1
00:00:46,840 --> 00:00:48,760
Τι έγινε, κοιμήθηκες;
2
00:00:50,360 --> 00:00:52,320
-Πού πας;
-Στο πανεπιστήμιο Μπαρ Ιλάν.
3
00:00:52,800 --> 00:00:53,600
Ταυτότητα.
4
00:01:02,600 --> 00:01:04,280
ΕΓΙΑΛ ΚΟΕΝ. ΙΣΡΑΗΛΙΝΟΣ.
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,080
-Σπουδάζεις εκεί;
-Ίσως του χρόνου.
6
00:01:08,880 --> 00:01:09,920
Γι' αυτό πάω.
7
00:01:10,680 --> 00:01:11,600
Μάλιστα.
8
00:01:11,920 --> 00:01:13,440
Με το μπόνους αποστράτευσης;
9
00:01:15,640 --> 00:01:16,960
Ναι, εννοείται.
10
00:01:17,840 --> 00:01:20,960
Ωραία. Κι εγώ σκέφτομαι
να γραφτώ εκεί του χρόνου.
11
00:01:21,040 --> 00:01:22,680
-Καλή τύχη, αδερφέ.
-Ευχαριστώ.
12
00:01:54,320 --> 00:01:56,200
[ΑΡΑΒΙΚΑ]
[Μα πού είναι;]
13
00:01:57,800 --> 00:02:00,920
[Πώς μπορείς και τρως;
Εμένα το στομάχι μου είναι κόμπος.]
14
00:02:06,520 --> 00:02:07,360
Σαλόμ.
15
00:02:11,880 --> 00:02:12,720
[Μπράβο.]
16
00:02:16,400 --> 00:02:18,160
[Θα ήσουν τρελός αν δεν φοβόσουν.]
17
00:02:20,120 --> 00:02:21,720
[Η επόμενη θα είναι πιο εύκολη.]
18
00:02:26,360 --> 00:02:27,200
[Τι είναι;]
19
00:02:31,200 --> 00:02:32,080
[Τι συμβαίνει;]
20
00:02:32,880 --> 00:02:34,120
[Έπιασαν τον Σαμίρ.]
21
00:02:38,960 --> 00:02:40,000
[Τι θες να κάνουμε;]
22
00:02:42,560 --> 00:02:44,760
[Θα περιμένουμε να περάσει
τον έλεγχο ο Άλι,]
23
00:02:47,080 --> 00:02:49,360
[θα κάνουμε την εκπαίδευση
και θα γυρίσουμε.]
24
00:02:52,160 --> 00:02:52,960
[Καταλάβατε;]
25
00:02:56,320 --> 00:02:59,240
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
26
00:03:34,520 --> 00:03:35,520
Είσαι τρελός;
27
00:03:36,240 --> 00:03:37,960
Αφού τον έχουμε πιάσει.
28
00:03:38,560 --> 00:03:40,760
-Τι έπαθε αυτός;
-Είσαι ψυχοπαθής.
29
00:03:40,840 --> 00:03:42,560
Ευχαριστώ για τη γνώμη σου.
30
00:03:43,120 --> 00:03:45,280
-Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
-Φύγε προτού...
31
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
Προτού τι;
32
00:03:46,920 --> 00:03:48,280
-Στρίβε!
-Προτού τι;
33
00:03:49,040 --> 00:03:51,520
-Ναόρ!
-Για έλα!
34
00:03:51,600 --> 00:03:54,840
-Κόφ' το, Ναόρ!
-Ηρεμήστε!
35
00:03:54,920 --> 00:03:56,080
Αρκετά πια μ' αυτόν!
36
00:03:57,280 --> 00:03:58,880
Πρέπει να τον σουτάρουμε.
37
00:03:58,960 --> 00:04:00,880
Έλεγα ότι είχα τελειώσει με αυτά.
38
00:04:01,440 --> 00:04:02,720
Τι μαλακίες είναι αυτές;
39
00:04:22,000 --> 00:04:22,800
[Ποιος είναι;]
40
00:04:27,880 --> 00:04:30,000
[-Ποιος είναι;]
[-Εγώ, ο Ισμαήλ.]
41
00:04:30,440 --> 00:04:31,400
[Ο Ισμαήλ;]
42
00:04:34,480 --> 00:04:35,360
[Πέρνα, καλό μου.]
43
00:04:39,880 --> 00:04:41,000
[Δώσε μου αυτό.]
44
00:04:48,360 --> 00:04:49,920
[Κάθισε, Ισμαήλ μου.]
45
00:04:51,400 --> 00:04:52,440
[Κάθισε, καλό μου.]
46
00:05:11,800 --> 00:05:12,840
[Μαμά.]
47
00:05:12,920 --> 00:05:14,040
[Άκουσέ με, Νιντάλ,]
48
00:05:14,120 --> 00:05:17,800
[μην τυχόν και κάνεις επίθεση
προτού αφήσουν τον αδερφό σου.]
49
00:05:18,440 --> 00:05:20,560
[Μην τους δώσεις λόγο να τον κρατάνε.]
50
00:05:20,640 --> 00:05:22,600
[Μην ανησυχείς, μανούλα μου.]
51
00:05:23,160 --> 00:05:26,840
[Θα ανησυχώ μέχρι να υποσχεθείς
ότι δεν θα κάνεις τίποτα.]
52
00:05:27,400 --> 00:05:29,560
[-Μαμά...]
[-Άσε τα "μαμά".]
53
00:05:29,640 --> 00:05:33,520
[Υποσχέσου το.
Ακόμα κι αν πάρει έναν χρόνο.]
54
00:05:34,080 --> 00:05:36,640
[Πιστεύω ότι θα γυρίσει σε λίγες μέρες.]
55
00:05:36,720 --> 00:05:39,960
[Ωραία. Σταμάτα τότε τις ενέργειές σου
για λίγες μέρες.]
56
00:05:40,720 --> 00:05:42,000
[Δεν είναι τόσο απλό.]
57
00:05:43,600 --> 00:05:47,160
[Σκέψου τον αδερφό σου.
Στο χέρι σου είναι να γυρίσει ασφαλής.]
58
00:05:47,760 --> 00:05:50,600
[-Υποσχέθηκες να μην τον μπλέξεις.]
