir.]
41
00:04:30,720 --> 00:04:33,080
[Hun har overlevd verre ting.
Ta det med ro.]
42
00:04:33,640 --> 00:04:34,560
[Om Gud vil.]
43
00:04:35,400 --> 00:04:36,840
[Om Gud vil.]
44
00:04:44,800 --> 00:04:45,680
[Så så, rolig.]
45
00:04:46,480 --> 00:04:47,520
[Nei, ikke der.]
46
00:04:51,600 --> 00:04:54,200
[Jeg vil bli med i bevegelsen.
Jeg vil bidra.]
47
00:04:54,760 --> 00:04:57,320
[-Vi skaffer penger...
[-Si aldri "vi" mer.]
48
00:04:59,640 --> 00:05:02,400
[Jeg lovet mor å holde deg utenfor.]
49
00:05:07,680 --> 00:05:09,360
[Han var min far også.]
50
00:05:17,120 --> 00:05:19,120
[Og hun er din mor, Samir.]
51
00:05:20,560 --> 00:05:22,840
[En av oss må bli hos henne,]
52
00:05:24,600 --> 00:05:27,200
[og gi henne en sønnesønn.]
53
00:05:39,840 --> 00:05:42,360
[-Hallo, kaptein Ayub.]
[-Hallo.]
54
00:05:42,440 --> 00:05:46,760
[-Hvor er Abu Maher?]
[-På kontoret. De har møte.]
55
00:05:46,840 --> 00:05:50,720
[-Hvorfor kom han ikke og tok imot meg?]
[-Vet ikke. Du er velkommen.]
56
00:05:53,680 --> 00:05:56,040
[Du er Maher, ikke sant?]
57
00:05:56,120 --> 00:05:57,240
[Hvordan vet du det?]
58
00:05:57,800 --> 00:06:00,480
[Jeg har kjent deg siden du var så stor.]
59
00:06:05,480 --> 00:06:07,680
[-"Velsignelsen" er på besøk!]
[-Hallo!]
60
00:06:07,760 --> 00:06:10,000
[Hallo, kaptein Ayub. Velkommen.]
61
00:06:10,080 --> 00:06:12,040
[-Sett deg.]
[-Takk.]
62
00:06:13,200 --> 00:06:15,440
[Hvordan går det? Noe nytt?]
63
00:06:19,520 --> 00:06:22,280
[Maher, hent en kopp svart kaffe
til kaptein Ayub.]
64
00:06:22,360 --> 00:06:24,040
[Med sukker.]
65
00:06:25,760 --> 00:06:29,840
[Maher, med sukker, er du snill.]
66
00:06:34,000 --> 00:06:35,240
[Noe nytt?]
67
00:06:37,240 --> 00:06:40,000
[Vi har innkalt reservestyrkene.]
68
00:06:40,080 --> 00:06:43,760
[Her blir det ikke husriving,
men en regelrett invasjon,]
69
00:06:43,840 --> 00:06:45,000
[som i 2002.]
70
00:06:46,320 --> 00:06:48,320
[Hva kan jeg bistå med?]
71
00:06:48,400 --> 00:06:50,240
[Jeg vil vite alt om Al Makdasi.]
72
00:06:52,400 --> 00:06:55,000
[Hvem som hjalp ham,
eller som vil det,]
73
00:06:55,080 --> 00:06:57,320
[hvem som gir ham våpen, penger...]
74
00:06:57,400 --> 00:07:00,040
[Om noen så har gitt ham et drops,
vil jeg vite det.]
75
00:07:01,120 --> 00:07:05,280
[Kaptein Ayub, jeg er leder for
den Palestinske sikkerhetsmyndigheten.]
76
00:07:05,840 --> 00:07:08,960
[Jeg tillater ikke at du bjeffer til meg.]
77
00:07:13,520 --> 00:07:15,160
[Abu Maher...]
78
00:07:16,440 --> 00:07:17,920
[Moreno var en venn.]
79
00:07:33,640 --> 00:07:36,960
[Det vet jeg. Måtte Gud
se i nåde til hans sjel.]
80
00:07:38,920 --> 00:07:41,120
[La meg være helt klar:]
81
00:07:41,200 --> 00:07:44,040
[Vi gir oss ikke før han er tatt.]
82
00:07:44,120 --> 00:07:47,240
[Ville være synd å trekke det ut,
uskyldige kunne bli såret.]
83
00:07:54,520 --> 00:07:56,280
[Hjelp meg.]
84
00:07:57,520 --> 00:07:59,480
[Han jobber ikke alene.]
85
00:08:00,360 --> 00:08:03,880
[Finn først Walid Al-Abed.]
86
00:08:05,480 --> 00:08:08,040
NABLUS, RAFIDIA SYKEHUS
87
00:08:13,280 --> 00:08:15,560
[-God morgen, doktor.]
[-Hvordan er det med deg?]
88
00:08:15,640 --> 00:08:18,080
[-Bare bra, og med deg?]
[-Bra, takk.]
89
00:08:37,200 --> 00:08:38,720
[Walid.]
90
00:08:42,600 --> 00:08:45,400
[Du setter pasientene i fare,
innser du det?]
91
00:08:47,840 --> 00:08:49,960
[Skulle ønske du ville slutte her.]
92
00:08:50,040 --> 00:08:53,160
[Det føles som om
du ser til alle unntatt meg.]
93
00:08:54,440 --> 00:08:56,160
[Bli med meg.]
94
00:09:09,120 --> 00:09:11,280
[Jihad, sjekk om noen kommer.]
95
00:09:27,440 --> 00:09:30,080
[Fred være med deg, Abu Samara.]
96
00:09:30,720 --> 00:09:32,360
[Og med deg være fred.]
97
00:09:33,400 --> 00:09:34,880
[Står til? Noe nytt?]
98
00:09:35,880 --> 00:09:37,400
[Han bruker deg.]
99
00:09:38,200 --> 00:09:39,640
[Er du bekymret for meg?]
100
00:09:40,200 --> 00:09:41,600
[Jeg er bekymret for våre menn.]
101
00:09:41,680 --> 00:09:44,640
[De får nå et helvete
på grunn av Al Makdasi.]
