1 00:00:15,920 --> 00:00:18,600 The IDF has released the names of the two officers 2 00:00:18,680 --> 00:00:22,320 who were killed today by a roadside bomb outside Ramallah: 3 00:00:22,400 --> 00:00:26,480 Colonel (res.) Michael Moreno and Major Yossi Yohanan. 4 00:00:26,560 --> 00:00:30,880 The incident occurred during the pursuit of a wanted terrorist. 5 00:00:30,960 --> 00:00:32,080 We're awaiting further details... 6 00:00:32,160 --> 00:00:33,560 You alright? 7 00:00:34,480 --> 00:00:36,800 -I heard that... -Where are the kids? 8 00:00:37,360 --> 00:00:39,280 At Gali's, like you asked. 9 00:00:39,920 --> 00:00:41,600 They can't be here. 10 00:00:44,160 --> 00:00:45,840 Go take a shower, I'll get you something to eat. 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,520 I'm not hungry. 12 00:01:13,640 --> 00:01:18,360 Not all of the details that we have 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,560 have been made public. 14 00:01:20,640 --> 00:01:24,160 We're learning now that the team, 15 00:01:24,240 --> 00:01:27,160 including one high-ranking officer, a reserve colonel 16 00:01:27,240 --> 00:01:30,160 as well as a major, was carrying out 17 00:01:30,240 --> 00:01:33,680 an unconventional mission within the Nablus area 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,640 in an attempt to capture a most wanted person 19 00:01:36,720 --> 00:01:39,440 connected to Hamas. 20 00:01:39,800 --> 00:01:41,840 During the pursuit... 21 00:03:01,760 --> 00:03:05,000 [ARABIC] [Where are you taking that? Put it back! Put it back!] 22 00:03:05,560 --> 00:03:08,320 [These things don't belong to you, put them back!] 23 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 [Thieves! Dogs!] 24 00:03:11,840 --> 00:03:13,320 [Where are you taking it?] 25 00:03:13,400 --> 00:03:16,280 [Put those back!] 26 00:03:16,360 --> 00:03:18,400 [Where are you taking it?] 27 00:03:18,480 --> 00:03:21,400 [It's not yours!] 28 00:03:21,480 --> 00:03:23,400 [Get out of my house!] 29 00:03:58,840 --> 00:04:00,400 [What are you doing here?] 30 00:04:00,920 --> 00:04:02,040 [The army.] 31 00:04:02,120 --> 00:04:03,680 [Where? Are they following you?] 32 00:04:04,240 --> 00:04:05,680 [No.] 33 00:04:05,760 --> 00:04:09,480 [The army broke in and turned the house upside down.] 34 00:04:09,560 --> 00:04:11,080 [Is anyone after you, Samir?] 35 00:04:11,160 --> 00:04:12,560 [Are you sure?] 36 00:04:15,200 --> 00:04:16,240 [Come in.] 37 00:04:18,080 --> 00:04:20,240 [May God help our mother.] 38 00:04:26,120 --> 00:04:27,880 [Poor Mom.] 39 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 [Um Nidal is a hero, Samir.] 40 00:04:30,720 --> 00:04:33,080 [She has overcome worse things. Don't worry!] 41 00:04:33,640 --> 00:04:34,560 [God willing.] 42 00:04:35,400 --> 00:04:36,840 [God willing.] 43 00:04:44,800 --> 00:04:45,680 [Easy now.] 44 00:04:46,480 --> 00:04:47,520 [No, not there...] 45 00:04:51,600 --> 00:04:54,200 [I want to join the Resistance. I want to help.] 46 00:04:54,760 --> 00:04:57,320 [-We'll get the money--] [-This is the last time you say "we."] 47 00:04:59,640 --> 00:05:01,880 [I promised Mom to leave you out of this.] 48 00:05:07,680 --> 00:05:09,000 [He was my father, too.] 49 00:05:17,120 --> 00:05:19,120 [And she's your mother, Samir.] 50 00:05:20,560 --> 00:05:22,840 [One of us must stay by her side] 51 00:05:24,600 --> 00:05:26,840 [and bless her with a grandson.] 52 00:05:39,840 --> 00:05:42,360 [-Hello, Captain Ayub.] [-Hello.] 53 00:05:42,440 --> 00:05:46,480 [-Where's Abu Maher?] [-In his office. There's a meeting.] 54 00:05:46,840 --> 00:05:50,720 [-Why didn't he come out to greet me?] [-I don't know. But you're welcome.] 55 00:05:53,680 --> 00:05:54,720 [You're Maher, aren't you?] 56 00:05:56,120 --> 00:05:57,240 [How did you know?] 57 00:05:57,800 --> 00:05:59,840 [I've known you since you were... this tall.] 58 00:06:05,480 --> 00:06:07,680 [-The "blessing" has come to visit us.] [-Hello.] 59 00:06:07,760 --> 00:06:10,000 [Hello, Captain Ayub. Welcome.] 60 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 [-Have a seat.] [-Thank you.] 61 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 [How are you? What's new?] 62 00:06:19,520 --> 00:06:22,280 [Maher, get Captain Ayub a cup of black coffee.] 63 00:06:22,360 --> 00:06:24,040 [With sugar.] 64 00:06:25,760 --> 00:06:29,840 [Maher, with sugar, please.] 65 00:06:34,000 --> 00:06:35,240 [What's new?] 66 00:06:37,240 --> 00:06:38,680 [We've called in the reserve units.] 67 00:06:40,080 --> 00:06:43,760 [We're not talking house demolitions. This will be a full-throttle invasion,] 68 00:06:43,840 --> 00:06:45,000 [like in 2002.] 69 00:06:46,320 --> 00:06:47,440 [How can I help?] 70 00:06:48,400 --> 00:06:50,240 [I want to know everything about Al Makdasi.] 