1 00:00:15,920 --> 00:00:18,600 Israels försvarsmakt har släppt namnen på de två befäl 2 00:00:18,680 --> 00:00:22,320 som i dag dog vid ett bombattentat utanför Ramallah: 3 00:00:22,400 --> 00:00:26,480 reservöverste Michael Moreno och major Yossi Yohanan. 4 00:00:26,560 --> 00:00:30,880 De dog i jakten på en efterlyst terrorist. 5 00:00:30,960 --> 00:00:32,080 Vi inväntar mer... 6 00:00:32,160 --> 00:00:33,560 Mår du bra? 7 00:00:34,480 --> 00:00:36,800 -Jag hörde att... -Var är barnen? 8 00:00:37,360 --> 00:00:39,280 Hos Gali, som du ville. 9 00:00:39,920 --> 00:00:41,600 De kan inte vara här. 10 00:00:44,160 --> 00:00:45,840 Ta en dusch, så fixar jag mat. 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,520 Jag är inte hungrig. 12 00:01:13,640 --> 00:01:18,360 All information vi har 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,560 har inte offentliggjorts. 14 00:01:20,640 --> 00:01:24,160 Vi har nu fått reda på att gruppen 15 00:01:24,240 --> 00:01:27,160 med en högt uppsatt officer, en reservöverste 16 00:01:27,240 --> 00:01:30,160 och en major genomförde 17 00:01:30,240 --> 00:01:33,680 ett okonventionellt uppdrag i Nablus 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,640 i ett försök att fånga en efterlyst person 19 00:01:36,720 --> 00:01:39,440 med kopplingar till Hamas. 20 00:01:39,800 --> 00:01:41,840 Under jakten... 21 00:01:58,880 --> 00:02:01,800 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 22 00:03:01,760 --> 00:03:05,000 [ARABISKA] [Vad ska ni göra med det? Lägg tillbaka det!] 23 00:03:05,560 --> 00:03:08,320 [De tillhör inte er! Lägg tillbaka dem!] 24 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 [Tjuvar! Hundar!] 25 00:03:11,840 --> 00:03:13,320 [Vad ska ni göra med det?] 26 00:03:13,400 --> 00:03:16,280 [Lägg tillbaka dem!] 27 00:03:16,360 --> 00:03:18,400 [Vad ska ni göra med det?] 28 00:03:18,480 --> 00:03:21,400 [Det är inte ert!] 29 00:03:21,480 --> 00:03:23,400 [Ut ur mitt hus!] 30 00:03:58,840 --> 00:04:00,400 [Vad gör du här?] 31 00:04:00,920 --> 00:04:02,040 [Armén.] 32 00:04:02,120 --> 00:04:03,680 [Var? Följer de efter?] 33 00:04:04,240 --> 00:04:05,680 [Nej.] 34 00:04:05,760 --> 00:04:09,480 [De bröt sig in och genomsökte huset.] 35 00:04:09,560 --> 00:04:11,080 [Är någon efter dig, Samir?] 36 00:04:11,160 --> 00:04:12,560 [Är du säker?] 37 00:04:15,200 --> 00:04:16,240 [Kom in.] 38 00:04:18,080 --> 00:04:20,240 [Må Gud hjälpa vår mamma.] 39 00:04:26,120 --> 00:04:27,880 [Stackars mamma.] 40 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 [Um Nidal är en hjälte, Samir.] 41 00:04:30,720 --> 00:04:33,080 [Hon har klarat av värre saker. Oroa dig inte!] 42 00:04:33,640 --> 00:04:34,560 [Med Guds vilja.] 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,840 [Med Guds vilja.] 44 00:04:44,800 --> 00:04:45,680 [Lugn.] 45 00:04:46,480 --> 00:04:47,520 [Nej, inte där.] 46 00:04:51,600 --> 00:04:54,200 [Jag vill hjälpa till med motståndet.] 47 00:04:54,760 --> 00:04:57,320 [-Vi fixar pengarna...] [-Säg inte "vi".] 48 00:04:59,640 --> 00:05:01,880 [Jag lovade mamma att hålla dig utanför.] 49 00:05:07,680 --> 00:05:09,000 [Han var min pappa också.] 50 00:05:17,120 --> 00:05:19,120 [Och hon är din mamma.] 51 00:05:20,560 --> 00:05:22,840 [En av oss måste finnas kvar] 52 00:05:24,600 --> 00:05:26,840 [och ge henne en sonson.] 53 00:05:39,840 --> 00:05:42,360 [-Kapten Ayub.] [-Hej.] 54 00:05:42,440 --> 00:05:46,480 [-Var är Abu Maher?] [-Han har möte på kontoret.] 55 00:05:46,840 --> 00:05:50,720 [-Varför hälsar han inte?] [-Vet inte, men du är välkommen.] 56 00:05:53,680 --> 00:05:54,720 [Maher, eller hur?] 57 00:05:56,120 --> 00:05:57,240 [Hur visste du det?] 58 00:05:57,700 --> 00:05:59,840 [Jag har känt dig sedan du var så här liten.] 59 00:06:05,480 --> 00:06:07,680 [-"Välsignelsen" är på besök.] [-Hej.] 60 00:06:07,760 --> 00:06:10,000 [Kapten Ayub. Välkommen.] 61 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 [-Slå dig ner.] [-Tack.] 62 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 [Hur är det? Något nytt?] 63 00:06:19,520 --> 00:06:22,280 [Maher, en kopp kaffe till kapten Ayub.] 64 00:06:22,360 --> 00:06:24,040 [Med socker.] 65 00:06:25,760 --> 00:06:29,840 [Maher... Med socker, tack.] 66 00:06:34,000 --> 00:06:35,240 [Något nytt?] 67 00:06:37,240 --> 00:06:38,680 [Reserverna är inkallade.] 68 00:06:40,080 --> 00:06:43,760 [Det gäller inga husrivningar, utan en riktig invasion] 69 00:06:43,840 --> 00:06:45,000 [som år 2002.] 