102
00:09:45,080 --> 00:09:47,560
[Han gjorde det vi alle ønsker å gjøre.]
103
00:09:47,640 --> 00:09:51,000
[Samma det.
Verken han eller jeg avgjør det.]
104
00:09:51,560 --> 00:09:54,440
[Du vet godt hvem
som bestemmer strategien.]
105
00:09:54,520 --> 00:09:58,920
[Det siste jeg trenger, er at våre menn
gjemmer seg som mus på grunn av ham.]
106
00:09:59,840 --> 00:10:01,600
[Du er bare en unggutt.]
107
00:10:01,680 --> 00:10:03,680
[Det var en tabbe å forfremme deg.]
108
00:10:04,440 --> 00:10:07,080
[Fikk du meg ut fra skjulestedet
for å si det?]
109
00:10:07,160 --> 00:10:10,520
[Vi er alle i skjul. Meg inkludert.]
110
00:10:10,600 --> 00:10:13,920
[Innser du hvor mye trøbbel han gir oss?]
111
00:10:14,680 --> 00:10:16,400
[Hvor er han?]
112
00:10:16,480 --> 00:10:19,840
[Aner ikke.
Vi har ikke lenger kontakt.]
113
00:10:22,800 --> 00:10:26,320
[Det han gjorde, var ikke enkelt.]
114
00:10:26,400 --> 00:10:29,000
[-Han drepte enhets-lederen.]
[-Våkn opp, gutt!]
115
00:10:30,120 --> 00:10:32,840
[På gata er kanskje Al Makdasi en helt.]
116
00:10:32,920 --> 00:10:34,120
[Men han er ingen helt.]
117
00:10:35,160 --> 00:10:37,920
[Han er en slu orm,]
118
00:10:38,000 --> 00:10:39,880
[og du blir den første han rammer.]
119
00:10:42,920 --> 00:10:44,880
[Skulle du ha kontakt med ham,]
120
00:10:46,320 --> 00:10:48,160
[så si han har å adlyde ledelsen.]
121
00:10:48,240 --> 00:10:50,000
[De tolererer ikke dette lenger.]
122
00:10:50,680 --> 00:10:52,760
[Walid, jeg gir deg et broderlig råd.]
123
00:10:53,600 --> 00:10:55,680
[Hold deg unna ham.]
124
00:10:55,760 --> 00:10:57,600
[Han betyr bare bråk.]
125
00:11:04,680 --> 00:11:05,920
[Soldater!]
126
00:11:06,320 --> 00:11:07,720
[Ut derfra, fort!]
127
00:11:12,000 --> 00:11:13,120
[Hæren!]
128
00:11:16,160 --> 00:11:17,440
Mottatt, over.
129
00:11:18,080 --> 00:11:19,880
[For sent!]
130
00:11:26,000 --> 00:11:28,360
[Rolig, vent til de går.]
131
00:11:34,280 --> 00:11:35,520
[Stans!]
132
00:11:36,520 --> 00:11:37,560
[Stans der!]
133
00:11:37,640 --> 00:11:40,160
[-Jeg jobber her!]
[-Jeg vet hvem du er.]
134
00:11:42,120 --> 00:11:44,960
[Ned på kne. På kne!]
135
00:11:51,600 --> 00:11:53,680
[-Hva vil dere meg?]
[-Stille!]
136
00:11:53,760 --> 00:11:55,800
[-Jeg er lege.]
[-Vær stille.]
137
00:12:04,440 --> 00:12:07,040
[Den fyren gir bare bråk.]
138
00:12:08,760 --> 00:12:11,800
[Nå kaller han seg
Abu Seif Al Makdasi.]
139
00:12:13,720 --> 00:12:16,480
[Nytter ikke å gi ham beskjeder.
Jeg må treffe ham.]
140
00:12:17,120 --> 00:12:20,040
[Ordne et møte med ham.
Forstått?]
141
00:12:44,040 --> 00:12:45,200
[Klampen i bånn.]
142
00:12:47,200 --> 00:12:49,800
[-Alt i orden?]
[-Nei. Kjør!]
143
00:12:56,400 --> 00:12:57,600
[Hva driver du med?]
144
00:12:59,040 --> 00:13:00,800
[Du sa hæren var her,]
145
00:13:00,880 --> 00:13:02,840
[så jeg vil se om veien er sperret.]
146
00:13:02,920 --> 00:13:05,640
[Hva gjør du i det hele tatt
med en mobil?]
147
00:13:05,720 --> 00:13:07,640
[Vi har kanskje en drone over oss
på grunn av deg!]
148
00:13:09,120 --> 00:13:10,760
[Idiot!]
149
00:13:10,840 --> 00:13:12,720
[Fatter du ikke vi har gått under jorden?]
150
00:13:12,800 --> 00:13:16,200
[Det betyr ingen telefoner,
ikke noe Internett, ingenting!]
151
00:13:21,360 --> 00:13:22,440
[Kjør, nå!]
152
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
La oss få det overstått, kompis.
153
00:13:43,320 --> 00:13:44,800
Ja, kom.
154
00:13:56,440 --> 00:14:00,520
"Med stor sorg kunngjør vi
vår sønn Michael Morenos bortgang."
155
00:14:08,280 --> 00:14:09,680
Batya...
156
00:14:11,280 --> 00:14:14,160
-Kondolerer.
-Takk.
157
00:14:17,840 --> 00:14:19,120
Hvordan har du det?
158
00:14:20,040 --> 00:14:22,120
Han var så glad i deg.
159
00:14:22,680 --> 00:14:23,640
Jeg er lei for det...
160
00:14:23,720 --> 00:14:26,680
Hvorfor kunne du ikke
passe bedre på ham?
161
00:14:26,760 --> 00:14:28,000
Jeg er lei for det...
162
00:14:29,080 --> 00:14:31,560
-Alt godt.
-Kondolerer.
163
00:14:41,080 --> 00:14:43,120
Hei, Nurit.
164
00:14:43,200 --> 00:14:46,880
-Kan vi ta en prat?
-Vi har ikke noe å snakke om.
165
00:14:48,000 --> 00:14:51,600
-Det måtte skje, ikke sant?
-Greit...
166
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
Jeg klarer ikke mer.
167
00:15:07,080 --> 00:15:09,720
Er det ikke du som skal trøste meg?