71 00:06:52,400 --> 00:06:55,000 [Whoever assisted him or wants to assist him,] 72 00:06:55,080 --> 00:06:57,320 [who armed him and who funded him.] 73 00:06:57,400 --> 00:07:00,040 [If anyone so much as brought him a candy, I want his name.] 74 00:07:01,120 --> 00:07:05,280 [Captain Ayub, I'm head of the Palestinian Preventive Security.] 75 00:07:05,840 --> 00:07:08,960 [Under no circumstances will I allow you to bark at me.] 76 00:07:13,520 --> 00:07:15,160 [Abu Maher,] 77 00:07:16,440 --> 00:07:17,920 [Moreno was my friend.] 78 00:07:33,640 --> 00:07:36,960 [I know. May God have mercy on his soul.] 79 00:07:38,920 --> 00:07:41,120 [Let me make this clear:] 80 00:07:41,200 --> 00:07:44,040 [We won't stop until we catch him.] 81 00:07:44,120 --> 00:07:47,240 [It would be a pity to take the long way, innocent people might get hurt.] 82 00:07:54,520 --> 00:07:56,280 [Help me.] 83 00:07:57,520 --> 00:07:58,560 [He's not working alone.] 84 00:08:00,360 --> 00:08:03,880 [First find Walid Al-Abed.] 85 00:08:05,480 --> 00:08:08,040 NABLUS, RAFIDIA HOSPITAL 86 00:08:13,280 --> 00:08:15,560 [-Good morning, Doctor.] [-Good morning, how are you?] 87 00:08:15,640 --> 00:08:18,080 [-I'm alright, and you?] [-Fine, thanks.] 88 00:08:37,200 --> 00:08:38,720 [Walid.] 89 00:08:42,600 --> 00:08:45,400 [You're endangering my patients, you know that?] 90 00:08:47,840 --> 00:08:49,080 [I wish you'd leave this hospital.] 91 00:08:50,040 --> 00:08:53,160 [I feel as if you tend to everyone but me.] 92 00:08:54,440 --> 00:08:56,160 [Alright, come with me.] 93 00:09:09,120 --> 00:09:10,880 [Jihad, keep an eye out on the hallway.] 94 00:09:27,440 --> 00:09:30,080 [Peace be upon you, Abu Samara.] 95 00:09:30,720 --> 00:09:32,360 [Upon you be peace.] 96 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 [How are you? What's new?] 97 00:09:35,880 --> 00:09:37,400 [He's using you.] 98 00:09:38,200 --> 00:09:39,640 [Are you worried about me?] 99 00:09:40,200 --> 00:09:41,600 [I'm worried about our men,] 100 00:09:41,680 --> 00:09:43,480 [they are about to go through some serious shit because of Al Makdasi.] 101 00:09:45,080 --> 00:09:47,560 [He did what every one of our people wanted to do.] 102 00:09:47,640 --> 00:09:51,000 [I don't care. It's neither my decision nor his.] 103 00:09:51,560 --> 00:09:53,520 [You know very well who decides on the strategy.] 104 00:09:54,520 --> 00:09:58,640 [The last thing I need is that all our men will hide like mice because of him.] 105 00:09:59,840 --> 00:10:01,200 [You're just a kid.] 106 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 [I made a mistake promoting you.] 107 00:10:04,440 --> 00:10:07,080 [You pulled me out of the hideout at midday for this?] 108 00:10:07,160 --> 00:10:10,000 [We're all hiding. So am I.] 109 00:10:10,600 --> 00:10:12,520 [Do you realize how much trouble he's causing us?] 110 00:10:14,520 --> 00:10:15,360 [Where is he?] 111 00:10:16,480 --> 00:10:19,120 [I have no idea, I've stopped all communication with him.] 112 00:10:22,800 --> 00:10:26,080 [Besides, he did something which is not simple at all.] 113 00:10:26,400 --> 00:10:29,000 [-He killed the undercover Unit Commander.] [-Wake up, kid!] 114 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 [On the streets, Al Makdasi is a hero.] 115 00:10:32,920 --> 00:10:34,120 [But he's no hero.] 116 00:10:35,160 --> 00:10:37,920 [He's a conniving snake] 117 00:10:38,000 --> 00:10:39,880 [and you will be the first one he strikes.] 118 00:10:42,920 --> 00:10:44,880 [If by mistake any communication happens with him,] 119 00:10:46,320 --> 00:10:48,160 [tell him that he must obey the leadership,] 120 00:10:48,240 --> 00:10:50,000 [that they won't tolerate this any longer.] 121 00:10:50,680 --> 00:10:52,760 [Walid, I'm giving you brotherly advice.] 122 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 [Stay away from him.] 123 00:10:55,760 --> 00:10:57,600 [He's nothing but trouble.] 124 00:11:04,680 --> 00:11:05,920 [Soldiers!] 125 00:11:06,320 --> 00:11:07,720 [Get out of here, fast!] 126 00:11:12,000 --> 00:11:13,120 [The army!] 127 00:11:16,160 --> 00:11:17,040 Roger, over. 128 00:11:18,080 --> 00:11:19,880 [Too late!] 129 00:11:26,000 --> 00:11:28,360 [Relax, wait till they leave.] 130 00:11:34,280 --> 00:11:35,520 [Halt!] 131 00:11:36,520 --> 00:11:37,560 [Halt!] 132 00:11:37,640 --> 00:11:40,160 [-I work here.] [-I know who you are.] 133 00:11:42,120 --> 00:11:44,960 [On the floor! On the floor!] 134 00:11:51,600 --> 00:11:53,680 [-What do you want from me?] [-Not a word!] 135 00:11:53,760 --> 00:11:55,800 [-I'm a doctor.] [-Be quiet.] 136 00:12:04,440 --> 00:12:07,040 [I told you that man brings nothing but trouble.] 137 00:12:08,760 --> 00:12:11,800 [Now he calls himself Abu Seif Al Makdasi.] 