70 00:06:46,320 --> 00:06:47,440 [Vad kan jag göra?] 71 00:06:48,400 --> 00:06:50,240 [Jag vill veta allt om Al Makdasi.] 72 00:06:52,400 --> 00:06:55,000 [Vilka som hjälper honom] 73 00:06:55,080 --> 00:06:57,320 [med vapen och pengar] 74 00:06:57,400 --> 00:07:00,040 [eller ens har gett honom godis.] 75 00:07:01,120 --> 00:07:05,280 [Kapten Ayub, jag leder den palestinska säkerhetstjänsten.] 76 00:07:05,840 --> 00:07:08,960 [Jag tillåter inte att du skäller på mig.] 77 00:07:13,520 --> 00:07:15,160 [Abu Maher...] 78 00:07:16,440 --> 00:07:17,920 [Moreno var min vän.] 79 00:07:33,640 --> 00:07:36,960 [Jag vet. Må Gud förbarma sig över honom.] 80 00:07:38,920 --> 00:07:41,120 [Låt mig vara tydlig.] 81 00:07:41,200 --> 00:07:44,040 [Vi slutar inte förrän vi har honom.] 82 00:07:44,120 --> 00:07:47,240 [Det vore synd att ta den långa vägen. Oskyldiga kan skadas.] 83 00:07:54,520 --> 00:07:56,280 [Hjälp mig.] 84 00:07:57,520 --> 00:07:58,560 [Han är inte ensam.] 85 00:08:00,360 --> 00:08:03,880 [Börja med att hitta Walid Al-Abed.] 86 00:08:05,480 --> 00:08:08,040 NABLUS, RAFIDIASJUKHUSET 87 00:08:13,280 --> 00:08:15,560 [-God morgon.] [-God morgon. Hur mår du?] 88 00:08:15,640 --> 00:08:18,080 [-Bra, och du?] [-Bra, tack.] 89 00:08:37,200 --> 00:08:38,720 [Walid.] 90 00:08:42,600 --> 00:08:45,400 [Du utsätter mina patienter för fara.] 91 00:08:47,840 --> 00:08:49,080 [Kan du lämna sjukhuset?] 92 00:08:50,040 --> 00:08:53,160 [Du verkar ta hand om alla utom mig.] 93 00:08:54,440 --> 00:08:56,160 [Okej, följ med.] 94 00:09:09,120 --> 00:09:10,880 [Jihad, håll utkik.] 95 00:09:27,440 --> 00:09:30,080 [Frid vare med dig, Abu Samara.] 96 00:09:30,720 --> 00:09:32,360 [Och med dig.] 97 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 [Något nytt?] 98 00:09:35,880 --> 00:09:37,400 [Han utnyttjar dig.] 99 00:09:38,200 --> 00:09:39,640 [Är du orolig för mig?] 100 00:09:40,200 --> 00:09:41,600 [För våra mannar] 101 00:09:41,680 --> 00:09:43,480 [som lider på grund av Al Makdasi.] 102 00:09:45,080 --> 00:09:47,560 [Han gjorde det vi alla ville göra.] 103 00:09:47,640 --> 00:09:51,000 [Jag bryr mig inte. Beslutet är varken mitt eller hans.] 104 00:09:51,560 --> 00:09:53,520 [Du vet vem som bestämmer strategin.] 105 00:09:54,520 --> 00:09:58,640 [Jag vill inte att alla gömmer sig på grund av honom.] 106 00:09:59,840 --> 00:10:01,200 [Du är bara barnet.] 107 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 [Det var fel att befordra dig.] 108 00:10:04,440 --> 00:10:07,080 [Fick du mig att lämna gömstället för det här?] 109 00:10:07,160 --> 00:10:10,000 [Alla gömmer sig. Jag också.] 110 00:10:10,600 --> 00:10:12,520 [Inser du vad han har orsakat?] 111 00:10:14,520 --> 00:10:15,360 [Var är han?] 112 00:10:16,480 --> 00:10:19,120 [Ingen aning. Jag pratar inte längre med honom.] 113 00:10:22,800 --> 00:10:26,520 [Han gjorde något väldigt svårt. Han dödade en befälhavare] 114 00:10:26,600 --> 00:10:27,640 [under täckmantel.] 115 00:10:27,720 --> 00:10:29,040 [Vakna!] 116 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 [På gatan är Al Makdasi en hjälte.] 117 00:10:32,920 --> 00:10:34,120 [Men han är ingen hjälte.] 118 00:10:35,160 --> 00:10:37,920 [Han är en lömsk orm] 119 00:10:38,000 --> 00:10:39,880 [och han biter dig först.] 120 00:10:42,920 --> 00:10:44,880 [Om du råkar prata med honom,] 121 00:10:46,320 --> 00:10:48,160 [så säg att han ska lyda ledningen.] 122 00:10:48,240 --> 00:10:50,000 [De tolererar inte det här längre.] 123 00:10:50,680 --> 00:10:52,760 [Walid, jag ger dig ett broderligt råd.] 124 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 [Håll dig borta från honom.] 125 00:10:55,760 --> 00:10:57,600 [Han skapar bara problem.] 126 00:11:04,680 --> 00:11:05,920 [Soldater!] 127 00:11:06,320 --> 00:11:07,720 [Stick, snabbt!] 128 00:11:12,000 --> 00:11:13,120 [Armén!] 129 00:11:16,160 --> 00:11:17,040 Uppfattat, kom. 130 00:11:18,080 --> 00:11:19,880 [För sent!] 131 00:11:26,000 --> 00:11:28,360 [Vänta tills de sticker.] 132 00:11:34,280 --> 00:11:35,520 [Stanna!] 133 00:11:36,520 --> 00:11:37,560 [Stanna!] 134 00:11:37,640 --> 00:11:40,160 [-Jag jobbar här.] [-Jag vet vem du är.] 135 00:11:42,120 --> 00:11:44,960 [Ner på golvet!] 136 00:11:51,600 --> 00:11:53,680 [-Vad vill ni?] [-Tyst!] 137 00:11:53,760 --> 00:11:55,800 [-Jag är läkare.] [-Tyst.] 138 00:12:04,440 --> 00:12:07,040 [Jag sa ju att han skapar problem.] 