168
00:15:10,520 --> 00:15:13,400
Jo. Hvordan er det med deg?
169
00:15:13,480 --> 00:15:17,160
Bra. Jeg tok nok valium til
å dope minst fire personer.
170
00:15:17,240 --> 00:15:19,640
-Jeg kunne også trenge en.
-Ja, det anbefales.
171
00:15:20,520 --> 00:15:21,600
Særlig med vodka.
172
00:15:27,680 --> 00:15:29,320
Jeg er lei for det.
173
00:15:31,760 --> 00:15:33,440
Var du der?
174
00:15:34,720 --> 00:15:36,160
Ja.
175
00:15:36,480 --> 00:15:38,080
Så du ham?
176
00:15:41,840 --> 00:15:43,880
Han kjente ikke noe.
177
00:15:43,960 --> 00:15:46,280
Kutt ut...
178
00:16:01,240 --> 00:16:03,440
-Kom, bli med meg.
-Et øyeblikk.
179
00:16:34,040 --> 00:16:35,320
-Ta det med ro.
-Takk.
180
00:16:35,960 --> 00:16:39,440
-Skal vi gi oss litt med whiskyen?
-Greit.
181
00:16:39,520 --> 00:16:40,960
Nok nå.
182
00:16:42,640 --> 00:16:45,600
-Hva er dette?
-En gave etter Operasjon Katana.
183
00:16:46,840 --> 00:16:48,960
-Å, ja?
-Er den bra?
184
00:16:49,040 --> 00:16:51,120
Skikkelige saker, 12 prosent.
185
00:16:54,160 --> 00:16:56,880
"Til Moreno, med takk for
innsatsen i Operasjon Katana."
186
00:16:56,960 --> 00:16:59,520
Åpne den. Spiller vel ingen rolle
hvor han fikk den?
187
00:17:04,800 --> 00:17:06,160
Så du Morenos søster?
188
00:17:06,960 --> 00:17:09,040
-Anat?
-Ja, fy søren...
189
00:17:09,120 --> 00:17:11,320
-Hun er søt.
-"Søt"? Er du blind?
190
00:17:11,400 --> 00:17:13,360
-Hva er det med henne?
-Alt.
191
00:17:13,440 --> 00:17:15,000
-Morenos søster?
-Ja.
192
00:17:15,080 --> 00:17:17,200
-Vet du hva jeg hadde gjort?
-Nei, hva da?
193
00:17:17,760 --> 00:17:19,920
Knullet henne helt til himmels.
194
00:17:20,480 --> 00:17:22,040
Kompis, se bak deg.
195
00:17:23,880 --> 00:17:26,360
Fast liten rompe. Elsker sånt.
196
00:17:27,120 --> 00:17:29,040
Hun står der.
197
00:17:30,600 --> 00:17:31,720
Unnskyld!
198
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
Idiot!
199
00:17:35,240 --> 00:17:37,320
Unnskyld, jeg mente det ikke.
200
00:17:38,000 --> 00:17:40,280
Du hadde ikke knullet meg, altså?
201
00:17:40,880 --> 00:17:42,000
Jo.
202
00:17:42,080 --> 00:17:43,920
Jeg mener... Glem det, unnskyld.
203
00:17:44,000 --> 00:17:46,560
-Anat.
-Hei. Jeg heter Steve.
204
00:17:52,080 --> 00:17:53,000
Skål!
205
00:17:53,080 --> 00:17:54,960
Skål for Moreno.
206
00:17:59,080 --> 00:18:00,560
Deilig.
207
00:18:00,640 --> 00:18:02,440
Ministeren knuslet ikke.
208
00:18:03,760 --> 00:18:05,000
Sett deg.
209
00:18:06,240 --> 00:18:07,440
Jeg...
210
00:18:14,280 --> 00:18:15,400
Ditt brødhue...
211
00:18:17,360 --> 00:18:19,360
Vet dere hvorfor han aldri åpnet den?
212
00:18:20,520 --> 00:18:24,240
Den sto et år i det jævla kjøleskapet hans,
men ble aldri kald.
213
00:18:24,320 --> 00:18:26,000
Han hatet det kjøleskapet.
214
00:18:26,080 --> 00:18:27,840
Hvorfor kjøpte ikke gnieren et nytt?
215
00:18:28,600 --> 00:18:31,320
Han måtte lukke det med teip.
For en dust.
216
00:18:37,160 --> 00:18:39,960
Jeg vil gjerne få si et par ord.
217
00:18:40,040 --> 00:18:44,960
I årevis holdt vi ut med stanken
fra det kjøleskapet, hver bidige dag.
218
00:18:45,880 --> 00:18:47,800
Det kjølte aldri noe,
219
00:18:48,120 --> 00:18:51,560
men var veldig flink til å dure,
220
00:18:51,640 --> 00:18:53,680
lekke, og hva vet jeg...
221
00:19:03,160 --> 00:19:04,320
Død.
222
00:19:07,160 --> 00:19:08,480
Nurit!
223
00:19:09,200 --> 00:19:10,040
Chuck Nurit!
224
00:19:12,640 --> 00:19:15,280
Her lagret han en masse whisky.
225
00:19:15,360 --> 00:19:17,360
Eli?!
226
00:19:17,440 --> 00:19:19,680
-Hva skjer?
-Hva gjør dere her?
227
00:19:19,760 --> 00:19:22,120
-Hva gjør du her, mann?
-Kom du for sørgeuka?
228
00:19:22,760 --> 00:19:24,240
Nei, ikke riktig.
229
00:19:24,320 --> 00:19:26,200
-Står til?
-Kom her...
230
00:19:26,280 --> 00:19:29,280
-Hvordan har du det?
-Alt bra?
231
00:19:31,120 --> 00:19:33,000
-Hvordan går det?
-Se på ham!
232
00:19:33,080 --> 00:19:35,840
-Dette er Sagi.
-Hei.
233
00:19:35,920 --> 00:19:37,600
Enhet 2735.
234
00:19:37,680 --> 00:19:41,320
Du kom hit
for å få litt mer action.
235
00:19:41,400 --> 00:19:44,240
-Noe nytt?
-Hva skjer?