138 00:12:13,720 --> 00:12:16,480 [Conveying a message to him won't do. I have to meet with him.] 139 00:12:17,120 --> 00:12:20,040 [Arrange me a meeting with him, understood?] 140 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 [Step on it!] 141 00:12:47,200 --> 00:12:49,800 [-Is everything alright?] [-No. Go.] 142 00:12:56,400 --> 00:12:57,600 [What are you doing?] 143 00:12:59,040 --> 00:13:00,800 [You said the army was there,] 144 00:13:00,880 --> 00:13:02,840 [I want to see if they blocked the road to the house.] 145 00:13:02,920 --> 00:13:05,640 [Why are you carrying a cell phone with you in the first place?!] 146 00:13:05,720 --> 00:13:07,640 [I bet there's a drone right above us because of you!] 147 00:13:09,120 --> 00:13:10,760 [You idiot!] 148 00:13:10,840 --> 00:13:12,720 [Don't you understand we've gone underground?] 149 00:13:12,800 --> 00:13:16,200 [That means no phones, no internet, nothing!] 150 00:13:21,360 --> 00:13:22,440 [Go, go!] 151 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 Let's get this over with, bro. 152 00:13:43,320 --> 00:13:44,800 Let's do it. 153 00:13:56,440 --> 00:14:00,520 "With great sorrow we announce the death of our son Michael Moreno." 154 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 Batya... 155 00:14:11,280 --> 00:14:14,160 -I'm sorry for your loss. -Thank you. 156 00:14:17,840 --> 00:14:19,120 How are you holding up? 157 00:14:20,040 --> 00:14:22,120 He loved you so much. 158 00:14:22,680 --> 00:14:23,640 I'm sorry... 159 00:14:23,720 --> 00:14:26,680 Why didn't you watch over him more carefully? 160 00:14:26,760 --> 00:14:28,000 I'm so sorry... 161 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 -Stay safe. -Sorry for your loss. 162 00:14:41,080 --> 00:14:42,760 Hey, Nurit. 163 00:14:43,200 --> 00:14:46,880 -Could I have a word with you? -We have nothing to talk about. 164 00:14:48,000 --> 00:14:51,600 -It was bound to happen, wasn't it? -Fine... 165 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 I can't take it anymore. 166 00:15:07,080 --> 00:15:09,320 You're the one who’s supposed to console me, aren't you? 167 00:15:10,520 --> 00:15:13,000 Yeah. How are you? 168 00:15:13,480 --> 00:15:16,440 Okay, I took enough Valium to sedate four people. 169 00:15:17,240 --> 00:15:19,640 -I could use one, too. -I highly recommend it. 170 00:15:20,520 --> 00:15:21,600 Especially with vodka. 171 00:15:27,680 --> 00:15:29,320 I'm sorry. 172 00:15:31,760 --> 00:15:33,440 Were you there? 173 00:15:34,720 --> 00:15:36,160 Yes. 174 00:15:36,480 --> 00:15:38,080 Did you see him? 175 00:15:41,840 --> 00:15:43,480 He didn't feel a thing. 176 00:15:43,960 --> 00:15:45,880 Gimme a break... 177 00:16:01,240 --> 00:16:03,440 -Come here, bro. -One second. 178 00:16:34,040 --> 00:16:35,320 -Easy now. -Thanks. 179 00:16:35,960 --> 00:16:37,400 How about laying off the whiskey? 180 00:16:38,400 --> 00:16:39,440 Okay. 181 00:16:39,520 --> 00:16:40,960 Enough of this. 182 00:16:42,640 --> 00:16:45,600 -What's this? -He got it after Operation Katana. 183 00:16:46,840 --> 00:16:48,960 -Really? -Is it any good? 184 00:16:49,040 --> 00:16:51,120 They went all out, 12% alcohol. 185 00:16:54,160 --> 00:16:56,880 "To Moreno, with appreciation for your work in Operation Katana." 186 00:16:56,960 --> 00:16:59,520 Open it. Who cares where he got it? 187 00:17:04,800 --> 00:17:06,160 Did you get a load of Moreno's sister? 188 00:17:06,960 --> 00:17:09,040 -Anat? -Yeah, man... 189 00:17:09,120 --> 00:17:11,320 -She's cute. -"Cute"? Are you blind? 190 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 -What about her? -Everything. 191 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 -Moreno's sister? -Yeah, bro. 192 00:17:15,080 --> 00:17:17,200 -You know what I'd do to her? -No, what? 193 00:17:17,760 --> 00:17:19,920 I'd bang her all the way to kingdom come. 194 00:17:20,480 --> 00:17:22,040 Bro, behind you. 195 00:17:23,880 --> 00:17:26,360 Little ass. I love that. 196 00:17:27,120 --> 00:17:28,160 She's right there. 197 00:17:30,600 --> 00:17:31,720 Sorry. 198 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Idiot. 199 00:17:35,240 --> 00:17:37,320 Sorry, I didn't mean it. 200 00:17:38,000 --> 00:17:39,800 So you wouldn't bang me? 201 00:17:40,880 --> 00:17:42,000 I would. 202 00:17:42,080 --> 00:17:43,920 I mean... never mind, I'm sorry. 203 00:17:44,000 --> 00:17:46,560 -Anat. -Hi, I'm Steve. 204 00:17:52,080 --> 00:17:53,000 -Cheers. -Cheers. 205 00:17:53,080 --> 00:17:54,960 -Here's to Moreno. -To Moreno. 206 00:17:59,080 --> 00:18:00,240 It's good. 207 00:18:00,640 --> 00:18:02,440 The minister didn't skimp on him. 208 00:18:03,760 --> 00:18:05,000 Come join us. 209 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 I... 210 00:18:14,280 --> 00:18:15,400 You dope... 211 00:18:17,360 --> 00:18:19,360 You know why he never drank this? 212 00:18:20,520 --> 00:18:24,240 He kept it for a year in his lousy fridge and it never got cold. 213 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 He hated that fridge. 