139 00:12:08,760 --> 00:12:11,800 [Nu kallar han sig för Abu Seif Al Makdasi.] 140 00:12:13,720 --> 00:12:16,480 [Ett meddelande räcker inte. Vi måste träffas.] 141 00:12:17,120 --> 00:12:20,040 [Ordna ett möte. Uppfattat?] 142 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 [Sätt fart!] 143 00:12:47,200 --> 00:12:49,800 [-Är allt okej?] [-Nej. Kör.] 144 00:12:56,400 --> 00:12:57,600 [Vad gör du?] 145 00:12:59,040 --> 00:13:00,800 [Du sa att armén var där.] 146 00:13:00,880 --> 00:13:02,840 [Jag vill se om vägen är blockerad.] 147 00:13:02,920 --> 00:13:05,640 [Varför har du en mobil på dig?] 148 00:13:05,720 --> 00:13:07,640 [Du har säkert lockat hit en drönare!] 149 00:13:09,120 --> 00:13:10,760 [Din idiot!] 150 00:13:10,840 --> 00:13:12,720 [Vi har gått under jorden!] 151 00:13:12,800 --> 00:13:16,200 [Inga telefoner, inget internet, ingenting!] 152 00:13:21,360 --> 00:13:22,440 [Sätt fart!] 153 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 Nu får vi det här överstökat. 154 00:13:43,320 --> 00:13:44,800 Kom igen. 155 00:13:56,440 --> 00:14:00,520 MED STOR SORG MEDDELAR VI ATT MICHAEL MORENO ÄR DÖD 156 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 Batya... 157 00:14:11,280 --> 00:14:14,160 -Beklagar sorgen. -Tack. 158 00:14:17,840 --> 00:14:19,120 Hur känns det? 159 00:14:20,040 --> 00:14:22,120 Han älskade verkligen dig. 160 00:14:22,680 --> 00:14:23,640 Jag är ledsen... 161 00:14:23,720 --> 00:14:26,680 Varför såg du inte efter honom bättre? 162 00:14:26,760 --> 00:14:28,000 Jag är så ledsen... 163 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 -Var rädd om dig. -Beklagar sorgen. 164 00:14:41,080 --> 00:14:42,760 Nurit... 165 00:14:43,200 --> 00:14:46,880 -Kan vi prata lite? -Vi har inget att prata om. 166 00:14:48,000 --> 00:14:51,600 -Det var oundvikligt, eller hur? -Visst... 167 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 Jag står inte ut längre. 168 00:15:07,080 --> 00:15:09,320 Är det inte du som ska trösta mig? 169 00:15:10,520 --> 00:15:13,000 Jo. Hur är det? 170 00:15:13,480 --> 00:15:16,440 Okej, jag har tagit en massa lugnande. 171 00:15:17,240 --> 00:15:19,640 -Det skulle jag också behöva. -Du borde testa. 172 00:15:20,520 --> 00:15:21,600 Särskilt med vodka. 173 00:15:27,680 --> 00:15:29,320 Ledsen. 174 00:15:31,760 --> 00:15:33,440 Var du där? 175 00:15:34,720 --> 00:15:36,160 Ja. 176 00:15:36,480 --> 00:15:38,080 Såg du honom? 177 00:15:41,840 --> 00:15:43,480 Han kände inget. 178 00:15:43,960 --> 00:15:45,880 Kom igen... 179 00:16:01,240 --> 00:16:03,440 -Kom hit. -Ett ögonblick. 180 00:16:34,040 --> 00:16:35,320 -Ta det lugnt. -Tack. 181 00:16:35,960 --> 00:16:38,120 Du kanske ska sluta med whiskyn? 182 00:16:38,400 --> 00:16:39,440 Okej. 183 00:16:39,520 --> 00:16:40,960 Nu räcker det. 184 00:16:42,640 --> 00:16:45,600 -Vad är det här? -Han fick det efter Operation Katana. 185 00:16:46,840 --> 00:16:48,960 -Jaså? -Är det gott? 186 00:16:49,040 --> 00:16:51,120 De slog på stort, 12 % alkohol. 187 00:16:54,160 --> 00:16:56,880 "Till Moreno som tack för Operation Katana." 188 00:16:56,960 --> 00:16:59,520 Öppna flaskan. Det kvittar hur han fick den. 189 00:17:04,800 --> 00:17:06,160 Såg ni Morenos syster? 190 00:17:06,960 --> 00:17:09,040 -Anat? -Ja... 191 00:17:09,120 --> 00:17:11,320 -Hon är söt. -"Söt"? Är du blind? 192 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 -Vad är det med henne? -Allt. 193 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 -Morenos syster? -Ja. 194 00:17:15,080 --> 00:17:17,200 -Vet du vad jag skulle göra? -Vadå? 195 00:17:17,760 --> 00:17:19,920 Knulla henne ända till himmelriket. 196 00:17:20,480 --> 00:17:22,040 Bakom dig. 197 00:17:23,880 --> 00:17:26,360 Liten röv. Jag älskar det. 198 00:17:27,120 --> 00:17:28,160 Hon är bakom dig. 199 00:17:30,600 --> 00:17:31,720 Ledsen. 200 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Din idiot. 201 00:17:35,240 --> 00:17:37,320 Ledsen, jag skämtade. 202 00:17:38,000 --> 00:17:39,800 Skulle du inte knulla mig? 203 00:17:40,880 --> 00:17:42,000 Jo. 204 00:17:42,080 --> 00:17:43,920 Men... Glöm det, ledsen. 205 00:17:44,000 --> 00:17:46,560 -Anat. -Hej, jag heter Steve. 206 00:17:52,080 --> 00:17:53,000 -Skål. -Skål. 207 00:17:53,080 --> 00:17:54,960 -Skål för Moreno. -För Moreno. 208 00:17:59,080 --> 00:18:00,240 Det är gott. 209 00:18:00,640 --> 00:18:02,440 Ministern snålade inte. 210 00:18:03,760 --> 00:18:05,000 Slå dig ner. 211 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 Jag... 212 00:18:14,280 --> 00:18:15,400 Din dumbom... 