[-Δεν φταίω εγώ.]
59
00:05:50,680 --> 00:05:52,120
[Δεν θα επιβιώσει εκεί.]
60
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
[-Δεν είναι σαν εσένα.]
[-Δεν είναι παιδί.]
61
00:05:55,160 --> 00:05:57,680
[Πρέπει να κλείσω. Λυπάμαι.]
62
00:05:58,640 --> 00:05:59,800
[Να προσέχεις, μαμά.]
63
00:06:00,440 --> 00:06:01,560
[Νιντάλ.]
64
00:06:02,640 --> 00:06:03,480
[Νιντάλ...]
65
00:06:35,200 --> 00:06:36,280
[Πώς πάει, νεαρέ;]
66
00:06:37,320 --> 00:06:39,400
[Θες κανένα παυσίπονο; Καμιά ασπιρίνη;]
67
00:06:44,680 --> 00:06:47,120
[Δεν έχετε λόγο να με κρατάτε.]
68
00:06:48,880 --> 00:06:50,760
[Δεν μιλάμε με τον Νιντάλ.]
69
00:06:55,120 --> 00:06:58,000
[Αλλά και να μιλούσαμε,
δεν θα τον κάρφωνα.]
70
00:06:59,200 --> 00:07:01,160
[Το ξέρω ότι δεν θα τον κάρφωνες.]
71
00:07:04,760 --> 00:07:06,080
[Βλέπεις, όμως, φίλε μου,]
72
00:07:07,480 --> 00:07:09,440
[θέλω να του δώσεις ένα μήνυμα.]
73
00:07:09,520 --> 00:07:12,840
[Να σηκωθεί να φύγει από εδώ
γιατί τον κυνηγάει η Χαμάς.]
74
00:07:24,160 --> 00:07:25,680
[Είναι ο γιος του σεΐχη.]
75
00:07:28,520 --> 00:07:29,680
[Δεν θα τολμούσαν.]
76
00:07:32,840 --> 00:07:34,520
[Είσαι σίγουρος;]
77
00:07:36,200 --> 00:07:37,880
[Απειλεί τον Ουαλίντ, το ξέρεις;]
78
00:07:39,840 --> 00:07:42,000
[-Δεν τον απειλεί.]
[-Πώς δεν τον απειλεί!]
79
00:07:43,160 --> 00:07:46,400
[Καλύτερα λοιπόν να γυρίσει στη Συρία
ή όπου γουστάρει.]
80
00:07:46,840 --> 00:07:48,360
[Μακριά από εδώ μόνο.]
81
00:07:53,080 --> 00:07:56,120
[Και να του το πεις δεν θα γίνει τίποτα.]
82
00:07:58,680 --> 00:08:02,600
[Ο Αλ Μάκντασι δεν πρόκειται να φύγει.]
83
00:08:05,320 --> 00:08:07,480
Δεν με νοιάζει, λύστε το μόνοι σας.
84
00:08:07,560 --> 00:08:08,920
Εγώ πρέπει να το λύσω;
85
00:08:09,480 --> 00:08:11,400
Ποιος είναι ο αρχηγός της μονάδας;
86
00:08:13,520 --> 00:08:16,920
Δεν θα κάνω τη λάντζα σου.
Ο Ντορόν δεν είναι επαγγελματίας.
87
00:08:17,760 --> 00:08:19,560
Είναι όσο επαγγελματίας πρέπει.
88
00:08:19,640 --> 00:08:23,200
Ήταν παλιά.
Είναι βίαιος και δεν έχει αυτοέλεγχο.
89
00:08:23,280 --> 00:08:26,240
-Διέλυσε τον αδερφό του Αλ Μάκντασι.
-Εγώ του το είχα πει.
90
00:08:27,200 --> 00:08:29,120
-Αλήθεια.
-Γιατί;
91
00:08:29,680 --> 00:08:31,520
Για να θυμώσει, να κάνει λάθος.
92
00:08:32,080 --> 00:08:34,280
-Αυτό ήθελες;
-Ναι.
93
00:08:34,920 --> 00:08:36,920
Να φοβηθεί ο Σαμίρ ότι θα τον σκοτώσουμε
94
00:08:37,000 --> 00:08:40,560
-για να το πει στον αδερφό του.
-Αυτή είναι η νέα μας τακτική;
95
00:08:41,360 --> 00:08:43,200
Αυτά σου έμαθαν στην Αγγλία;
96
00:08:43,280 --> 00:08:44,720
-Το παράκανε λίγο.
-Λίγο;
97
00:08:44,800 --> 00:08:48,080
Ναι, λίγο! Θες αναφορά
πριν από κάθε αποστολή;
98
00:08:50,320 --> 00:08:52,840
Διαφωνούμε για τη σωστή στάση
ενός διοικητή.
99
00:08:55,200 --> 00:08:56,600
Μη με πρήζεις, Ναόρ.
100
00:08:59,760 --> 00:09:00,680
Καλώς.
101
00:09:01,600 --> 00:09:04,000
Θα σε διευκολύνω. Φεύγω.
102
00:09:04,800 --> 00:09:07,760
-Άσε το μελόδραμα.
-Κανένα μελόδραμα.
103
00:09:08,320 --> 00:09:10,360
Όλοι εδώ είναι τρελοί, κι εσύ μαζί.
104
00:09:11,080 --> 00:09:12,880
Δεν το θέλω αυτό πια. Φτάνει.
105
00:09:43,960 --> 00:09:44,760
Ηρέμησες;
106
00:09:47,400 --> 00:09:49,600
Πάμε για βουτιά στην πηγή,
θα σου κάνει καλό.
107
00:09:55,680 --> 00:09:57,320
Έλα μέσα!
108
00:09:58,400 --> 00:10:00,360
Θα αναζωογονηθείς για το Σάββατο.
109
00:10:00,960 --> 00:10:02,480
Ξέχνα το, μπαμπά.
110
00:10:04,560 --> 00:10:05,880
Είσαι τρελός, αλήθεια!
111
00:10:18,920 --> 00:10:20,120
Δεν ξέρεις τι χάνεις.