214 00:18:26,080 --> 00:18:27,840 Like, get a new one, cheapskate, how expensive could it be? 215 00:18:28,600 --> 00:18:31,320 He used to duct-tape its door shut... Moron. 216 00:18:37,160 --> 00:18:39,960 I'd like to say a few words. 217 00:18:40,040 --> 00:18:44,960 For years we suffered the stench of this mini fridge, day after day. 218 00:18:45,880 --> 00:18:47,800 It didn't cool anything 219 00:18:48,120 --> 00:18:51,560 and yet it excelled in making lots of noise, 220 00:18:51,640 --> 00:18:53,680 leaking and whatnot, but... 221 00:19:03,160 --> 00:19:04,320 Dead. 222 00:19:07,160 --> 00:19:08,480 Nurit! 223 00:19:09,200 --> 00:19:10,040 Chuck Nurit! 224 00:19:12,640 --> 00:19:15,280 It's all here. He kept a ton of whiskey here. 225 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Eli?! 226 00:19:17,440 --> 00:19:19,680 -What's up? -What are you guys doing here? 227 00:19:19,760 --> 00:19:22,120 -What are you doing here, man? -Are you here for the shivah? 228 00:19:22,760 --> 00:19:24,240 Not exactly. 229 00:19:24,320 --> 00:19:26,200 -How have you been? -Come here. 230 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 -How's it going, man? -How are you? 231 00:19:31,120 --> 00:19:33,000 -How's everything? -Look at him! 232 00:19:33,080 --> 00:19:35,840 -This is Sagi. -Sagi. 233 00:19:35,920 --> 00:19:37,600 Unit 2735. 234 00:19:37,680 --> 00:19:41,000 You gave up the AC to be in the heat of things. 235 00:19:41,400 --> 00:19:44,240 -What's new? -What's going on? 236 00:19:45,400 --> 00:19:48,800 They pulled me out of training in London, told me to catch the first plane here. 237 00:19:49,360 --> 00:19:50,840 Really? Why? 238 00:19:51,200 --> 00:19:52,880 The minister wants me to take over for Moreno. 239 00:19:57,360 --> 00:19:58,720 Oh. 240 00:19:58,800 --> 00:20:01,360 Wait, isn't officer training a prep program for unit 400? 241 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 That's what I thought, too. 242 00:20:05,760 --> 00:20:07,760 I met with the minister and the head of the Intelligence Directorate all morning. 243 00:20:08,680 --> 00:20:10,600 They want us back in the field ASAP. 244 00:20:11,160 --> 00:20:12,400 Everything's on hold until Al Makdasi is dead. 245 00:20:14,120 --> 00:20:15,280 Dead. 246 00:20:15,360 --> 00:20:17,200 Not captured, not interrogated. 247 00:20:18,560 --> 00:20:19,880 Dead. 248 00:20:20,280 --> 00:20:21,520 And not just because of Moreno. 249 00:20:22,560 --> 00:20:25,160 They estimate he's targeting the entire unit. 250 00:20:26,720 --> 00:20:28,320 Look, I... 251 00:20:28,840 --> 00:20:31,520 I also feel like crap, but we gotta get back to work, 252 00:20:31,600 --> 00:20:35,080 we're running out of time. We won't stop until we finish him off. 253 00:20:35,640 --> 00:20:37,160 Do we have any intel on him? 254 00:20:37,240 --> 00:20:39,360 He's currently working with Walid Al-Abed. 255 00:20:39,920 --> 00:20:42,640 While Ayub tracks down Walid, we'll work on possible MOs. 256 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 Now I want you all to hit the sack. I need you focused tomorrow morning. 257 00:20:46,840 --> 00:20:49,040 Get going. 258 00:20:51,440 --> 00:20:53,200 Find a designated driver. 259 00:20:54,760 --> 00:20:55,960 Doron... 260 00:20:57,320 --> 00:20:59,360 Hold on, I need to talk to you. 261 00:21:06,480 --> 00:21:08,200 Give me one. 262 00:21:14,040 --> 00:21:15,720 How's your leg? 263 00:21:16,440 --> 00:21:17,680 Fine. 264 00:21:18,800 --> 00:21:20,040 Moreno ruined your vacation, huh? 265 00:21:20,680 --> 00:21:24,640 -You call officer training a vacation? -It's in England, sounds peaceful. 266 00:21:24,720 --> 00:21:27,840 "Peaceful..." It was fuckin' boring. 267 00:21:27,920 --> 00:21:29,240 The food sucked. 268 00:21:29,320 --> 00:21:31,800 I couldn't understand half of what they were saying. 269 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 Why not? 270 00:21:35,160 --> 00:21:36,720 Half of England is Arab. 271 00:21:46,240 --> 00:21:47,840 What do we do, Eli? 272 00:21:50,160 --> 00:21:51,760 What do we do? 273 00:21:51,840 --> 00:21:54,080 We take down that son of a bitch. 274 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Don't let it get to you, now’s not the time, 275 00:22:01,040 --> 00:22:04,240 I need you here with me, focused. 276 00:22:04,960 --> 00:22:07,480 I have no time for bullshit. 277 00:22:07,800 --> 00:22:10,600 I have to be able to trust that you're working with me 278 00:22:10,680 --> 00:22:13,320 and to trust that you're working as part of the team. 279 00:22:14,680 --> 00:22:16,440 Sure thing, bro. 280 00:22:25,680 --> 00:22:27,080 Including Naor? 281 00:22:29,120 --> 00:22:30,400 What about Naor? 282 00:22:32,640 --> 00:22:34,040 No bullshit. 