213 00:18:17,360 --> 00:18:19,360 Vet ni varför han aldrig drack det? 214 00:18:20,520 --> 00:18:24,240 Det stod i den värdelösa kylen i ett år och blev aldrig kallt. 215 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 Han hatade den kylen. 216 00:18:26,080 --> 00:18:27,840 Hur dyrt kan det vara med en ny? 217 00:18:28,600 --> 00:18:31,320 Han brukade tejpa igen dörren... Vilken idiot. 218 00:18:37,160 --> 00:18:39,960 Jag vill säga några ord. 219 00:18:40,040 --> 00:18:44,960 Vi stod ut med den stinkande kylen dag ut och dag in. 220 00:18:45,880 --> 00:18:47,800 Den kylde inte ner något 221 00:18:48,120 --> 00:18:51,560 och lyckades ändå väsnas som bara den 222 00:18:51,640 --> 00:18:53,680 och den läckte, men... 223 00:19:03,160 --> 00:19:04,320 Död. 224 00:19:07,160 --> 00:19:08,480 Nurit! 225 00:19:09,200 --> 00:19:10,040 Chuck Nurit! 226 00:19:12,640 --> 00:19:15,280 Allt är här. Han hade massvis med whisky här. 227 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Eli? 228 00:19:17,440 --> 00:19:19,680 -Läget? -Vad gör ni här? 229 00:19:19,760 --> 00:19:22,120 -Vad gör du här? -Är du här för shivan? 230 00:19:22,760 --> 00:19:24,240 Inte precis. 231 00:19:24,320 --> 00:19:26,200 -Hur har ni haft det? -Kom hit. 232 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 -Hur är läget? -Hur mår du? 233 00:19:31,120 --> 00:19:33,000 -Hur är det? -Se på honom! 234 00:19:33,080 --> 00:19:35,840 -Det här är Sagi. -Sagi. 235 00:19:35,920 --> 00:19:37,600 Enhet 2735. 236 00:19:37,680 --> 00:19:41,000 Du lämnade lugnet och gav dig in i kaoset. 237 00:19:41,400 --> 00:19:44,240 -Något nytt? -Vad händer? 238 00:19:45,400 --> 00:19:48,800 De sa åt mig att lämna utbildningen i London och flyga hit. 239 00:19:49,360 --> 00:19:50,840 Jaså? Varför? 240 00:19:51,200 --> 00:19:52,880 Jag ska ersätta Moreno. 241 00:19:57,360 --> 00:19:58,720 Jaha. 242 00:19:58,800 --> 00:20:02,040 Men är inte träningen förberedelse för enhet 400? 243 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 Det trodde jag också. 244 00:20:05,660 --> 00:20:08,600 Jag har pratat med ministern och underrättelsechefen. 245 00:20:08,680 --> 00:20:10,600 Vi måste ut i fält på en gång. 246 00:20:11,160 --> 00:20:12,400 Al Makdasi måste dödas. 247 00:20:14,120 --> 00:20:15,280 Dödas. 248 00:20:15,360 --> 00:20:17,200 Inte fångas och förhöras. 249 00:20:18,560 --> 00:20:19,880 Dödas. 250 00:20:20,280 --> 00:20:21,520 Inte bara för Moreno. 251 00:20:22,560 --> 00:20:25,160 De tror att han är ute efter hela enheten. 252 00:20:26,720 --> 00:20:28,320 Hör på... 253 00:20:28,840 --> 00:20:31,520 Jag mår också skit, men vi måste fortsätta. 254 00:20:31,600 --> 00:20:35,080 Tiden rinner ut. Vi slutar inte förrän han är död. 255 00:20:35,640 --> 00:20:37,160 Har vi något på honom? 256 00:20:37,240 --> 00:20:39,360 Han samarbetar med Walid Al-Abed. 257 00:20:39,920 --> 00:20:42,640 Medan Ayub spårar Walid, diskuterar vi taktik. 258 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 Gå och lägg er nu. Fullt fokus i morgon. 259 00:20:46,840 --> 00:20:49,040 Sätt fart. 260 00:20:51,440 --> 00:20:53,200 Utse en förare. 261 00:20:54,760 --> 00:20:55,960 Doron... 262 00:20:57,320 --> 00:20:59,360 Vänta, vi måste prata. 263 00:21:06,480 --> 00:21:08,200 Ge mig en. 264 00:21:14,040 --> 00:21:15,720 Hur är det med benet? 265 00:21:16,440 --> 00:21:17,680 Bra. 266 00:21:18,800 --> 00:21:20,140 Din semester förstördes. 267 00:21:20,680 --> 00:21:24,640 -Räknas utbildning som semester? -England verkar fridfullt. 268 00:21:24,720 --> 00:21:27,840 "Fridfullt"... Det var tråkigt som fan. 269 00:21:27,920 --> 00:21:29,240 Maten var usel. 270 00:21:29,320 --> 00:21:31,800 Jag förstod knappt vad de sa. 271 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 Varför inte? 272 00:21:35,160 --> 00:21:36,820 Hälften av invånarna är araber. 273 00:21:46,240 --> 00:21:47,840 Vad ska vi göra, Eli? 274 00:21:50,160 --> 00:21:51,760 Vad vi ska göra? 275 00:21:51,840 --> 00:21:54,080 Vi ska döda den jäveln. 276 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Låt dig inte påverkas. Det är inte läge. 277 00:22:01,040 --> 00:22:04,240 Du måste vara här med mig, fokuserad. 278 00:22:04,960 --> 00:22:07,480 Ingen tid för dumheter. 279 00:22:07,800 --> 00:22:10,600 Jag måste kunna lita på att du samarbetar med mig 280 00:22:10,680 --> 00:22:13,320 och med de andra i gruppen. 