236
00:19:45,400 --> 00:19:48,800
Jeg måtte avbryte programmet i London
og ta første fly hjem.
237
00:19:49,360 --> 00:19:50,840
Ja? Hvorfor det?
238
00:19:51,200 --> 00:19:52,880
Ministeren ba meg ta over for Moreno.
239
00:19:57,360 --> 00:19:58,720
Å...
240
00:19:58,800 --> 00:20:01,360
Er ikke offiserutdanningen
siktet inn mot enhet 400?
241
00:20:02,320 --> 00:20:03,800
Det trodde jeg også.
242
00:20:05,760 --> 00:20:08,600
Jeg traff ministeren
og etterretningssjefen i morges.
243
00:20:08,680 --> 00:20:10,600
De vil ha oss ut i feltet snarest mulig.
244
00:20:11,160 --> 00:20:14,040
Alt annet er på vent
inntil Al Makdasi er død.
245
00:20:14,120 --> 00:20:15,280
Død.
246
00:20:15,360 --> 00:20:18,480
Ikke tatt, ikke forhørt...
247
00:20:18,560 --> 00:20:20,200
Død.
248
00:20:20,280 --> 00:20:22,480
Og ikke bare på grunn av Moreno.
249
00:20:22,560 --> 00:20:25,160
De antar han vil ramme hele enheten.
250
00:20:26,720 --> 00:20:28,760
Hør, jeg også...
251
00:20:28,840 --> 00:20:31,520
føler meg elendig,
men vi må fortsette.
252
00:20:31,600 --> 00:20:35,080
Vi har ikke mye tid på oss.
Og gir oss ikke før han er ferdig.
253
00:20:35,640 --> 00:20:37,160
Vet vi noe om ham?
254
00:20:37,240 --> 00:20:39,360
Han jobber med Walid Al-Abed.
255
00:20:39,920 --> 00:20:42,640
Ayub sporer Walid,
mens vi ser på mulige metoder.
256
00:20:43,200 --> 00:20:46,160
Nå bør dere ta kvelden.
Jeg vil ha dere klare i morgen.
257
00:20:46,840 --> 00:20:49,040
Så, gå nå.
258
00:20:51,440 --> 00:20:53,200
Finn en som kan kjøre.
259
00:20:54,760 --> 00:20:55,960
Doron...
260
00:20:57,320 --> 00:20:59,360
Jeg vil snakke litt med deg.
261
00:21:06,480 --> 00:21:08,200
Gi meg en.
262
00:21:14,040 --> 00:21:15,720
Hvordan er det med beinet ditt?
263
00:21:16,440 --> 00:21:17,680
Bra.
264
00:21:18,800 --> 00:21:20,720
Moreno ødela ferien din, hva?
265
00:21:20,800 --> 00:21:24,640
-Kaller du offiserutdanning ferie?
-I England er det fredelig.
266
00:21:24,720 --> 00:21:27,840
"Fredelig..." Det var helvetes kjedelig.
267
00:21:27,920 --> 00:21:29,240
Maten var jævlig.
268
00:21:29,320 --> 00:21:31,800
Jeg forsto knapt halvparten av hva de sa.
269
00:21:33,400 --> 00:21:35,080
Hvordan det?
270
00:21:35,160 --> 00:21:36,720
Halve England består av arabere.
271
00:21:46,240 --> 00:21:47,840
Hva skal vi gjøre, Eli?
272
00:21:50,160 --> 00:21:51,760
Hva vi skal gjøre?
273
00:21:51,840 --> 00:21:54,080
Vi skal ta det svinet.
274
00:21:58,040 --> 00:22:00,960
Ikke la det gå innpå deg,
ikke nå.
275
00:22:01,040 --> 00:22:04,240
Jeg trenger deg her, fokusert.
276
00:22:04,960 --> 00:22:07,480
Jeg har ikke tid til tull.
277
00:22:07,800 --> 00:22:10,600
Jeg må kunne stole på at du jobber for meg,
278
00:22:10,680 --> 00:22:13,320
at du inngår som et del av teamet.
279
00:22:14,680 --> 00:22:16,440
Selvfølgelig, kompis.
280
00:22:25,680 --> 00:22:27,080
Gjelder det Naor også?
281
00:22:29,120 --> 00:22:30,400
Hva med Naor?
282
00:22:32,640 --> 00:22:34,400
Ikke noe tull.
283
00:22:34,480 --> 00:22:36,240
Eller baksnakking.
284
00:22:37,040 --> 00:22:38,480
Jeg er ingen unge, Eli.
285
00:22:55,200 --> 00:22:58,400
[Du har giftet deg. Gratulerer.]
286
00:23:06,320 --> 00:23:07,680
[La meg...]
287
00:23:22,080 --> 00:23:24,680
[Da du studerte,
bodde du visst i Latinerkvarteret?]
288
00:23:25,800 --> 00:23:28,000
[Flott strøk, hva?]
289
00:23:28,080 --> 00:23:29,360
[Deilig mat.]
290
00:23:30,800 --> 00:23:35,400
[En gang prøvde jeg iskrem
med salt karamellsmak.]
291
00:23:35,960 --> 00:23:37,760
[Nydelig...]
292
00:23:39,200 --> 00:23:41,800
[Hva het den sjappa igjen...]
293
00:23:42,880 --> 00:23:46,400
[Et lite sted,
de stengte kl 16.]
294
00:23:49,360 --> 00:23:50,760
["Mon Petit Éclair."]
295
00:23:52,000 --> 00:23:54,520
[Bravo. Det var det.]
296
00:23:54,600 --> 00:23:55,960
["Mon Petit Éclair."]
297
00:23:56,920 --> 00:24:00,600
[Rett over gaten ligger en moské.]
298
00:24:01,760 --> 00:24:03,840
[Du pleide å gå der, ikke sant?]
299
00:24:06,920 --> 00:24:08,840
[Jeg er ikke religiøs.]
300
00:24:17,880 --> 00:24:18,960
[Hva vil du med meg?]
301
00:24:20,880 --> 00:24:22,640
[Jeg vil vite hvor mannen din er.]
302
00:24:23,200 --> 00:24:24,480
[Jeg også.]
303
00:24:26,040 --> 00:24:28,120
[Når så du ham sist?]