283 00:22:34,480 --> 00:22:36,240 No talking behind his back. 284 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 I'm not a child, Eli. 285 00:22:55,200 --> 00:22:58,400 [You got married. Congratulations.] 286 00:23:06,320 --> 00:23:07,680 [Allow me.] 287 00:23:22,080 --> 00:23:24,680 [During your studies abroad, didn't you live in the Latin Quarter?] 288 00:23:25,800 --> 00:23:28,000 [That's some quarter, huh?] 289 00:23:28,080 --> 00:23:29,360 [Great food.] 290 00:23:30,800 --> 00:23:35,400 [I once had salted caramel ice cream there.] 291 00:23:35,960 --> 00:23:37,760 [What a delight...] 292 00:23:39,200 --> 00:23:41,800 [What was the name of that shop?] 293 00:23:42,880 --> 00:23:46,400 [It was a small shop, they'd close at four o'clock.] 294 00:23:49,360 --> 00:23:50,760 "Mon Petit Éclair." 295 00:23:52,000 --> 00:23:54,520 [Bravo. That's the one.] 296 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 "Mon Petit Éclair." 297 00:23:56,920 --> 00:24:00,600 [And across from it there's a mosque.] 298 00:24:01,760 --> 00:24:03,840 [You used to pray there, didn't you?] 299 00:24:06,920 --> 00:24:08,840 [I'm not religious.] 300 00:24:17,880 --> 00:24:18,960 [What do you want from me?] 301 00:24:20,880 --> 00:24:22,640 [I need to know where your husband is.] 302 00:24:23,200 --> 00:24:24,480 [So do I.] 303 00:24:26,040 --> 00:24:28,120 [When did you see him last?] 304 00:24:29,280 --> 00:24:30,480 [A few months ago.] 305 00:24:31,440 --> 00:24:32,840 [Must be tough.] 306 00:24:33,880 --> 00:24:35,520 [It's very tough.] 307 00:24:37,160 --> 00:24:42,960 [Your husband is now Israel's most wanted man. A true honor.] 308 00:24:44,040 --> 00:24:45,960 [I bet people are encouraging you, Shirin] 309 00:24:46,040 --> 00:24:47,960 [but you see,] 310 00:24:48,840 --> 00:24:51,960 [he's connected to the killing] 311 00:24:53,640 --> 00:24:55,520 [of a high-ranking officer] 312 00:24:56,440 --> 00:25:00,680 [and to another attack where civilians were killed.] 313 00:25:00,760 --> 00:25:03,880 [I can't let you go until you give me some sort of information.] 314 00:25:05,400 --> 00:25:08,120 [Do you really think I'd sell him out?] 315 00:25:13,280 --> 00:25:15,560 [You have nothing on me.] 316 00:25:35,320 --> 00:25:37,480 Nurit, Sagi... 317 00:25:42,280 --> 00:25:44,040 Assume your starting position. 318 00:25:44,360 --> 00:25:45,360 Go! 319 00:25:46,880 --> 00:25:48,200 Nice one, Nurit! 320 00:25:48,760 --> 00:25:50,280 Very good, resume contact. Contact! 321 00:25:52,200 --> 00:25:53,960 Nice! 322 00:25:54,520 --> 00:25:55,800 Come on, Sagi. 323 00:25:56,680 --> 00:25:58,440 Come on, resume contact. 324 00:26:04,920 --> 00:26:06,600 Protect your face, Nurit. 325 00:26:07,920 --> 00:26:09,360 Nice one. 326 00:26:15,080 --> 00:26:17,520 Waiting for your tap, Nurit. 327 00:26:22,240 --> 00:26:24,160 Waiting for your tap! 328 00:26:25,800 --> 00:26:26,920 Nurit, give it up. 329 00:26:29,440 --> 00:26:31,960 Waiting for your tap, Nurit. 330 00:26:32,040 --> 00:26:35,680 -Nurit, I'm waiting for your tap. -Give up! 331 00:26:35,760 --> 00:26:38,160 -Surrender! -Break contact! 332 00:26:38,240 --> 00:26:40,520 Why?! Why'd you stop?! 333 00:26:43,000 --> 00:26:43,960 Son of a bitch... 334 00:26:46,560 --> 00:26:48,440 Let's move on. 335 00:26:49,080 --> 00:26:51,000 Doron, Naor. 336 00:27:00,480 --> 00:27:03,160 Let's practice. Midriff only. 337 00:27:03,720 --> 00:27:04,680 Go! 338 00:27:10,280 --> 00:27:11,240 Resume contact. 339 00:27:13,080 --> 00:27:14,840 Good job, good job. 340 00:27:23,640 --> 00:27:24,960 Resume contact. 341 00:27:28,520 --> 00:27:30,080 What's gotten into you?! Get a grip! 342 00:27:30,160 --> 00:27:31,960 What are you doing?! 343 00:27:32,040 --> 00:27:35,080 Step back. Calm down, you two. 344 00:27:35,640 --> 00:27:36,520 Fine. 345 00:27:42,400 --> 00:27:43,240 Get ready. 346 00:27:49,840 --> 00:27:51,400 Protect your faces. 347 00:27:54,480 --> 00:27:55,520 Get set. 348 00:27:56,360 --> 00:27:57,440 Go! 349 00:28:01,040 --> 00:28:03,240 -Come at me! -Break it up! 350 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 -Stop! -Naor! Naor! 351 00:28:05,680 --> 00:28:06,920 Let go of him! 352 00:28:07,000 --> 00:28:09,120 -Enough! -Break it up, guys! 353 00:28:10,440 --> 00:28:11,400 Let go of him! 354 00:28:12,440 --> 00:28:13,560 -Break it up! -Stop! 355 00:28:13,640 --> 00:28:15,480 -Come at me! -Enough! 356 00:28:15,560 --> 00:28:17,720 -Let go of me! -Don't touch me! 357 00:28:17,800 --> 00:28:18,960 Come at me, you coward! 