281 00:22:14,680 --> 00:22:16,440 Visst. 282 00:22:25,680 --> 00:22:27,080 Inklusive Naor? 283 00:22:29,120 --> 00:22:30,400 Vad är det med Naor? 284 00:22:32,640 --> 00:22:34,040 Inga dumheter. 285 00:22:34,480 --> 00:22:36,240 Inget skitsnack om honom. 286 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 Jag är inget barn, Eli. 287 00:22:55,200 --> 00:22:58,400 [Du har gift dig. Grattis.] 288 00:23:06,320 --> 00:23:07,680 [Tillåt mig.] 289 00:23:22,080 --> 00:23:24,680 [När du studerade bodde du väl i Latinkvarteret?] 290 00:23:25,800 --> 00:23:28,000 [Inget dåligt kvarter.] 291 00:23:28,080 --> 00:23:29,360 [Jättegod mat.] 292 00:23:30,800 --> 00:23:35,400 [En gång åt jag salt kolaglass där.] 293 00:23:35,960 --> 00:23:37,760 [Så gott...] 294 00:23:39,200 --> 00:23:41,800 [Vad hette butiken?] 295 00:23:42,880 --> 00:23:46,400 [Den var liten och stängde vid fyra.] 296 00:23:49,360 --> 00:23:50,760 "Mon Petit Éclair". 297 00:23:52,000 --> 00:23:54,520 [Precis! Den var det.] 298 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 "Mon Petit Éclair". 299 00:23:56,920 --> 00:24:00,600 [På andra sidan gatan finns det en moské.] 300 00:24:01,760 --> 00:24:03,840 [Visst brukade du be där?] 301 00:24:06,920 --> 00:24:08,840 [Jag är inte religiös.] 302 00:24:17,880 --> 00:24:18,960 [Vad vill du?] 303 00:24:20,880 --> 00:24:22,640 [Jag vill veta var din man är.] 304 00:24:23,200 --> 00:24:24,480 [Samma här.] 305 00:24:26,040 --> 00:24:28,120 [När sågs ni senast?] 306 00:24:29,280 --> 00:24:30,480 [Några månader sedan.] 307 00:24:31,440 --> 00:24:32,840 [Måste vara svårt.] 308 00:24:33,880 --> 00:24:35,520 [Väldigt svårt.] 309 00:24:37,160 --> 00:24:42,960 [Han är den mest efterlyste mannen i Israel. En sann ära.] 310 00:24:44,040 --> 00:24:45,960 [Folk stödjer dig säkert, Shirin] 311 00:24:46,040 --> 00:24:47,960 [men det är som så] 312 00:24:48,840 --> 00:24:51,960 [att han är kopplad till mordet] 313 00:24:53,640 --> 00:24:55,520 [på en högt uppsatt officer] 314 00:24:56,440 --> 00:25:00,680 [och ett annat attentat där civila dog.] 315 00:25:00,760 --> 00:25:03,880 [Du går inte förrän du har berättat något.] 316 00:25:05,400 --> 00:25:08,120 [Du tror att jag skulle svika honom?] 317 00:25:13,280 --> 00:25:15,560 [Du har inget på mig.] 318 00:25:35,320 --> 00:25:37,480 Nurit, Sagi... 319 00:25:42,280 --> 00:25:44,040 Inta era startpositioner. 320 00:25:44,360 --> 00:25:45,360 Nu! 321 00:25:46,880 --> 00:25:48,200 Snyggt, Nurit! 322 00:25:48,760 --> 00:25:50,280 Jättebra, fortsätt! 323 00:25:52,200 --> 00:25:53,960 Bra! 324 00:25:54,520 --> 00:25:55,800 Kom igen, Sagi. 325 00:25:56,680 --> 00:25:58,440 Fortsätt. 326 00:26:04,920 --> 00:26:06,600 Skydda ansiktet, Nurit. 327 00:26:07,920 --> 00:26:09,360 Snyggt. 328 00:26:15,080 --> 00:26:17,520 Du kan ge upp nu, Nurit. 329 00:26:22,240 --> 00:26:24,160 Du kan ge upp! 330 00:26:25,800 --> 00:26:26,920 Nurit, ge upp. 331 00:26:29,440 --> 00:26:31,960 Jag väntar, Nurit. 332 00:26:32,040 --> 00:26:35,680 -Jag väntar. -Ge upp! 333 00:26:35,760 --> 00:26:38,160 -Ge upp! -Släpp! 334 00:26:38,240 --> 00:26:40,520 Varför slutade du? 335 00:26:43,000 --> 00:26:43,960 Din jävel... 336 00:26:46,560 --> 00:26:48,440 Nu går vi vidare. 337 00:26:49,080 --> 00:26:51,000 Doron, Naor. 338 00:27:00,480 --> 00:27:03,160 Nu övar vi. Bara mellangärdet. 339 00:27:03,720 --> 00:27:04,680 Nu! 340 00:27:10,280 --> 00:27:11,240 Fortsätt. 341 00:27:13,080 --> 00:27:14,840 Bra jobbat. 342 00:27:23,640 --> 00:27:24,960 Fortsätt. 343 00:27:28,520 --> 00:27:30,080 Vad sysslar du med? 344 00:27:30,160 --> 00:27:31,960 Vad gör du? 345 00:27:32,040 --> 00:27:35,080 Backa. Lugna ner er. 346 00:27:35,640 --> 00:27:36,520 Visst. 347 00:27:42,400 --> 00:27:43,240 Klara! 348 00:27:49,840 --> 00:27:51,400 Skydda ansiktet. 349 00:27:54,480 --> 00:27:55,520 Färdiga! 350 00:27:56,360 --> 00:27:57,440 Gå! 351 00:28:01,040 --> 00:28:03,240 -Kom an! -Sära på er! 352 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 -Sluta! -Naor! 353 00:28:05,680 --> 00:28:06,920 Släpp honom! 354 00:28:07,000 --> 00:28:09,120 -Det räcker! -Sära på er! 355 00:28:10,440 --> 00:28:11,400 Släpp honom! 356 00:28:12,440 --> 00:28:13,560 -Lägg av! -Sluta! 357 00:28:13,640 --> 00:28:15,480 -Kom an! -Det räcker! 358 00:28:15,560 --> 00:28:17,720 -Släpp! -Rör mig inte! 359 00:28:17,800 --> 00:28:18,960 Kom an, din ynkrygg! 360 00:28:24,200 --> 00:28:25,960 -Vad hände? -Du såg honom. 