112
00:10:31,760 --> 00:10:32,640
Λοιπόν;
113
00:10:34,960 --> 00:10:36,200
Τι σε τρώει;
114
00:10:36,280 --> 00:10:38,360
Κανένα στοιχείο για τον Αλ Μάκντασι;
115
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
-Η μονάδα το ψάχνει.
-Και;
116
00:10:40,960 --> 00:10:44,520
Κάνει έρευνες, συλλήψεις,
τη συνήθη διαδικασία.
117
00:10:52,320 --> 00:10:53,200
Ξέρεις,
118
00:10:55,120 --> 00:10:58,800
όταν ήσουν στη γ' γυμνασίου
είχα πάει στην Ελλάδα.
119
00:11:01,280 --> 00:11:04,320
Δεν μου μιλούσες
επειδή έμεινα τρεις βδομάδες αντί για μία.
120
00:11:05,400 --> 00:11:09,120
Ήταν στη β' τάξη και δεν σου μιλούσα
επειδή άφησες τη μαμά μόνη στις γιορτές.
121
00:11:11,600 --> 00:11:12,800
Δεν ήμουν στην Ελλάδα.
122
00:11:15,040 --> 00:11:16,560
Ήμουν σε φυλακή στην Ιορδανία.
123
00:11:17,240 --> 00:11:18,120
Τι;
124
00:11:18,560 --> 00:11:20,480
Με μάζεψαν από μεγάλη βλακεία.
125
00:11:20,560 --> 00:11:23,600
Είχα την τέλεια κάλυψη
και θα με άφηναν την επομένη,
126
00:11:24,280 --> 00:11:27,640
αλλά το Ισραήλ δεν ήθελε να χαλάσει
τις διαβουλεύσεις με την Ιορδανία
127
00:11:28,440 --> 00:11:30,200
και με άφησε εκεί δύο βδομάδες και.
128
00:11:32,160 --> 00:11:34,680
Δεν σ' το λέω για να φανώ ήρωας.
129
00:11:35,600 --> 00:11:36,840
Θέλω μόνο να ξέρεις
130
00:11:38,760 --> 00:11:41,840
ότι την κυβέρνηση
δεν την πολυνοιάζει να είσαι καλά.
131
00:11:44,120 --> 00:11:45,480
Όλοι τους είναι καθάρματα.
132
00:11:47,240 --> 00:11:48,520
Είσαι μόνος σου, Ντορόν.
133
00:11:48,880 --> 00:11:51,920
Ό,τι πρέπει να γίνει, κάν' το μόνος σου.
134
00:11:58,720 --> 00:12:01,760
ΝΑΜΠΛΟΥΣ, ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ ΜΠΑΛΑΤΑ
135
00:12:06,080 --> 00:12:07,320
[Άνοιξε.]
136
00:12:11,960 --> 00:12:13,160
[Ο Αλλάχ μαζί σου.]
137
00:12:19,200 --> 00:12:21,800
[-Καλή όρεξη.]
[-Ευχαριστώ.]
138
00:12:22,760 --> 00:12:25,280
[-Τι κάνεις εδώ;
[-Έπιασαν τον Σαμίρ.]
139
00:12:26,440 --> 00:12:27,280
[Το ξέρω.]
140
00:12:28,800 --> 00:12:29,680
[Κάτι άλλο;]
141
00:12:30,640 --> 00:12:32,680
[Τον άρπαξαν μπροστά στη γυναίκα του.]
142
00:12:32,760 --> 00:12:35,880
[Νιντάλ, τι θες;]
143
00:12:37,560 --> 00:12:40,760
[-Να με πας στον Άμπεντ.]
[-Ποιον Άμπεντ;]
144
00:12:40,840 --> 00:12:43,880
[Από την μονάδα του κυβερνοχώρου.
Πήγαινέ με σε αυτόν.]
145
00:12:45,520 --> 00:12:48,960
[Σ' αυτούς μόνο εγώ μιλάω.
Ούτε καν οι αρχηγοί.]
146
00:12:53,800 --> 00:12:54,640
[Κάθισε.]
147
00:13:03,120 --> 00:13:04,560
[Ουαλίντ, σε εκλιπαρώ.]
148
00:13:05,720 --> 00:13:08,200
[Θέλω να βρω τον Ντορόν.
Θέλω τη διεύθυνσή του,]
149
00:13:08,600 --> 00:13:11,360
[-το τηλέφωνό του, όλα.]
[-Καταρχάς, ηρέμησε.]
150
00:13:11,920 --> 00:13:13,600
[Δεν βγάζεις κάτι αν με πιέζεις.]
151
00:13:14,560 --> 00:13:19,200
[Ενεργώ όποτε και όπου
αποφασίσει η Χαμάς,]
152
00:13:20,120 --> 00:13:22,560
[όχι όποτε μου καπνίσει εμένα ή εσένα.]
153
00:13:24,000 --> 00:13:26,560
[Μα ξέρουμε κι οι δύο
τι μου έκανε αυτό το κάθαρμα.]
154
00:13:27,720 --> 00:13:28,520
[Και σε σένα.]
155
00:13:31,480 --> 00:13:35,080
[Νιντάλ, τι προσπαθείς να μου πεις;]
156
00:13:36,440 --> 00:13:37,240
[Τίποτα.]
157
00:13:39,480 --> 00:13:41,880
[Ωραία. Σταμάτα, τότε.]
158
00:13:45,120 --> 00:13:46,320
[Την έβγαλαν τη Σιρίν;]
159
00:13:48,120 --> 00:13:49,200
[Όταν θέλει ο Αλλάχ.]
160
00:13:50,160 --> 00:13:51,200
[Όταν θέλει ο Αλλάχ.]
161
00:13:53,320 --> 00:13:54,320
[Μίλησε;]
162
00:14:00,800 --> 00:14:04,720
[Άκου, Άμπου Σαΐφ Αλ Μάκντασι,]
163
00:14:06,520 --> 00:14:07,440
[Νιντάλ,]
164
00:14:09,160 --> 00:14:11,200
[δεν ξέρω πώς σας πειθαρχούν στη Συρία]
165
00:14:13,080 --> 00:14:15,360
[αλλά να μετράς τα λόγια σου
προτού μιλήσεις.]
166
00:14:16,920 --> 00:14:18,360
[Μάλλον έχεις μπερδευτεί.]