304
00:24:29,280 --> 00:24:30,480
[For noen måneder siden.]
305
00:24:31,440 --> 00:24:32,840
[Det må være tøft.]
306
00:24:33,880 --> 00:24:35,520
[Det er veldig tøft.]
307
00:24:37,160 --> 00:24:42,960
[Mannen din er nå Israels mest
ettersøkte mann. Litt av en ære.]
308
00:24:44,040 --> 00:24:45,960
[Folk oppmuntrer deg sikkert, Shirin.]
309
00:24:46,040 --> 00:24:47,960
[Men du skjønner...]
310
00:24:48,840 --> 00:24:51,960
[Han er knyttet til drapet]
311
00:24:53,640 --> 00:24:55,720
[på en høytstående offiser,]
312
00:24:56,440 --> 00:25:00,680
[og et angrep
hvor flere sivile ble drept.]
313
00:25:00,760 --> 00:25:04,440
[Jeg kan ikke la deg gå
før du gir meg litt informasjon.]
314
00:25:05,400 --> 00:25:08,120
[Tror du virkelig jeg vil angi ham?]
315
00:25:13,280 --> 00:25:15,560
[Dere har ikke noe på meg.]
316
00:25:35,320 --> 00:25:37,480
Nurit, Sagi...
317
00:25:42,280 --> 00:25:44,040
Innta utgangsposisjon.
318
00:25:44,360 --> 00:25:45,360
Kjør!
319
00:25:46,880 --> 00:25:48,200
Bra, Nurit!
320
00:25:48,760 --> 00:25:50,280
Bra, gjenoppta kontakt!
321
00:25:52,200 --> 00:25:53,960
Flott!
322
00:25:54,520 --> 00:25:55,800
Kom igjen, Sagi.
323
00:25:56,680 --> 00:25:58,440
Kom igjen, fornyet kontakt.
324
00:26:04,920 --> 00:26:06,600
Beskytt ansiktet, Nurit.
325
00:26:07,920 --> 00:26:09,360
Bra.
326
00:26:15,080 --> 00:26:17,520
Venter på tegn, Nurit.
327
00:26:22,240 --> 00:26:24,160
Venter på tegn!
328
00:26:25,800 --> 00:26:26,920
Nurit, gi opp.
329
00:26:29,440 --> 00:26:31,960
Venter på tegn, Nurit.
330
00:26:32,040 --> 00:26:35,680
-Nurit, venter på tegn fra deg.
-Gi opp!
331
00:26:35,760 --> 00:26:38,160
-Overgi deg.
-Bryt kontakt.
332
00:26:38,240 --> 00:26:40,520
Hvorfor stanset du?
333
00:26:43,000 --> 00:26:43,960
Drittsekk...
334
00:26:46,560 --> 00:26:48,440
Vi fortsetter.
335
00:26:49,080 --> 00:26:51,000
Doron, Naor.
336
00:27:00,480 --> 00:27:03,160
Da øver vi. Bare mot midjen.
337
00:27:03,720 --> 00:27:04,680
Kjør!
338
00:27:10,280 --> 00:27:11,840
Gjenoppta kontakt.
339
00:27:13,080 --> 00:27:14,840
Bra, riktig bra.
340
00:27:23,640 --> 00:27:24,960
Gjenoppta kontakt.
341
00:27:28,520 --> 00:27:30,080
Hva går det av deg?
342
00:27:30,160 --> 00:27:31,960
Hva driver du med?
343
00:27:32,040 --> 00:27:35,080
Tilbake. Ro dere ned, begge to.
344
00:27:35,640 --> 00:27:36,520
Greit.
345
00:27:42,400 --> 00:27:44,160
Gjør dere klare.
346
00:27:49,840 --> 00:27:51,400
Beskytt ansiktet.
347
00:27:54,480 --> 00:27:55,520
Klar...
348
00:27:56,360 --> 00:27:57,440
Kjør!
349
00:28:01,040 --> 00:28:03,240
-Kom og ta meg!
-Kutt ut!
350
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
-Stans!
-Naor! Naor!
351
00:28:05,680 --> 00:28:06,920
Slipp ham!
352
00:28:07,000 --> 00:28:09,120
-Det holder!
-Kutt ut, karer!
353
00:28:10,440 --> 00:28:11,400
Slipp ham!
354
00:28:12,440 --> 00:28:13,560
-Kutt ut!
-Stans!
355
00:28:13,640 --> 00:28:15,480
-Kom og ta meg!
-Det holder!
356
00:28:15,560 --> 00:28:17,720
-Slipp meg!
-Ikke rør meg!
357
00:28:17,800 --> 00:28:18,960
Kom og ta meg, din pyse!
358
00:28:24,200 --> 00:28:25,960
-Hva skjedde der?
-Du så ham jo.
359
00:28:26,040 --> 00:28:29,640
-Jeg ba deg løse sånt dere imellom.
-Ikke belær meg!
360
00:28:29,720 --> 00:28:31,880
Det gjør jeg ikke!
Jeg revurderer alt her,
361
00:28:31,960 --> 00:28:34,320
alle regler, rutiner...
Det omfatter også deg.
362
00:28:34,400 --> 00:28:36,800
-Og du har opplagt et problem.
-Nei.
363
00:28:36,880 --> 00:28:38,480
Jeg skal snakke med ham.
364
00:28:38,560 --> 00:28:43,560
Ja, det bør du. For kan dere ikke
samarbeide, er det du som ryker ut.
365
00:28:43,640 --> 00:28:46,960
Greit.
Jeg skal snakke med ham.
366
00:28:47,040 --> 00:28:48,800
Bra. Takk.
367
00:28:50,360 --> 00:28:53,240
Og gå innom Ayub, han så etter deg.
368
00:29:00,720 --> 00:29:02,760
[Gud vil lindre smerten hennes.]
369
00:29:05,560 --> 00:29:08,320
[Måtte Gud gi din kone styrke.]
370
00:29:10,200 --> 00:29:12,080
[Ikke bekymre deg.]
371
00:29:12,160 --> 00:29:13,760
[Jeg er ikke bekymret.]
372
00:29:14,560 --> 00:29:17,680
[Men dette hadde ikke skjedd
om ikke du var slik en idiot.]