361 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 -Ni skulle ju lösa det privat! -Läxa inte upp mig! 362 00:28:29,720 --> 00:28:31,880 Det gör jag inte! Jag omvärderar allt här, 363 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 alla regler och system, inklusive dig. 364 00:28:34,400 --> 00:28:36,800 -Du har problem. -Inte alls. 365 00:28:36,880 --> 00:28:38,480 Jag ska prata med honom. 366 00:28:38,560 --> 00:28:42,160 Det kan du ge dig på. Om ni inte kan samarbeta 367 00:28:42,240 --> 00:28:44,640 -är det du som sticker. -Visst. 368 00:28:45,480 --> 00:28:46,960 Jag pratar med honom. 369 00:28:47,040 --> 00:28:48,800 Bra. Tack. 370 00:28:50,360 --> 00:28:52,400 Stick till Ayub, han behöver dig. 371 00:29:00,720 --> 00:29:02,760 [Gud lindrar hennes smärta.] 372 00:29:05,560 --> 00:29:08,320 [Må Gud hålla din fru stark.] 373 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 [Oroa dig inte.] 374 00:29:12,160 --> 00:29:13,760 [Jag är inte orolig.] 375 00:29:14,560 --> 00:29:17,680 [Men det här hade inte hänt om du inte hade varit en idiot.] 376 00:29:17,760 --> 00:29:21,040 [-Det var inte meningen.] [-Lär dig att lyda order.] 377 00:29:25,760 --> 00:29:27,320 [Fader.] 378 00:29:27,400 --> 00:29:30,040 [-Hur är det?] [-Hur är det?] 379 00:29:31,120 --> 00:29:33,840 [-Frid vare med dig.] [-Och med dig.] 380 00:29:33,920 --> 00:29:36,000 [-Välkommen tillbaka.] [-Tack.] 381 00:29:36,080 --> 00:29:38,480 [-Hur är det?] [-Allt är bra.] 382 00:29:38,560 --> 00:29:43,280 [Först av allt ska du veta att vi har skickat pengar till din mor.] 383 00:29:43,360 --> 00:29:46,240 [Vad de har gjort med ert hem är hemskt.] 384 00:29:47,360 --> 00:29:50,600 [Gud välsigne dig, Abu Samara. Efter dig.] 385 00:29:59,600 --> 00:30:01,960 [-Din far, må vila i frid...] [-Tack.] 386 00:30:02,040 --> 00:30:05,920 [... var som en far för oss allihop] 387 00:30:06,520 --> 00:30:08,760 [och du betyder mycket för oss.] 388 00:30:08,840 --> 00:30:11,400 [Du kommer att gå långt] 389 00:30:11,480 --> 00:30:16,000 [men först måste du lyda rörelsens order.] 390 00:30:18,440 --> 00:30:21,200 [Jag vill inte förolämpa någon] 391 00:30:21,280 --> 00:30:23,440 [men blod går före order.] 392 00:30:24,840 --> 00:30:26,560 [Det är en personlig vendetta.] 393 00:30:28,280 --> 00:30:29,840 [Gamla koncept.] 394 00:30:32,880 --> 00:30:35,880 [Om alla hämnades när de ville] 395 00:30:37,360 --> 00:30:39,240 [skulle det aldrig ta slut.] 396 00:30:40,000 --> 00:30:42,200 [Jag har inget val.] 397 00:30:47,960 --> 00:30:50,120 [Jag rådgör inte med dig] 398 00:30:50,200 --> 00:30:52,000 [och jag är inte din vän.] 399 00:30:52,080 --> 00:30:56,640 [Jag är Hamasledare på Västbanken och din befälhavare.] 400 00:30:56,720 --> 00:31:00,280 [Oroa dig inte. Nidal gör som han blir tillsagd.] 401 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 [Rörelsens order är att avbryta all aktivitet.] 402 00:31:06,920 --> 00:31:08,480 [Det är ett misstag.] 403 00:31:15,480 --> 00:31:17,160 [Jag bad inte om din åsikt.] 404 00:31:19,560 --> 00:31:22,960 [Din far, må han vila i frid, var en vis man.] 405 00:31:23,640 --> 00:31:25,280 [Vår enighet gör oss starka.] 406 00:31:26,440 --> 00:31:30,560 [Om någon tar saken i egna händer, så raseras allt.] 407 00:31:31,600 --> 00:31:33,720 [Må han vila i frid] 408 00:31:34,720 --> 00:31:37,880 [men om han såg rörelsens tillstånd...] 409 00:31:37,960 --> 00:31:39,560 [Ursäkta?] 410 00:31:46,360 --> 00:31:49,440 [Den senaste som genomförde attentat var Abu Ahmad.] 411 00:31:51,720 --> 00:31:55,000 [Vi har stått stilla ända sedan han offrade sitt liv.] 412 00:31:55,080 --> 00:31:57,920 [Ni har blivit som den palestinska myndigheten...] 413 00:31:58,000 --> 00:32:01,800 [Ni bara pratar och sluter sedan avtal med sionisterna i smyg.] 414 00:32:03,520 --> 00:32:06,440 [-Välj dina ord med omsorg.] [-Varför?] 415 00:32:07,280 --> 00:32:10,280 [-Har jag fel?] [-Och vad vet du?] 416 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 [Du har precis återvänt.] 417 00:32:13,080 --> 00:32:16,840 [Tror du att du är tillbaka? Du är fortfarande en turist!] 418 00:32:16,920 --> 00:32:18,920 [Res till Syrien om du är missnöjd.] 419 00:32:19,000 --> 00:32:21,800 [De vet hur man behandlar förrädare.] 420 00:32:21,880 --> 00:32:25,120 [Det här är din sista varning!] 421 00:32:25,680 --> 00:32:28,120 [Om du agerar ensam igen] 422 00:32:29,240 --> 00:32:31,600 [får du lämna Hamas!] 