358 00:28:24,200 --> 00:28:25,960 -What happened out there? -You saw him. 359 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 -I asked you to resolve things in private! -Don't lecture me, Eli! 360 00:28:29,720 --> 00:28:31,880 I'm not lecturing you! I'm reassessing things here, 361 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 all the regulations, all the systems, which includes you, 362 00:28:34,400 --> 00:28:36,800 -and I see you've got a problem. -No, I don't. 363 00:28:36,880 --> 00:28:38,480 I'll talk to him. 364 00:28:38,560 --> 00:28:42,160 You bet you will. If you two can't work together, 365 00:28:42,240 --> 00:28:44,640 -you'll be the one leaving. -Fine. 366 00:28:45,480 --> 00:28:46,960 I'll talk to him. 367 00:28:47,040 --> 00:28:48,800 Good. Thanks. 368 00:28:50,360 --> 00:28:52,400 And go see Ayub, he needs you. 369 00:29:00,720 --> 00:29:02,760 [God will ease her pain.] 370 00:29:05,560 --> 00:29:08,320 [May God keep your wife strong.] 371 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 [Don't worry.] 372 00:29:12,160 --> 00:29:13,760 [I'm not worried.] 373 00:29:14,560 --> 00:29:17,680 [But none of this would've happened had you not acted like an idiot.] 374 00:29:17,760 --> 00:29:21,040 [-I didn't mean to.] [-Learn to obey orders.] 375 00:29:25,760 --> 00:29:27,320 [Hello, Father.] 376 00:29:27,400 --> 00:29:30,040 [-How are you?] [-How are you?] 377 00:29:31,120 --> 00:29:33,840 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 378 00:29:33,920 --> 00:29:36,000 [-Welcome back.] [-Thank you.] 379 00:29:36,080 --> 00:29:38,480 [-How are you?] [-All is well, thank God.] 380 00:29:38,560 --> 00:29:43,280 [First of all, you should know we wired money to your mother.] 381 00:29:43,360 --> 00:29:46,240 [What they've done to your home is awful.] 382 00:29:47,360 --> 00:29:50,600 [God bless you, Abu Samara. After you.] 383 00:29:59,600 --> 00:30:01,960 [-Your father, may he rest in peace...] [-Thank you.] 384 00:30:02,040 --> 00:30:05,920 [...he was a father to us all, you know that,] 385 00:30:06,520 --> 00:30:08,760 [and you mean a lot to us.] 386 00:30:08,840 --> 00:30:11,400 [We're sure you'll go far,] 387 00:30:11,480 --> 00:30:16,000 [but first, you must obey the movement's orders.] 388 00:30:18,440 --> 00:30:21,200 [With all due respect to everyone, Abu Samara,] 389 00:30:21,280 --> 00:30:23,440 [blood comes before orders.] 390 00:30:24,840 --> 00:30:26,560 [And there's a personal vendetta.] 391 00:30:28,280 --> 00:30:29,840 [Those are old concepts.] 392 00:30:32,880 --> 00:30:35,880 [If everyone retaliated however they see fit,] 393 00:30:37,360 --> 00:30:39,240 [there would be no end to it.] 394 00:30:40,000 --> 00:30:42,200 [I have no choice.] 395 00:30:47,960 --> 00:30:50,120 [I'm not consulting with you] 396 00:30:50,200 --> 00:30:52,000 [and I'm not your friend.] 397 00:30:52,080 --> 00:30:56,640 [I'm the leader of Hamas in the West Bank and your commanding officer.] 398 00:30:56,720 --> 00:31:00,280 [Don't worry. Nidal will do as he's told.] 399 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 [It's the movement's orders to cease all activity.] 400 00:31:06,920 --> 00:31:08,480 [It's a mistake.] 401 00:31:15,480 --> 00:31:17,160 [I didn't ask your opinion.] 402 00:31:19,560 --> 00:31:22,960 [Your father, may he rest in peace, was a wise man.] 403 00:31:23,640 --> 00:31:25,280 [Our strength lies in our unity.] 404 00:31:26,440 --> 00:31:30,560 [If one member takes matters into his own hands, we'll come apart.] 405 00:31:31,600 --> 00:31:33,720 [May he rest in peace,] 406 00:31:34,720 --> 00:31:37,880 [but if he saw the state the movement is in today...] 407 00:31:37,960 --> 00:31:39,560 [What was that?] 408 00:31:46,360 --> 00:31:49,440 [The last member to carry out attacks was Abu Ahmad, may he rest in peace.] 409 00:31:51,720 --> 00:31:55,000 [We've been at a standstill ever since he sacrificed his life.] 410 00:31:55,080 --> 00:31:57,920 [You've turned into the Palestinian Authority--] 411 00:31:58,000 --> 00:32:01,800 [you talk a lot and then cut deals with the Zionists behind our backs.] 412 00:32:03,520 --> 00:32:06,440 [-I suggest you weigh your words.] [-Why?] 413 00:32:07,280 --> 00:32:10,280 [-Am I wrong?] [-What do you know anyway?] 414 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 [You've only just returned.] 415 00:32:13,080 --> 00:32:16,840 [You think you've come back? You're still a tourist!] 416 00:32:16,920 --> 00:32:18,920 [If you disapprove, you're welcome to return to Syria.] 417 00:32:19,000 --> 00:32:21,800 [At least there they know how to handle traitors.] 418 00:32:21,880 --> 00:32:25,120 [This is your final warning!] 419 00:32:25,680 --> 00:32:28,120 [Carry out one more independent operation] 420 00:32:29,240 --> 00:32:31,600 [and you'll be through with Hamas!] 