373
00:29:17,760 --> 00:29:21,040
[-Jeg mente det ikke.]
[-Lær deg å adlyde ordrer.]
374
00:29:25,760 --> 00:29:27,320
[Hallo, fader.]
375
00:29:27,400 --> 00:29:30,040
[Hvordan står det til?]
376
00:29:31,120 --> 00:29:33,840
[-Salam aleikum!]
[-Salam.]
377
00:29:33,920 --> 00:29:36,000
[-Velkommen tilbake.]
[-Takk.]
378
00:29:36,080 --> 00:29:38,480
[-Står til?]
[-Bra, Gud være lovet.]
379
00:29:38,560 --> 00:29:43,280
[Først så vil jeg fortelle at vi har]
[sendt penger til moren din.]
380
00:29:43,360 --> 00:29:46,240
[Fryktelig hvordan
de oppførte seg hos dere.]
381
00:29:47,360 --> 00:29:50,600
[Gud velsigne deg, Abu Samara. Etter deg.]
382
00:29:59,600 --> 00:30:01,960
[-Din far, måtte han hvile i fred...]
[-Takk.]
383
00:30:02,040 --> 00:30:05,920
[Han var som en far for oss alle,
det vet du.]
384
00:30:06,520 --> 00:30:08,760
[Og du betyr mye for oss.]
385
00:30:08,840 --> 00:30:11,400
[Du vil sikkert nå langt.]
386
00:30:11,480 --> 00:30:16,000
[Men først må du adlyde
bevegelsens ordrer.]
387
00:30:18,440 --> 00:30:21,200
[Med all mulig respekt, Abu Samara,]
388
00:30:21,280 --> 00:30:23,440
[blod går foran ordrer.]
389
00:30:24,840 --> 00:30:26,920
[Det er en personlig vendetta.]
390
00:30:28,280 --> 00:30:29,840
[Slike ideer er passé.]
391
00:30:32,880 --> 00:30:35,880
[Om alle skulle gjengjelde
etter eget forgodtbefinnende...]
392
00:30:37,360 --> 00:30:39,240
[ville det aldri ta slutt.]
393
00:30:40,000 --> 00:30:42,200
[Jeg har ikke noe valg.]
394
00:30:47,960 --> 00:30:50,120
[Jeg rådslår ikke med deg,]
395
00:30:50,200 --> 00:30:52,000
[og jeg er ikke din venn.]
396
00:30:52,080 --> 00:30:56,640
[Jeg er Hamas' leder på Vestbredden
og din overordnede.]
397
00:30:56,720 --> 00:31:00,280
[Vær ikke redd. Nidal vil gjøre
som han blir bedt om.]
398
00:31:01,120 --> 00:31:04,960
[Bevegelsen gir ordre om
å oppgi all aktivisme.]
399
00:31:06,920 --> 00:31:08,480
[Det er feil.]
400
00:31:15,480 --> 00:31:17,160
[Jeg ber ikke om din mening.]
401
00:31:19,560 --> 00:31:22,960
[Din far, fred over hans minne,
var en klok mann.]
402
00:31:23,640 --> 00:31:25,280
[Vår styrke ligger i samhold.]
403
00:31:26,440 --> 00:31:30,560
[Hvis et medlem tar saken
i egne hender, blir vi splittet.]
404
00:31:31,600 --> 00:31:33,720
[Fred over hans minne.]
405
00:31:34,720 --> 00:31:37,880
[Men hadde han sett bevegelsens
sørgelige forfatning...]
406
00:31:37,960 --> 00:31:39,560
[Unnskyld?]
407
00:31:46,360 --> 00:31:49,440
[Den siste til å utføre en aksjon
var Abu Ahmad, måtte han hvile i fred.]
408
00:31:51,720 --> 00:31:55,000
[Ting har stått stille
siden han ofret sitt liv.]
409
00:31:55,080 --> 00:31:57,920
[Du har blitt til
Den palestinske selvstyre...]
410
00:31:58,000 --> 00:32:01,800
[Du prater mye og inngår avtaler
med sionistene bak vår rygg.]
411
00:32:03,520 --> 00:32:06,440
[-Vær forsiktig med hva du sier.]
[-Hvorfor det?]
412
00:32:07,280 --> 00:32:10,280
[-Har jeg ikke rett?]
[-Hva vet vel du?]
413
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
[Du kom nettopp tilbake!]
414
00:32:13,080 --> 00:32:16,840
[Tror du at du er tilbake?
Du er bare en turist!]
415
00:32:16,920 --> 00:32:18,920
[Misliker du ting,
så dra tilbake til Syria.]
416
00:32:19,000 --> 00:32:21,800
[Der vet man hva
man gjør med forrædere.]
417
00:32:21,880 --> 00:32:25,120
[Dette er siste advarsel!]
418
00:32:25,680 --> 00:32:29,160
[Utfører du nok en operasjon
på egen hånd,]
419
00:32:29,240 --> 00:32:31,600
[ryker du ut av Hamas.]
420
00:32:33,560 --> 00:32:36,600
["Herre, vil Du ødelegge oss
for det de dumme blant oss har gjort?"]
421
00:32:36,680 --> 00:32:41,240
[-Bra din far ikke kan høre deg.]
[-Rolig, rolig...]
422
00:32:42,920 --> 00:32:45,240
Nevn min fars navn en gang til
423
00:32:46,440 --> 00:32:50,120
[- og dine dager er talte.]
[-Pass deg, din dritt!]
424
00:32:50,200 --> 00:32:53,680
[Vi står på samme side,
vi er ikke fiender!]
425
00:32:53,760 --> 00:32:56,680
[-Nå roer vi oss og snakker.]
[-Jeg har sagt mitt.]
426
00:32:56,760 --> 00:33:00,360
Og du, Walid,
må bestemme hvilken leir du tilhører.
427
00:33:10,000 --> 00:33:13,560
-Hei, står til?
-Barbur, kan du lade den til meg?
428
00:33:19,840 --> 00:33:20,840
Fuck...
429
00:33:21,440 --> 00:33:22,680
Hva gjør hun her?
430
00:33:22,760 --> 00:33:25,280
[De gikk inn i byen.]