167
00:14:19,200 --> 00:14:22,240
[Εδώ δεν μπορείς να κάνεις ό,τι θες.
Δεν χωράει αναρχία.]
168
00:14:23,520 --> 00:14:26,800
[Είμαι ο διοικητής σου
και θα ακολουθείς τις εντολές μου.]
169
00:14:28,680 --> 00:14:29,480
[Κατάλαβες;]
170
00:14:33,600 --> 00:14:34,600
[Άνοιξε την πόρτα.]
171
00:14:56,880 --> 00:15:00,640
Πες στον Έλι ότι δεν το εννοούσες.
Ζήτα συγγνώμη, πες πως ήσουν θυμωμένος.
172
00:15:01,520 --> 00:15:03,800
-Δεν χρειάζεται να φύγεις.
-Θέλω να φύγω.
173
00:15:05,080 --> 00:15:07,920
Αυτό ήταν;
Θα φύγεις εσύ και θα μείνει αυτός;
174
00:15:09,480 --> 00:15:11,080
Δεν μπορώ να μείνω έτσι.
175
00:15:11,800 --> 00:15:13,000
Τι μαλάκας που είσαι!
176
00:15:13,560 --> 00:15:16,720
Δώσε μια ευκαιρία στον Έλι.
Τον έφεραν άρον άρον. Θα στρώσει.
177
00:15:16,800 --> 00:15:19,760
Ο Έλι είναι μαριονέτα του Ντορόν.
Δεν θα έχετε καλό τέλος.
178
00:15:21,880 --> 00:15:23,080
Κι εσύ πρέπει να φύγεις.
179
00:15:25,160 --> 00:15:26,960
Μην ξαναγυρίσεις στην κατασκοπία.
180
00:15:27,040 --> 00:15:29,240
Να γίνεις μαχήτρια σε άλλη μονάδα.
181
00:15:33,280 --> 00:15:34,440
Ναόρ, δεν θα φύγω.
182
00:15:39,560 --> 00:15:40,440
Ναόρ!
183
00:15:42,520 --> 00:15:43,720
Σκέψου το λίγες μέρες.
184
00:15:45,440 --> 00:15:46,400
Το έχω σκεφτεί ήδη.
185
00:15:47,640 --> 00:15:49,200
Τελείωσε για μένα αυτό το μέρος.
186
00:15:49,760 --> 00:15:50,880
Στον διάολο όλοι.
187
00:15:53,000 --> 00:15:53,880
Να προσέχεις.
188
00:16:01,760 --> 00:16:02,600
[Γιατρέ!]
189
00:16:06,800 --> 00:16:07,800
[Τι είναι;]
190
00:16:07,880 --> 00:16:10,520
[-Τι της συνέβη;]
[-Έπεσε στο πεζοδρόμιο.]
191
00:16:10,600 --> 00:16:11,600
[Φέρ' τη μέσα.]
192
00:16:23,160 --> 00:16:24,880
[-Αλλάχ...]
[-Ευχαριστώ.]
193
00:16:26,440 --> 00:16:27,240
[Ευχαριστώ.]
194
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
[Ουαλίντ...]
195
00:16:36,840 --> 00:16:40,040
[Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
Έπρεπε να σε δω.]
196
00:16:43,640 --> 00:16:46,360
[-Είσαι καλά;]
[-Ναι. Δεν με πείραξαν.]
197
00:16:46,680 --> 00:16:48,520
[Ρώτησαν μόνο πού είσαι.]
198
00:16:49,280 --> 00:16:50,360
[Και;]
199
00:16:51,000 --> 00:16:52,800
[Είπα την αλήθεια. Δεν ξέρω.]
200
00:16:53,120 --> 00:16:54,720
[Είσαι η ζωή μου.]
201
00:16:58,320 --> 00:17:02,240
[Σε κατηγορούν για την επίθεση στη στάση
και τη βόμβα που σκότωσε τον πράκτορα.]
202
00:17:05,800 --> 00:17:09,200
[Δεν έπρεπε να έρθεις.
Σίγουρα κάπου εδώ θα είναι.]
203
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
[Ήθελα να σε δω.]
204
00:17:11,520 --> 00:17:12,840
[Πες μου, τι τους είπες;]
205
00:17:13,600 --> 00:17:14,520
[Τώρα σου είπα.]
206
00:17:15,880 --> 00:17:18,280
[Πες μου τι ακριβώς έγινε,
λέξη προς λέξη.]
207
00:17:20,280 --> 00:17:22,280
[Ρώτησαν αν ξέρω πού είσαι.]
208
00:17:22,680 --> 00:17:25,600
[Τους είπα ότι δεν ξέρω.
Ξέρουν καλά ότι λέω αλήθεια.]
209
00:17:26,560 --> 00:17:29,680
[-Δεν χρειάστηκε καν να τους το πω.]
[-Κι αυτό μόνο;]
210
00:17:31,880 --> 00:17:33,680
[Σε πέντε ώρες ανάκριση;]
211
00:17:33,760 --> 00:17:35,560
[Ναι, νομίζω ότι αυτά ήταν όλα.]
212
00:17:37,000 --> 00:17:38,600
[Αναγνώρισες κανέναν τους;]
213
00:17:40,160 --> 00:17:41,320
[Ήταν μια γυναίκα.]
214
00:17:42,320 --> 00:17:43,440
[Μόνο μια γυναίκα;]
215
00:17:45,560 --> 00:17:46,360
[Ήταν αρκετοί.]
216
00:17:48,480 --> 00:17:51,440
[-Ο αρχηγός Αγιούμπ;]
[-Ναι. Ήταν εκεί.]
217
00:17:53,400 --> 00:17:55,520
[-Ο Ντορόν ήταν;]
[-Ποιος;]
218
00:17:56,080 --> 00:17:56,920
[Ο Ντορόν.]
219
00:17:57,720 --> 00:18:00,800
[Μια γυναίκα κι ο αρχηγός Αγιούμπ,
κανένας άλλος.]
220
00:18:01,480 --> 00:18:02,600
[Πού πας; Τι έγινε;]
221
00:18:03,240 --> 00:18:05,200
[Δεν μου αρέσει ο τόνος σου.]