421 00:32:33,560 --> 00:32:36,600 ["God, would You destroy us for what the foolish among us have done?"] 422 00:32:36,680 --> 00:32:41,240 [-Good thing your father can't hear you.] [-Hold it, hold it...] 423 00:32:42,920 --> 00:32:45,240 [Mention my father one more time and you'll never again] 424 00:32:46,440 --> 00:32:47,920 [-see the light of day.] [-Nidal...] 425 00:32:48,480 --> 00:32:50,120 [-Watch it, you jackass!] [-Calm down!] 426 00:32:50,200 --> 00:32:53,680 [We're all on the same team here, we're not enemies!] 427 00:32:53,760 --> 00:32:56,680 [-Let's calm down and talk.] [-I'm done talking.] 428 00:32:56,760 --> 00:32:59,560 [And you, Walid, must decide whose side you're on.] 429 00:33:10,000 --> 00:33:13,560 -Hey, what's up? -Barbur, recharge this for me. 430 00:33:19,840 --> 00:33:20,840 Fuck... 431 00:33:21,440 --> 00:33:22,680 What is she doing here? 432 00:33:22,760 --> 00:33:25,280 [They entered the city.] 433 00:33:26,240 --> 00:33:29,640 [There's already one casualty, a 19-year-old.] 434 00:33:29,720 --> 00:33:31,840 She's here because of Walid. 435 00:33:32,400 --> 00:33:35,000 He's the only one who knows how to get to Al Makdasi. 436 00:33:35,680 --> 00:33:38,400 You expect me to talk to her? She'll never cooperate with me. 437 00:33:39,360 --> 00:33:42,960 No harm in trying, Doron. Besides, she's my only lead. 438 00:33:45,960 --> 00:33:48,600 I can't let her go until she gives me what I need. 439 00:33:57,000 --> 00:33:58,960 Don't promise her anything. 440 00:34:02,800 --> 00:34:05,400 [Wouldn't you feel guilty if there were casualties?] 441 00:34:08,960 --> 00:34:09,800 Excuse me? 442 00:34:10,360 --> 00:34:12,200 -Get out. -Excuse me?! 443 00:34:12,280 --> 00:34:14,000 [-What's he doing here?] [-Ayub will explain it to you.] 444 00:34:18,720 --> 00:34:20,120 -Give me the keys. [-Come back!] 445 00:34:20,200 --> 00:34:21,400 She has to stay handcuffed. 446 00:34:23,200 --> 00:34:25,080 [Come back! Please don't leave me alone with him!] 447 00:34:33,560 --> 00:34:34,960 What is he doing?! 448 00:34:35,040 --> 00:34:37,040 Dana, it serves our purpose. Sit down. 449 00:34:54,600 --> 00:34:57,480 [Stay away from me and don't touch me.] 450 00:35:02,320 --> 00:35:03,920 [Uncuff yourself.] 451 00:35:10,360 --> 00:35:11,960 [How are you doing, Shirin?] 452 00:35:12,960 --> 00:35:14,600 [Are you alright?] 453 00:35:48,840 --> 00:35:50,600 [I'm here to help you.] 454 00:35:51,840 --> 00:35:54,160 [Go away. Please.] 455 00:35:57,320 --> 00:35:59,080 [I'm here to help you.] 456 00:36:00,920 --> 00:36:02,560 [What do you want from me?] 457 00:36:03,440 --> 00:36:05,280 [I'm here to help you get out of here.] 458 00:36:06,560 --> 00:36:09,840 [Then release me, what are you waiting for?] 459 00:36:12,360 --> 00:36:13,960 [You're mad at me,] 460 00:36:14,520 --> 00:36:15,760 [and rightfully so,] 461 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 [but I'm not to blame for everything that happened to you.] 462 00:36:20,080 --> 00:36:21,960 [I can help you.] 463 00:36:22,920 --> 00:36:24,520 [How?] 464 00:36:29,040 --> 00:36:30,720 [I'll get you out of the West Bank if you want.] 465 00:36:40,160 --> 00:36:41,360 [I'm married.] 466 00:36:43,400 --> 00:36:44,800 [Yes, I know that.] 467 00:36:46,720 --> 00:36:48,120 [Where would you send me?] 468 00:36:49,840 --> 00:36:52,440 [Wherever you like, even France.] 469 00:36:56,000 --> 00:36:57,680 [Again with the lies?] 470 00:37:01,680 --> 00:37:03,160 [That's not true!] 471 00:37:03,800 --> 00:37:05,880 [I never lied about my feelings towards you.] 472 00:37:06,520 --> 00:37:11,120 [You lied about everything! You didn't even tell me your name!] 473 00:37:17,600 --> 00:37:19,720 [My name is Doron Kabilio.] 474 00:37:20,320 --> 00:37:24,920 [I'm a divorced father of two, a boy and a girl.] 475 00:37:28,720 --> 00:37:31,000 [Can I uncuff you now?] 476 00:37:33,280 --> 00:37:35,520 [Please, it pains me to see you like this.] 477 00:37:35,600 --> 00:37:40,200 [I'll never believe a word you say, don't you understand?] 478 00:37:41,280 --> 00:37:45,040 [I really want to help you, I owe you that much.] 479 00:38:00,200 --> 00:38:02,240 [If you give us Walid,] 480 00:38:02,800 --> 00:38:05,120 [I'll relocate you and you'll be free.] 481 00:38:30,480 --> 00:38:33,080 What the hell are you doing?! 482 00:38:33,160 --> 00:38:35,280 Did you think she'd talk if there's nothing in it for her? 483 00:38:35,360 --> 00:38:37,560 So now I'm supposed to send her to France? 484 00:38:37,640 --> 00:38:39,040 Can you? 485 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 I don't know. 486 00:38:41,040 --> 00:38:43,600 First get her to talk, then we'll see. 487 00:38:46,160 --> 00:38:47,320 Bye. 488 00:38:47,640 --> 00:38:50,040 Hope you didn't promise to fly her business class. 489 00:38:51,080 --> 00:38:53,840 BIRZEIT UNIVERSITY 490 00:38:57,680 --> 00:39:00,040 [The story you told us was very compelling.] 