431
00:33:26,240 --> 00:33:29,640
[Det er minst én drept,
en nittenåring.]
432
00:33:29,720 --> 00:33:32,560
Hun er her på grunn av Walid.
433
00:33:32,640 --> 00:33:35,600
Den eneste med kontakt til Al Makdasi.
434
00:33:35,680 --> 00:33:39,280
Og du ber meg?
Hun vil neppe samarbeide.
435
00:33:39,360 --> 00:33:42,960
Skader ikke å prøve.
Hun er vårt eneste spor.
436
00:33:45,960 --> 00:33:49,600
Jeg kan ikke la henne gå
før jeg har fått hva jeg trenger.
437
00:33:57,000 --> 00:33:59,440
Ikke lov henne noe.
438
00:34:02,800 --> 00:34:05,400
[Føler du ingen skyld
over eventuelle drepte?]
439
00:34:08,960 --> 00:34:09,800
Hva i...?
440
00:34:10,360 --> 00:34:12,200
-Pell deg ut.
-Unnskyld?
441
00:34:12,280 --> 00:34:14,000
[-Hva skal han her?]
-Ayub vil forklare.
442
00:34:18,720 --> 00:34:20,120
-Nøklene.
[-Stans!]
443
00:34:20,200 --> 00:34:21,400
Hun må ha på håndjern.
444
00:34:23,200 --> 00:34:25,960
[Ikke la meg være alene med ham!]
445
00:34:33,560 --> 00:34:34,960
Hva driver han med?
446
00:34:35,040 --> 00:34:38,040
Dana, det tjener vår sak. Sett deg.
447
00:34:54,600 --> 00:34:57,480
[Hold deg unna, ikke rør meg.]
448
00:35:02,320 --> 00:35:04,480
[Lås opp selv, da.]
449
00:35:10,360 --> 00:35:12,880
[Hvordan har du det, Shirin?]
450
00:35:12,960 --> 00:35:14,600
[Alt i orden?]
451
00:35:48,840 --> 00:35:50,600
[Jeg vil hjelpe deg.]
452
00:35:51,840 --> 00:35:54,160
[Gå din vei. Vær så snill.]
453
00:35:57,320 --> 00:35:59,080
[Jeg vil hjelpe deg.]
454
00:36:00,920 --> 00:36:02,560
[Hva er det du vil?]
455
00:36:03,440 --> 00:36:06,480
[Jeg vil hjelpe deg ut herfra.]
456
00:36:06,560 --> 00:36:09,840
[Slipp meg ut, da.
Hva venter du på?]
457
00:36:12,360 --> 00:36:15,760
[Du er forbannet på meg,
og med god grunn.]
458
00:36:16,600 --> 00:36:20,000
[Men jeg er ikke skyld i
alt som hendte deg.]
459
00:36:20,080 --> 00:36:21,960
[Jeg kan hjelpe deg.]
460
00:36:22,920 --> 00:36:24,520
[Hvordan?]
461
00:36:29,040 --> 00:36:30,720
[Jeg kan få deg ut av Vestbredden,
om du vil.]
462
00:36:40,160 --> 00:36:41,360
[Jeg er gift.]
463
00:36:43,400 --> 00:36:44,800
[Ja, jeg vet.]
464
00:36:46,720 --> 00:36:48,120
[Hvor ville du sendt meg?]
465
00:36:49,840 --> 00:36:52,440
[Hvor du vil, selv til Frankrike.]
466
00:36:56,000 --> 00:36:57,680
[Flere løgner?]
467
00:37:01,680 --> 00:37:03,160
[Det er ingen løgn.]
468
00:37:03,800 --> 00:37:06,560
[Jeg løy aldri om hva jeg følte for deg.]
469
00:37:06,640 --> 00:37:11,120
[Du løy om alt!
Du oppga ikke engang navnet ditt!]
470
00:37:17,600 --> 00:37:19,720
[Jeg heter Doron Kabilio.]
471
00:37:20,320 --> 00:37:24,920
[Jeg er skilt, og har to barn,
en gutt og en jente.]
472
00:37:28,720 --> 00:37:31,000
[Kan jeg låse opp nå?]
473
00:37:33,280 --> 00:37:35,520
[Jeg har vondt av å se deg slik.]
474
00:37:35,600 --> 00:37:40,200
[Jeg kan ikke tro på noe du sier,
forstår du det ikke det?]
475
00:37:41,280 --> 00:37:45,040
[Jeg vil gjerne hjelpe deg,
jeg skylder deg såpass.]
476
00:38:00,200 --> 00:38:02,240
[Om du gir oss Walid,]
477
00:38:02,800 --> 00:38:05,120
[kan jeg få deg ut, sette deg fri.]
478
00:38:30,480 --> 00:38:33,080
Hva i helvete driver du med?
479
00:38:33,160 --> 00:38:35,280
Hun snakker ikke uten å få noe igjen.
480
00:38:35,360 --> 00:38:37,560
Så nå skal jeg sende henne til Frankrike?
481
00:38:37,640 --> 00:38:39,640
Kan du det?
482
00:38:39,720 --> 00:38:40,960
Vet ikke.
483
00:38:41,040 --> 00:38:43,600
Få henne til å prate, så ser vi.
484
00:38:46,160 --> 00:38:47,320
Ha det.
485
00:38:47,640 --> 00:38:50,040
Håper du ikke lovet henne businessklasse.
486
00:38:51,080 --> 00:38:53,840
BIRZEIT-UNIVERSITETET
487
00:38:57,680 --> 00:39:00,040
[Historien du fortalte,
var gripende.]
488
00:39:00,480 --> 00:39:02,840
Ahmad, hvilken historie valgte du?
489
00:39:02,920 --> 00:39:06,960
-Altså, av de tre velget jeg....
-Nei, "valgte".
490
00:39:07,040 --> 00:39:09,280
Av de tre jeg leste,
491
00:39:09,360 --> 00:39:12,440
valgte jeg "Lie Land."
492
00:39:12,520 --> 00:39:15,600
Jeg tror hovedpersonen mener
493
00:39:15,680 --> 00:39:20,360
at å lyve om en dårlig nyhet
er mer troverdig
494
00:39:20,440 --> 00:39:22,880
enn å si at noe bra hendte noen.