423 00:32:33,560 --> 00:32:36,600 ["Gud, skulle du förgöra oss för dårarnas verk?"] 424 00:32:36,680 --> 00:32:41,240 [-Tur att din far inte hör dig.] [-Vänta nu...] 425 00:32:42,920 --> 00:32:45,240 [Nämn honom en gång till, så ser du aldrig mer] 426 00:32:46,440 --> 00:32:47,920 [-dagens ljus.] [-Nidal...] 427 00:32:48,480 --> 00:32:50,120 [-Passa dig!] [-Lugna er!] 428 00:32:50,200 --> 00:32:53,680 [Vi är alla på samma sida! Vi är inte fiender!] 429 00:32:53,760 --> 00:32:56,680 [-Nu pratar vi.] [-Jag har pratat klart.] 430 00:32:56,760 --> 00:32:59,560 [Walid, du måste välja sida.] 431 00:33:10,000 --> 00:33:13,560 -Läget? -Barbur, ladda den här åt mig. 432 00:33:19,840 --> 00:33:20,840 Helvete... 433 00:33:21,440 --> 00:33:22,680 Vad gör hon här? 434 00:33:22,760 --> 00:33:25,280 [De tog sig in i staden.] 435 00:33:26,240 --> 00:33:29,640 [En 19-åring har redan dött.] 436 00:33:29,720 --> 00:33:31,840 Hon är här på grund av Walid. 437 00:33:32,400 --> 00:33:35,000 Det är bara han som kan nå Al Makdasi. 438 00:33:35,680 --> 00:33:38,400 Hon skulle aldrig prata med mig. 439 00:33:39,360 --> 00:33:42,960 Du kan ändå försöka. Hon är mitt enda spår. 440 00:33:45,960 --> 00:33:48,600 Jag släpper henne inte förrän hon berättar. 441 00:33:57,000 --> 00:33:58,960 Lova inte henne något. 442 00:34:02,800 --> 00:34:05,400 [Skulle du inte känna skuld om folk dog?] 443 00:34:08,960 --> 00:34:09,800 Ursäkta? 444 00:34:10,360 --> 00:34:12,200 -Ut. -Ursäkta? 445 00:34:12,280 --> 00:34:14,000 [-Vad gör han här?] [-Ayub förklarar.] 446 00:34:18,720 --> 00:34:20,120 -Nycklarna. [-Kom tillbaka!] 447 00:34:20,200 --> 00:34:21,500 Lossa inte handbojorna. 448 00:34:23,200 --> 00:34:25,080 [Lämna mig inte ensam med honom!] 449 00:34:33,560 --> 00:34:34,960 Vad gör han? 450 00:34:35,040 --> 00:34:37,040 Dana, det är till vår fördel. Sätt dig. 451 00:34:54,600 --> 00:34:57,480 [Håll dig borta och rör mig inte.] 452 00:35:02,320 --> 00:35:03,920 [Lossa handbojorna.] 453 00:35:10,360 --> 00:35:11,960 [Hur är det, Shirin?] 454 00:35:12,960 --> 00:35:14,600 [Är du okej?] 455 00:35:48,840 --> 00:35:50,600 [Jag vill hjälpa dig.] 456 00:35:51,840 --> 00:35:54,160 [Ge dig av. Snälla.] 457 00:35:57,320 --> 00:35:59,080 [Jag vill hjälpa dig.] 458 00:36:00,920 --> 00:36:02,560 [Vad vill du mig?] 459 00:36:03,440 --> 00:36:05,280 [Jag vill hjälpa dig härifrån.] 460 00:36:06,560 --> 00:36:09,840 [Du kan du väl bara släppa mig?] 461 00:36:12,360 --> 00:36:13,960 [Du är arg på mig] 462 00:36:14,520 --> 00:36:15,760 [med rätta] 463 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 [men allt är inte mitt fel.] 464 00:36:20,080 --> 00:36:21,960 [Jag kan hjälpa dig.] 465 00:36:22,920 --> 00:36:24,520 [Hur då?] 466 00:36:29,040 --> 00:36:30,720 [Du kan lämna Västbanken.] 467 00:36:40,160 --> 00:36:41,360 [Jag är gift.] 468 00:36:43,400 --> 00:36:44,800 [Ja, jag vet.] 469 00:36:46,720 --> 00:36:48,120 [Vart skulle du skicka mig?] 470 00:36:49,840 --> 00:36:52,440 [Vart du vill. Även Frankrike.] 471 00:36:56,000 --> 00:36:57,680 [Du ljuger igen.] 472 00:37:01,680 --> 00:37:03,160 [Det är inte sant!] 473 00:37:03,800 --> 00:37:05,880 [Jag ljög aldrig om mina känslor.] 474 00:37:06,520 --> 00:37:11,120 [Du ljög om allt! Du berättade inte ens ditt namn!] 475 00:37:17,600 --> 00:37:19,720 [Jag heter Doron Kabilio.] 476 00:37:20,320 --> 00:37:24,920 [En frånskild tvåbarnsfar med en son och en dotter.] 477 00:37:28,720 --> 00:37:31,000 [Kan jag ta av handbojorna nu?] 478 00:37:33,280 --> 00:37:35,520 [Snälla, jag vill inte se dig så här.] 479 00:37:35,600 --> 00:37:40,200 [Jag kommer aldrig att tro på dig, förstår du inte det?] 480 00:37:41,280 --> 00:37:45,040 [Jag vill hjälpa dig. Jag är skyldig dig det.] 481 00:38:00,200 --> 00:38:02,240 [Om du ger oss Walid] 482 00:38:02,800 --> 00:38:05,120 [får du flytta och bli fri.] 483 00:38:30,480 --> 00:38:33,080 Vad sysslar du med? 484 00:38:33,160 --> 00:38:35,280 Skulle hon prata utan att vinna på det? 485 00:38:35,360 --> 00:38:37,560 Ska jag skicka henne till Frankrike? 486 00:38:37,640 --> 00:38:39,040 Kan du det? 487 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 Jag vet inte. 488 00:38:41,040 --> 00:38:43,600 Få henne att prata, så får vi se. 489 00:38:46,160 --> 00:38:47,320 Hej då. 490 00:38:47,640 --> 00:38:50,160 Hoppas att du inte lovade henne business class. 491 00:38:51,080 --> 00:38:53,840 BIRZEITS UNIVERSITET 492 00:38:57,680 --> 00:39:00,040 [Din berättelse var väldigt stark.] 