222
00:18:08,960 --> 00:18:10,600
[Γιατί με ακολουθεί ο δικός σου;]
223
00:18:11,280 --> 00:18:13,760
[-Ποιος; Ο Τζιχάντ; Στο νοσοκομείο;]
[-Ναι.]
224
00:18:14,680 --> 00:18:17,480
[-Σε προστατεύει από μπελάδες.]
[-Τι μπελάδες;]
225
00:18:18,800 --> 00:18:19,640
[Μπελάδες.]
226
00:18:20,320 --> 00:18:22,160
[Στο σπίτι κανείς δεν θα σε βλάψει.]
227
00:18:22,240 --> 00:18:27,480
[Στο νοσοκομείο, όμως, ένας "φίλος" μου
μπορεί να σε βλάψει για να με εκδικηθεί.]
228
00:18:29,320 --> 00:18:30,560
[Έλα τώρα, Σιρίν,]
229
00:18:31,280 --> 00:18:33,840
[αυτό το κάνω επειδή σε αγαπάω.]
230
00:19:40,600 --> 00:19:43,400
Βράζει εδώ μέσα, ανοίξτε τον κλιματισμό.
231
00:19:43,480 --> 00:19:44,320
Δεν έχει αέρα.
232
00:19:45,360 --> 00:19:47,960
Είχαμε καμιά
ασυνήθιστη δραστηριότητα χτες;
233
00:19:48,040 --> 00:19:51,240
Μπήκε μέσα μια γριά, πιθανότατα άρρωστη.
234
00:19:52,560 --> 00:19:53,360
Για να δω.
235
00:19:57,440 --> 00:19:58,360
Πάγωσέ το.
236
00:20:01,240 --> 00:20:02,920
Στη 1:00; Δεν είναι ασυνήθιστο;
237
00:20:03,000 --> 00:20:04,720
Δεν ξέρω τι συνήθειες έχουν.
238
00:20:04,800 --> 00:20:06,720
Γιατί δεν ειδοποιήσατε κανέναν;
239
00:20:08,560 --> 00:20:09,680
Ξαναπαίξ' το.
240
00:20:13,240 --> 00:20:14,080
Σταμάτα το.
241
00:20:15,160 --> 00:20:16,080
Κάνε ζουμ.
242
00:20:18,640 --> 00:20:19,440
Πιο πολύ.
243
00:20:21,640 --> 00:20:22,680
Κοίτα τα παπούτσια.
244
00:20:23,360 --> 00:20:24,720
Παίξε το πλάνο που βγαίνει.
245
00:20:29,400 --> 00:20:31,600
Σταμάτα. Κάνε ζουμ.
246
00:20:34,520 --> 00:20:35,440
Είναι ο Ουαλίντ.
247
00:20:36,960 --> 00:20:38,000
Τον καριόλη!
248
00:20:38,920 --> 00:20:41,760
Στείλτε το μου και ξυπνήστε. Ξυπνήστε!
249
00:20:47,720 --> 00:20:48,520
Λοιπόν;
250
00:20:50,040 --> 00:20:52,760
-Θα πάρει λίγη ώρα. Δεν σπάει.
-Δεν έχουμε πολλή ώρα.
251
00:20:52,840 --> 00:20:55,480
Ο εισαγγελέας μόλις μας έδωσε 48 ώρες.
252
00:20:55,560 --> 00:20:58,560
Σοβαρά μιλάς;
Πώς να δουλέψω έτσι, που να πάρει;
253
00:21:01,120 --> 00:21:02,520
Το τηλέφωνο του Σαμίρ;
254
00:21:17,440 --> 00:21:18,480
[Το τηλέφωνό σου.]
255
00:21:20,120 --> 00:21:22,080
[Με συγχωρείς. Το κινητό σου τηλέφωνο.]
256
00:21:25,080 --> 00:21:28,200
[-Δεν έχω το νούμερο του Νιντάλ.]
[-Πάρε τη γυναίκα σου.]
257
00:21:28,280 --> 00:21:31,200
[Πες της ότι θα μείνεις μέσα
τουλάχιστον 25 χρόνια]
258
00:21:31,640 --> 00:21:35,560
[κι ότι το αγέννητο παιδί σου
θα μεγαλώσει χωρίς πατέρα.]
259
00:21:37,160 --> 00:21:41,680
[Ξέρεις, καμιά γυναίκα,
όσο κι αν είναι πιστή και να σ' αγαπάει,]
260
00:21:42,560 --> 00:21:44,720
[δεν περιμένει 25 χρόνια.]
261
00:21:45,800 --> 00:21:47,960
[Ειδικά μια γυναίκα όμορφη σαν τη Μάρβα,]
262
00:21:48,800 --> 00:21:51,200
[που εύκολα θα βρει άλλον άντρα.]
263
00:21:52,160 --> 00:21:55,440
[Έστω και πέντε, δέκα χρόνια μετά.]
264
00:21:56,080 --> 00:21:58,280
[Κανείς δεν θα πει ότι σε πρόδωσε.]
265
00:21:59,520 --> 00:22:01,040
[Σου μιλάω εκ πείρας.]
266
00:22:01,680 --> 00:22:04,120
[Τρεις γυναίκες είχα, ζωή να 'χουν.]
267
00:22:05,400 --> 00:22:08,680
[Η μία τραβιόταν με τον φίλο μου
όσο εγώ ήμουν στη δουλειά.]
268
00:22:09,320 --> 00:22:10,680
[Δεν την κατηγορώ όμως.]
269
00:22:11,560 --> 00:22:13,480
[Ούτε τη Μάρβα θα κατηγορούσα.]
270
00:22:15,920 --> 00:22:16,920
[Εντάξει.]
271
00:22:20,800 --> 00:22:22,760
[Ας ρωτήσουμε τη Μάρβα τι προτιμά.]
272
00:22:23,240 --> 00:22:25,720
[Να μου πεις για τον άθλιο τον αδερφό σου]
273
00:22:25,800 --> 00:22:29,880
[που ταξίδευε και άφησε εσένα
να φροντίζεις τη χήρα μάνα σας,]
274
00:22:29,960 --> 00:22:32,120
[που δεν προστάτεψε τον πατέρα σου;]
275
00:22:32,680 --> 00:22:36,440
[Να επιλέξεις εκείνη
και να γυρίσεις πίσω σήμερα κιόλας;]
276
00:22:40,280 --> 00:22:41,480
[Τι κάνεις;]
277
00:22:45,600 --> 00:22:46,640
[Κλείσ' το.]