495
00:39:22,960 --> 00:39:26,280
[Du behøver ikke bruke
så kraftig israelsk aksent.]
496
00:39:26,360 --> 00:39:29,840
Jeg synes historien var interessant,
497
00:39:29,920 --> 00:39:34,360
- men funnet den ikke morsom.
-Nei, "fant".
498
00:39:34,440 --> 00:39:36,640
Men jeg fant den ikke morsom.
499
00:39:36,720 --> 00:39:39,040
[Dagens leksjon var svært nyttig.]
500
00:39:39,120 --> 00:39:41,760
[Glem ikke denne ukes oppgave.]
501
00:39:48,160 --> 00:39:50,520
[Når fikk du tid til å lese den?]
502
00:39:50,600 --> 00:39:54,640
[Gjorde jeg ikke heller. Jeg leste halve,
og så filmen.]
503
00:39:56,720 --> 00:39:59,480
[Den er svær.
Hadde aldri klart det ellers.]
504
00:39:59,560 --> 00:40:01,120
[Hei, du, "Lie Land"!]
505
00:40:03,680 --> 00:40:05,400
[Skal vi stikke til frisøren?]
506
00:40:06,360 --> 00:40:07,480
[Ja, kom.]
507
00:40:30,840 --> 00:40:32,120
[Marwa.]
508
00:40:34,720 --> 00:40:36,560
[-Hei, kjæresten min.]
[-Hei, elskede.]
509
00:40:40,440 --> 00:40:42,080
[Hvordan har du det?]
510
00:40:42,160 --> 00:40:45,400
[Jeg var gudskjelov ikke kvalm i morges.]
511
00:40:45,480 --> 00:40:46,840
[Takk og lov.]
512
00:40:50,640 --> 00:40:52,400
[I Allahs navn...]
513
00:40:52,920 --> 00:40:55,200
[Er det vår tur?]
514
00:40:55,280 --> 00:40:57,440
[Ja.]
515
00:41:01,000 --> 00:41:02,320
[Unnskyld...]
516
00:41:03,720 --> 00:41:05,960
[Har dere vært hos denne legen før?]
517
00:41:07,080 --> 00:41:08,280
[Hun er flink.]
518
00:41:11,400 --> 00:41:14,440
[-Passe flink, eller...?]
[-Flink.]
519
00:41:14,520 --> 00:41:15,680
[Takk.]
520
00:41:16,240 --> 00:41:18,160
[Der ser du. Jeg sa jo]
521
00:41:18,240 --> 00:41:20,800
[hun er den aller beste.]
522
00:41:20,880 --> 00:41:23,120
[-Og vel verdt pengene.]
[-Ja.]
523
00:41:25,040 --> 00:41:26,520
[Unnskyld meg.]
524
00:41:27,400 --> 00:41:28,840
[Samir! Samir!]
525
00:41:28,920 --> 00:41:31,880
[-Kom med oss!]
[-Samir!]
526
00:41:32,360 --> 00:41:33,960
[Gå din vei. Han klarer seg.]
527
00:41:37,040 --> 00:41:38,560
[Samir!]
528
00:41:49,360 --> 00:41:50,880
[Hvor er broren din?]
529
00:41:55,440 --> 00:41:56,280
[Jeg vet ikke.]
530
00:42:00,520 --> 00:42:02,040
[Hvor er broren din?]
531
00:42:03,360 --> 00:42:05,000
[Hvor er han?]
532
00:42:05,320 --> 00:42:06,160
[Jeg vet ikke.]
533
00:42:07,480 --> 00:42:11,880
[Han sier det ikke til noen,]
[selv ikke til mor,]
534
00:42:13,480 --> 00:42:14,960
[som dere allerede vet.]
535
00:42:15,040 --> 00:42:16,040
[Løgner!]
536
00:42:21,200 --> 00:42:22,200
[Vet du hvem jeg er?]
537
00:42:27,680 --> 00:42:29,840
[Vet du hvem jeg er?]
538
00:42:33,040 --> 00:42:33,880
[Doron.]
539
00:42:34,640 --> 00:42:36,000
[Riktig.]
540
00:42:36,080 --> 00:42:39,520
[Og jeg skal drepe deg
slik jeg drepte din far, forstår du?]
541
00:42:43,920 --> 00:42:45,360
-Doron!
-Hold kjeft!
542
00:42:50,640 --> 00:42:53,440
[Vil han starte en vendetta?
Det skal han få!]
543
00:42:53,520 --> 00:42:56,920
[Han drepte min gode venn,
det skal dere få svi for!]
544
00:42:57,000 --> 00:42:58,120
Doron, gi deg!
545
00:42:58,760 --> 00:43:00,680
[Hvor er han?
Si hvor broren din er!]
546
00:43:01,440 --> 00:43:03,880
[Jeg er ikke redd for å dø.
Jeg også er martyr.]
547
00:43:04,520 --> 00:43:06,080
[-Hvor er han?]
-Nå holder det.
548
00:43:12,400 --> 00:43:13,840
Ta ham med.
549
00:43:32,360 --> 00:43:34,680
[-Salam aleikum.]
[-Hei, karer.]
550
00:43:34,760 --> 00:43:36,240
[Med dere være fred.]
551
00:43:37,600 --> 00:43:38,920
[Kom inn.]
552
00:43:44,840 --> 00:43:47,000
[Hva snakket dere om?
Jeg kom inn da...]
553
00:43:47,080 --> 00:43:49,640
[-Jeg hørte hva han sa.]
[-Du tar feil.]
554
00:43:55,720 --> 00:43:58,000
Snakk hebraisk.
555
00:44:00,880 --> 00:44:02,760
Hvordan var timen?
556
00:44:04,440 --> 00:44:07,640
-Bra.
-"Sababa."
557
00:44:07,720 --> 00:44:09,520
Si "sababa."
558
00:44:11,560 --> 00:44:13,000
Sababa.
559
00:44:13,440 --> 00:44:15,080
Den var sababa.
560
00:44:21,400 --> 00:44:23,480
Flott å se dere alle.
561
00:44:24,840 --> 00:44:27,280
Vi har en stor jobb foran oss.
562
00:45:36,960 --> 00:45:38,920
Tekst: Martin Bjørlo