493 00:39:00,480 --> 00:39:02,840 Ahmad, vilken berättelse valde du? 494 00:39:02,920 --> 00:39:06,960 -Av de tre alternativen väljde... -Nej, "valde". 495 00:39:07,040 --> 00:39:09,280 Av de tre jag läste 496 00:39:09,360 --> 00:39:12,440 valde jag "Lie Land". 497 00:39:12,520 --> 00:39:15,600 Jag tror att protagonisten menar 498 00:39:15,680 --> 00:39:20,360 att det är mer trovärdigt att ljuga om en dålig händelse 499 00:39:20,440 --> 00:39:22,880 än om en bra händelse. 500 00:39:22,960 --> 00:39:26,280 [Du behöver inte prata som en israel.] 501 00:39:26,360 --> 00:39:29,840 Berättelsen var ganska intressant, 502 00:39:29,920 --> 00:39:34,360 -men inte oroande. -Nej, "roande". 503 00:39:34,440 --> 00:39:36,640 -Den var inte roande. -Bra. 504 00:39:36,720 --> 00:39:39,040 [Det var en givande lektion.] 505 00:39:39,120 --> 00:39:41,760 [Glöm inte veckans uppgift. Bra jobbat.] 506 00:39:48,160 --> 00:39:50,520 [När hann du läsa den?] 507 00:39:50,600 --> 00:39:54,640 [Jag läste bara halva och såg filmen.] 508 00:39:56,720 --> 00:39:59,480 [Den är jättetjock, jag hade aldrig hunnit läsa den.] 509 00:39:59,560 --> 00:40:01,120 [Hej, "Lie Land"!] 510 00:40:03,680 --> 00:40:05,400 [Till frisörsalongen?] 511 00:40:06,360 --> 00:40:07,480 [Visst.] 512 00:40:30,840 --> 00:40:32,120 [Marwa.] 513 00:40:34,720 --> 00:40:36,560 [-Hej, raring.] [-Hej, sötnos.] 514 00:40:40,440 --> 00:40:41,400 [Hur mår du?] 515 00:40:42,160 --> 00:40:45,400 [Okej, inget illamående i dag.] 516 00:40:45,480 --> 00:40:46,840 [Gudskelov.] 517 00:40:50,640 --> 00:40:52,400 [I Allahs namn...] 518 00:40:52,920 --> 00:40:55,200 [Står vi på tur?] 519 00:40:55,280 --> 00:40:57,440 [Ja.] 520 00:41:01,000 --> 00:41:02,320 [Ursäkta..?] 521 00:41:03,720 --> 00:41:05,960 [Har ni besökt den här läkaren förut?] 522 00:41:07,080 --> 00:41:08,280 [Hon är jättebra.] 523 00:41:11,400 --> 00:41:14,440 [-Verkligen jättebra eller...] [-Jättebra.] 524 00:41:14,520 --> 00:41:15,680 [Tack.] 525 00:41:16,240 --> 00:41:18,160 [Se? Jag sa ju det.] 526 00:41:18,240 --> 00:41:20,480 [Hon är den bästa som finns.] 527 00:41:20,880 --> 00:41:23,120 [-Väl värd pengarna.] [-Okej.] 528 00:41:25,040 --> 00:41:26,520 [Ursäkta.] 529 00:41:27,400 --> 00:41:28,840 [Samir!] 530 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 [-Stick!] [-Samir!] 531 00:41:32,360 --> 00:41:33,960 [Stick! Han klarar sig.] 532 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 [Samir!] 533 00:41:49,360 --> 00:41:50,880 [Var är din bror?] 534 00:41:55,440 --> 00:41:56,280 [Jag vet inte.] 535 00:42:00,520 --> 00:42:02,040 [Var är din bror?] 536 00:42:03,360 --> 00:42:05,000 [Var är han?] 537 00:42:05,320 --> 00:42:06,160 [Jag vet inte.] 538 00:42:07,480 --> 00:42:11,880 [Han säger inget! Varken till mig eller mamma.] 539 00:42:13,480 --> 00:42:14,960 [Det vet ni redan.] 540 00:42:15,040 --> 00:42:16,040 [Lögnare!] 541 00:42:21,200 --> 00:42:22,200 [Vet du vem jag är?] 542 00:42:27,680 --> 00:42:29,840 [Vet du vem jag är?] 543 00:42:33,040 --> 00:42:33,880 [Doron.] 544 00:42:34,640 --> 00:42:36,000 [Det stämmer.] 545 00:42:36,080 --> 00:42:39,520 [Jag kan döda dig som jag dödade din far, förstått?] 546 00:42:43,920 --> 00:42:45,360 -Doron! -Håll käft! 547 00:42:50,640 --> 00:42:52,720 [Din bror ska få se på hämnd!] 548 00:42:53,520 --> 00:42:56,920 [Han dödade min vän och ni ska få betala för det.] 549 00:42:57,000 --> 00:42:58,120 [Doron, sluta!] 550 00:42:58,760 --> 00:43:00,680 [Berätta var han är!] 551 00:43:01,440 --> 00:43:04,280 [Döden skrämmer mig inte. Jag är en martyr, precis som du!] 552 00:43:04,520 --> 00:43:06,080 [-Var är han?] -Det räcker. 553 00:43:12,400 --> 00:43:13,840 Ta in honom. 554 00:43:32,360 --> 00:43:34,680 [-Frid vare med dig.] [-Hej.] 555 00:43:34,760 --> 00:43:36,240 [Och med dig.] 556 00:43:37,600 --> 00:43:38,920 [Kom in.] 557 00:43:44,840 --> 00:43:47,000 [Vad pratade ni om? Jag kom in när...] 558 00:43:47,080 --> 00:43:49,640 [-Jag hörde vad han sa.] [-Du har fel.] 559 00:43:55,720 --> 00:43:58,000 Tala hebreiska. 560 00:44:00,880 --> 00:44:02,760 Hur var lektionen? 561 00:44:04,440 --> 00:44:07,640 -Bra. -"Sababa". 562 00:44:07,720 --> 00:44:09,520 Säg: "Sababa." 563 00:44:11,560 --> 00:44:13,000 Sababa. 564 00:44:13,440 --> 00:44:15,080 Den var sababa. 565 00:44:21,400 --> 00:44:23,480 Bra att ni är här. 566 00:44:24,840 --> 00:44:27,280 Vi har mycket att göra. 567 00:45:36,960 --> 00:45:38,920 Undertexter: Sofia Andersson