278
00:22:47,880 --> 00:22:50,480
[-Ουμ Νιντάλ! Ο Σαμίρ είναι.]
[-Ο Σαμίρ;]
279
00:22:50,560 --> 00:22:51,520
[Σαμίρ;]
280
00:22:52,800 --> 00:22:53,640
[Σαμίρ;]
281
00:22:54,320 --> 00:22:55,160
[Όχι.]
282
00:22:56,040 --> 00:22:58,440
[Αρχηγός Αγιούμπ
από τις Μυστικές Υπηρεσίες.]
283
00:22:58,520 --> 00:22:59,560
[Τι λέει;]
284
00:23:00,120 --> 00:23:01,920
[Ο Σαμίρ θέλει τη συμβουλή σου.]
285
00:23:07,680 --> 00:23:08,520
[Ναι;]
286
00:23:10,160 --> 00:23:11,080
[Σαμίρ!]
287
00:23:13,280 --> 00:23:14,640
[Είσαι καλά, αγάπη μου;]
288
00:23:16,000 --> 00:23:18,280
[Δόξα τον Αλλάχ. Εσύ;]
289
00:23:19,840 --> 00:23:21,640
[Τι σου κάνουν; Πότε θα σε αφήσουν;]
290
00:23:24,200 --> 00:23:25,200
[Όλα είναι καλά.]
291
00:23:26,240 --> 00:23:27,160
[Μην κλαις.]
292
00:23:29,000 --> 00:23:29,960
[Μάρβα,]
293
00:23:31,720 --> 00:23:33,640
[μην κλαις, θα με αφήσουν σύντομα.]
294
00:23:34,600 --> 00:23:38,160
[Αλήθεια λέω, μου φέρονται πολύ καλά.]
295
00:23:39,120 --> 00:23:40,720
[Σε παρακαλώ, μην ανησυχείς.]
296
00:23:42,880 --> 00:23:43,840
[Πες στη μαμά...]
297
00:23:43,920 --> 00:23:46,200
[Δεν φεύγει αν δεν πιάσουμε
τον αδερφό του.]
298
00:23:47,040 --> 00:23:49,880
[Αν αυτό θα γίνει αργά ή γρήγορα]
299
00:23:49,960 --> 00:23:51,840
[εξαρτάται από εσάς, όχι από μένα.]
300
00:23:53,400 --> 00:23:56,080
[Δεν θα 'ναι εύκολο για το παιδί σου
να μην έχει πατέρα.]
301
00:24:00,080 --> 00:24:01,160
[Τι είπε;]
302
00:24:02,480 --> 00:24:03,760
[Το έκλεισε.]
303
00:24:16,000 --> 00:24:17,080
[Τι κάνεις;]
304
00:24:21,000 --> 00:24:22,080
[Από αυτόν θα είναι.]
305
00:24:30,800 --> 00:24:31,680
[Τα ζώα!]
306
00:24:32,520 --> 00:24:35,600
[Θέλουν να σου σπάσουν το ηθικό.
Μην τους αφήσεις.]
307
00:24:35,920 --> 00:24:36,760
[Σβήσ' τη.]
308
00:24:38,400 --> 00:24:41,800
[Ό,τι και να γίνει εδώ, σου υπόσχομαι]
309
00:24:43,080 --> 00:24:45,280
[ότι πάντα θα σε κυνηγάω.]
310
00:24:46,240 --> 00:24:49,120
[Θα μαρτυρήσεις το γάλα της μάνας σου
αν δεν με βοηθήσεις.]
311
00:24:49,680 --> 00:24:52,040
[Και μην ξεχνάς, σε τελική ανάλυση]
312
00:24:52,120 --> 00:24:55,000
[είμαι ο μόνος που μπορεί να σε βοηθήσει.]
313
00:24:55,960 --> 00:24:57,360
[Είσαι νέος, μπουμπούκι.]
314
00:25:16,880 --> 00:25:19,520
Μπήκε το κάθαρμα να πηδήξει την κυρά του
και το χάσαμε.
315
00:25:21,440 --> 00:25:23,920
Δεν πρέπει να είναι η πρώτη φορά
που μπαίνει.
316
00:25:24,680 --> 00:25:27,120
Νομίζω ότι κάτι κρύβει εκεί μέσα. Τι λες;
317
00:25:29,000 --> 00:25:30,440
Πρέπει να μπούμε να δούμε.
318
00:25:32,440 --> 00:25:34,720
Έλεγα να βάλουμε κάμερα μέσα στο σπίτι.
319
00:25:35,680 --> 00:25:37,200
Κάμερα στο σπίτι;
320
00:25:38,160 --> 00:25:40,880
-Θα της το κάνω Big Brother.
-Μάλιστα.
321
00:25:42,400 --> 00:25:43,760
Δεν θα τη βάλεις εσύ όμως.
322
00:25:44,520 --> 00:25:45,800
Θα πάει άλλος.
323
00:25:47,680 --> 00:25:49,880
Είδα το βίντεο όπου την ανέκρινες.
324
00:25:49,960 --> 00:25:51,200
Σε άκουσα.
325
00:25:52,280 --> 00:25:53,440
Κάτι είχατε μεταξύ σας.
326
00:25:54,200 --> 00:25:56,960
Ασφαλώς, έπρεπε να τη στρατολογήσω.
327
00:25:58,920 --> 00:25:59,880
Πήγες μαζί της;
328
00:26:05,320 --> 00:26:08,800
Μπράβο σου, αδερφέ. Δεν θα εγκαταστήσεις
εσύ την κάμερα αλλά ο Στιβ.
329
00:26:11,080 --> 00:26:13,840
-Δεν με εμπιστεύεσαι;
-Τυφλά.
330
00:26:14,400 --> 00:26:16,480
Μα δεν σε βάζω
σε δύσκολες καταστάσεις.
331
00:26:16,560 --> 00:26:19,560
-Όπως η εγκατάσταση κάμερας;
-Άσ' το, Ντορόν.
332
00:26:20,200 --> 00:26:21,440
Θα το κάνει ο Στιβ, τέλος.