491 00:39:00,480 --> 00:39:02,840 Ahmad, what story did you choose? 492 00:39:02,920 --> 00:39:06,960 -Okay, out of the three, I choosed... -No. "Chose." 493 00:39:07,040 --> 00:39:09,280 Out of the three stories I read, 494 00:39:09,360 --> 00:39:12,440 I chose "Lie Land." 495 00:39:12,520 --> 00:39:15,600 I believe what the protagonist is saying is 496 00:39:15,680 --> 00:39:20,360 that lying that something bad happened to someone is more credible 497 00:39:20,440 --> 00:39:22,880 than saying that something good happened to someone. 498 00:39:22,960 --> 00:39:26,280 [You don't have to use such an Israeli accent.] 499 00:39:26,360 --> 00:39:29,840 I think the story was quite interesting, 500 00:39:29,920 --> 00:39:34,360 -but I didn't found it amusing. -No. "Find." 501 00:39:34,440 --> 00:39:36,640 -I didn't find it amusing. -Good. 502 00:39:36,720 --> 00:39:39,040 [Today's lesson was very fruitful.] 503 00:39:39,120 --> 00:39:41,760 [Don't forget your weekly assignment. Good job, everyone.] 504 00:39:48,160 --> 00:39:50,520 [When did you get a chance to read it?] 505 00:39:50,600 --> 00:39:54,640 [I didn't. I read half and then watched the movie.] 506 00:39:56,720 --> 00:39:59,480 [It's a ton of pages, I never would've finished it in time.] 507 00:39:59,560 --> 00:40:01,120 [Hello, "Lie Land"!] 508 00:40:03,680 --> 00:40:05,400 [Wanna go get a haircut?] 509 00:40:06,360 --> 00:40:07,480 [Sure, let's go.] 510 00:40:30,840 --> 00:40:32,120 [Marwa.] 511 00:40:34,720 --> 00:40:36,560 [-Hey there, darling.] [-Hey there, sweetheart.] 512 00:40:40,440 --> 00:40:41,400 [How are you feeling?] 513 00:40:42,160 --> 00:40:45,400 [Alright, no morning sickness today, thank God.] 514 00:40:45,480 --> 00:40:46,840 [Thank God.] 515 00:40:50,640 --> 00:40:52,400 [In the name of God...] 516 00:40:52,920 --> 00:40:55,200 [Are we next?] 517 00:40:55,280 --> 00:40:57,440 [Yes, we are.] 518 00:41:01,000 --> 00:41:02,320 [Excuse me,] 519 00:41:03,720 --> 00:41:05,960 [have you been to this doctor before?] 520 00:41:07,080 --> 00:41:08,280 [She's great.] 521 00:41:11,400 --> 00:41:14,440 [-Great-great or...?] [-Great.] 522 00:41:14,520 --> 00:41:15,680 [Thanks.] 523 00:41:16,240 --> 00:41:18,160 [See? I told you,] 524 00:41:18,240 --> 00:41:20,480 [she's the best there is,] 525 00:41:20,880 --> 00:41:23,120 [-well worth the money.] [-Alright.] 526 00:41:25,040 --> 00:41:26,520 [Excuse me.] 527 00:41:27,400 --> 00:41:28,840 [Samir! Samir!] 528 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 [-Get out!] [-Samir!] 529 00:41:32,360 --> 00:41:33,960 [Leave! He'll be alright.] 530 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 [Samir!] 531 00:41:49,360 --> 00:41:50,880 [Where is your brother?] 532 00:41:55,440 --> 00:41:56,280 [I don't know.] 533 00:42:00,520 --> 00:42:02,040 [Where is your brother?] 534 00:42:03,360 --> 00:42:05,000 [Where is he?] 535 00:42:05,320 --> 00:42:06,160 [I don't know.] 536 00:42:07,480 --> 00:42:11,880 [He won't tell anyone, not me nor my mom,] 537 00:42:13,480 --> 00:42:14,960 [as you already know.] 538 00:42:15,040 --> 00:42:16,040 [Liar!] 539 00:42:21,200 --> 00:42:22,200 [Do you know who I am?] 540 00:42:27,680 --> 00:42:29,840 [Do you know who I am?] 541 00:42:33,040 --> 00:42:33,880 [Doron.] 542 00:42:34,640 --> 00:42:36,000 [Correct.] 543 00:42:36,080 --> 00:42:39,520 [And I'll kill you just as I killed your father, understand?] 544 00:42:43,920 --> 00:42:45,360 -Doron! -Shut up! 545 00:42:50,640 --> 00:42:52,720 [Your brother wants a vendetta? He's got one coming!] 546 00:42:53,520 --> 00:42:56,920 [He killed my friend, and you and he are gonna pay for it.] 547 00:42:57,000 --> 00:42:58,120 [Doron, stop!] 548 00:42:58,760 --> 00:43:00,680 [Where is he? Tell me where your brother is!] 549 00:43:01,440 --> 00:43:03,880 [I'm not afraid to die, I'm a Shahid just like you!] 550 00:43:04,520 --> 00:43:06,080 [-Where is he?] -That's enough. 551 00:43:12,400 --> 00:43:13,840 Take him in. 552 00:43:32,360 --> 00:43:34,680 [-Peace be upon you.] [-Hi, guys.] 553 00:43:34,760 --> 00:43:36,240 [Upon you be peace.] 554 00:43:37,600 --> 00:43:38,920 [Come on in.] 555 00:43:44,840 --> 00:43:47,000 [What did you two talk about? I came in only after--] 556 00:43:47,080 --> 00:43:49,640 [-I heard what he said.] [-You're wrong.] 557 00:43:55,720 --> 00:43:58,000 Speak Hebrew. 558 00:44:00,880 --> 00:44:02,760 How was the lesson? 559 00:44:04,440 --> 00:44:07,640 -Good. -"Sababa." 560 00:44:07,720 --> 00:44:09,520 Say "sababa." 561 00:44:11,560 --> 00:44:13,000 Sababa. 562 00:44:13,440 --> 00:44:15,080 It was sababa. 563 00:44:21,400 --> 00:44:23,480 It's great that you're all here. 564 00:44:24,840 --> 00:44:27,280 We have a lot of work to do. 565 00:45:36,960 --> 00:45:38,920 Translation: Hagit Harel