333
00:26:23,280 --> 00:26:24,080
Καλώς.
334
00:26:53,400 --> 00:26:54,440
[Γεια σου, Μάρβα.]
335
00:26:55,560 --> 00:26:56,360
[Γεια.]
336
00:26:58,040 --> 00:26:59,000
[Πώς είσαι;]
337
00:26:59,480 --> 00:27:00,400
[Καλά είμαι εγώ.]
338
00:27:02,440 --> 00:27:03,760
[Βοήθησε όμως τον Σαμίρ.]
339
00:27:04,880 --> 00:27:06,640
[Δεν είναι σαν εσένα, δεν αντέχει.]
340
00:27:08,760 --> 00:27:11,920
[-Γιατί το λέτε όλοι αυτό;]
[-Γιατί διαφέρει από σένα, Νιντάλ.]
341
00:27:22,200 --> 00:27:24,320
[Ελπίζω να έχω πιο πολλά
την επόμενη φορά.]
342
00:27:26,160 --> 00:27:26,960
[Ευχαριστώ.]
343
00:27:29,440 --> 00:27:30,360
[Και...]
344
00:27:32,080 --> 00:27:33,880
[Σου πήρα και σοκολάτα πορτοκάλι.]
345
00:27:36,040 --> 00:27:37,840
[Μόνο εσένα ξέρω που της αρέσει.]
346
00:27:40,720 --> 00:27:42,600
[Σε θυμάμαι ως παιδί, το πιστεύεις;]
347
00:27:47,560 --> 00:27:49,520
[Ήσουν πολύ όμορφη, ζωή να 'χεις.]
348
00:27:52,400 --> 00:27:54,360
[Σε κοιτούσαμε με τον Σαμίρ]
349
00:27:56,280 --> 00:27:58,720
[να τρως αυτή την απαίσια
σοκολάτα πορτοκάλι.]
350
00:28:06,280 --> 00:28:08,520
[Σημασία έχει
πώς σκοπεύεις να τον βγάλεις.]
351
00:28:12,080 --> 00:28:13,480
[Τα χέρια μου είναι δεμένα.]
352
00:28:14,040 --> 00:28:16,040
[Θα τον αφήσουν, δεν έχουν κατηγορίες.]
353
00:28:16,680 --> 00:28:19,000
[Είναι δυνατός, θα αντέξει.]
354
00:28:20,400 --> 00:28:23,640
[Αλήθεια; Θα αντέξει;
Εδώ σου φαίνεται πως αντέχει;]
355
00:29:30,280 --> 00:29:31,280
[Ποιος είναι;]
356
00:29:32,040 --> 00:29:33,600
[Με έστειλε ο Ουαλίντ. Άνοιξε.]
357
00:29:34,720 --> 00:29:36,040
[Δεν μου έχει πει τίποτα.]
358
00:29:38,280 --> 00:29:40,000
[Δουλεύω με τον Ουαλίντ. Άνοιξε.]
359
00:29:41,960 --> 00:29:44,000
[Ο Ουαλίντ θα μου είχε πει
να σε περιμένω.]
360
00:29:44,760 --> 00:29:46,800
[Δεν μιλάω ούτε σε σένα ούτε σε κανέναν.]
361
00:29:48,120 --> 00:29:50,800
[Μην ανοίγεις αν δεν θες.
Αλλά θα υπάρχουν συνέπειες.]
362
00:30:07,080 --> 00:30:08,160
[Μπες μέσα.]
363
00:30:08,840 --> 00:30:09,680
[Κάτσε.]
364
00:30:12,520 --> 00:30:14,760
[Θέλω το τηλέφωνο
και τη διεύθυνση κάποιου.]
365
00:30:15,560 --> 00:30:18,920
[Άκου, δεν έχω ιδέα ποιος είσαι
και μάλλον δεν ξέρεις]
366
00:30:19,000 --> 00:30:22,120
[-με ποιον μιλάς.]
[-Δεν ξέρω; Έλα εδώ.]
367
00:30:23,320 --> 00:30:24,920
[Σημείωσε τη διεύθυνσή του.]
368
00:30:25,880 --> 00:30:27,480
[Ψάξε τον Ντορόν Καμπίλιο.]
369
00:30:30,120 --> 00:30:32,480
[Θα υπάρχουν ένα σωρό Ντορόν Καμπίλιο.]
370
00:30:33,080 --> 00:30:35,960
[-Μπορεί να πάρει ώρα.]
[-Έχουμε όση ώρα θες.]
371
00:30:57,920 --> 00:31:01,200
ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗ
372
00:31:16,160 --> 00:31:16,960
Τι συμβαίνει;
373
00:31:18,160 --> 00:31:18,960
Τι συμβαίνει;
374
00:31:25,120 --> 00:31:26,440
Δεν μιλάς και πολύ.
375
00:31:30,920 --> 00:31:32,440
Τίποτα δεν είναι.
376
00:31:34,200 --> 00:31:35,440
Δεν έχω κάτι.
377
00:31:39,040 --> 00:31:40,280
Έρχεται προς τα εκεί.
378
00:31:59,000 --> 00:32:00,200
Πεδίο ελεύθερο.
379
00:32:00,760 --> 00:32:01,920
Ελήφθη.
380
00:32:06,400 --> 00:32:07,560
Θα πάω εγώ.
381
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
-Η κατάστασή σας;
-Έφυγε.
382
00:32:13,760 --> 00:32:14,840
-Ποιος;
-Ο Ντορόν.
383
00:32:15,640 --> 00:32:18,160
Ντορόν, τι κάνεις; Γύρνα τώρα στο αμάξι!
384
00:32:22,640 --> 00:32:23,560
Ντορόν!
385
00:32:24,680 --> 00:32:26,600
Στιβ, δεν είπα να βάλεις την κάμερα;
386
00:32:26,920 --> 00:32:28,800
-Μα δεν νομίζαμε...
-Την άλλη φορά
387
00:32:28,880 --> 00:32:33,200
που θα πω να κάνεις κάτι, κάν' το!
Έτσι πάει. Είμαστε σύμφωνοι;
388
00:32:34,000 --> 00:32:35,720
Ελπίζω να μην κάνει καμιά βλακεία.
389
00:33:32,360 --> 00:33:33,200
Είμαι μέσα.
390
00:33:34,360 --> 00:33:36,600
Ντορόν, θέλουμε να δούμε αν κρύβει κάτι.
391
00:34:12,440 --> 00:34:13,600
Ποια είναι η κατάσταση;
392
00:34:15,200 --> 00:34:16,000
Δύο λεπτά.
393
00:34:52,160 --> 00:34:53,160
Δεν έχει κάτι εδώ.
394
00:34:54,320 --> 00:34:57,120
Ντορόν, βάλε την κάμερα.
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
395
00:35:42,720 --> 00:35:44,760
Πλησιάζει από τα ανατολικά.
396
00:35:45,720 --> 00:35:47,960
Ντορόν, ξέχνα την κάμερα και φύγε!
397
00:35:48,520 --> 00:35:49,360
Πόσο κοντά;
398
00:35:50,400 --> 00:35:51,280
Στα 100 μέτρα.
399
00:35:53,000 --> 00:35:53,840
Στα 90 μέτρα.
400
00:35:55,560 --> 00:35:56,360
Στα 80 μέτρα.
401
00:35:58,360 --> 00:35:59,360
Στα 70 μέτρα.
402
00:36:00,320 --> 00:36:01,640
Στα 60 μέτρα.
403
00:36:03,000 --> 00:36:03,960
Στα 50 μέτρα.
404
00:36:05,440 --> 00:36:06,360
Στα 40 μέτρα.
405
00:36:07,640 --> 00:36:08,880
Στα 30 μέτρα.
406
00:36:10,760 --> 00:36:11,760
Στα 20 μέτρα.
407
00:36:12,720 --> 00:36:14,080
Ντορόν, φύγε τώρα!
408
00:36:24,520 --> 00:36:27,240
Ντορόν, μπαίνει μέσα. Βγες έξω! Τώρα!
409
00:36:43,000 --> 00:36:44,160
Ντορόν, πού είσαι;
410
00:36:45,440 --> 00:36:46,560
Ντορόν;
411
00:36:48,120 --> 00:36:50,440
Βήξε αν έχεις πρόβλημα,
αλλιώς χτύπα δύο φορές.
412
00:37:05,720 --> 00:37:06,720
Έχουμε εικόνα.
413
00:37:06,800 --> 00:37:07,800
Πήγαινε στον Στιβ.
414
00:37:12,240 --> 00:37:13,160
Ντορόν;
415
00:37:14,480 --> 00:37:15,360
Ντορόν;
416
00:37:15,880 --> 00:37:18,000
-Χάσαμε τη συχνότητα του Ντορόν.
-Γαμώτο!
417
00:37:19,200 --> 00:37:20,040
Τι γίνεται, 300;
418
00:37:21,800 --> 00:37:22,600
Φεύγει;
419
00:37:26,760 --> 00:37:27,880
Αρνητικό. Ακόμα εκεί,
420
00:37:27,960 --> 00:37:30,120
ρισκάρει να εκτεθεί.
421
00:37:34,160 --> 00:37:35,160
Χάθηκε η εικόνα.
422
00:37:35,240 --> 00:37:37,240
Eτοιμάσου να τον αρπάξεις
αν χρειαστεί.
423
00:37:37,320 --> 00:37:39,640
Αν ουρλιάξει θα πάει όλο το χωριό.
424
00:37:41,880 --> 00:37:42,760
[Έρχομαι.]
425
00:37:43,840 --> 00:37:44,840
[Έρχομαι.]
426
00:37:50,400 --> 00:37:51,920
[-Να μιλήσουμε μέσα;]
[-Όχι.]
427
00:37:52,000 --> 00:37:53,440
[Καλύτερα να μη με δούνε.]
428
00:37:57,640 --> 00:37:59,040
[Δεν θα σε πειράξω.]
429
00:38:00,400 --> 00:38:02,960
[Με συγχωρείς, αλλά πρέπει να σου μιλήσω.]
430
00:38:03,680 --> 00:38:06,520
[Ξέρεις τι θα μου κάνουν
αν με βρουν με άντρα]
431
00:38:06,600 --> 00:38:09,720
[και μάλιστα Εβραίο;
Τι θα κάνει ο Ουαλίντ;]
432
00:38:09,800 --> 00:38:12,640
[Όλη η γειτονιά με παρακολουθεί,
δεν καταλαβαίνεις;]
433
00:38:12,720 --> 00:38:14,120
[Σιρίν, δεν με είδαν.]
434
00:38:16,480 --> 00:38:18,040
[Άσε με ήσυχη, σε παρακαλώ.]
435
00:38:20,000 --> 00:38:22,520
[-Θέλω να σε βοηθήσω.]
[-Δεν θέλω να σε ακούσω.]
436
00:38:23,840 --> 00:38:25,360
[Μπορώ να σε βοηθήσω, Σιρίν.]
437
00:38:27,440 --> 00:38:28,800
[Δεν σε πιστεύω.]
438
00:38:31,000 --> 00:38:32,040
[Σε νοιάζομαι πολύ.]
439
00:38:34,600 --> 00:38:36,440
[Δεν μπορώ να πάψω να σε σκέφτομαι.]
440
00:38:38,160 --> 00:38:40,560
[Μπορώ να σε βγάλω από τη χώρα αν θες,]
441
00:38:42,360 --> 00:38:43,960
[μα πρέπει να μου δώσεις κάτι.]
442
00:38:47,200 --> 00:38:48,040
[Δεν μπορώ.]
443
00:38:55,440 --> 00:38:57,600
[Ο Ουαλίντ δουλεύει με έναν από τη Συρία.]
444
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
[Δεν θα τον πουλήσω.]
445
00:39:00,720 --> 00:39:01,920
[Ξέρεις τι κάνει;]
446
00:39:02,760 --> 00:39:03,720
[Αν τον προδώσω]
447
00:39:04,040 --> 00:39:06,480
[η Χαμάς θα σκοτώσει
όλη μου την οικογένεια.]
448
00:39:07,280 --> 00:39:10,040
[Ο Ουαλίντ με έσωσε
από εκεί που με έμπλεξες εσύ.]
449
00:39:12,480 --> 00:39:15,360
[Κοίτα, Σιρίν, θα ξεσπάσει πόλεμος.]
450
00:39:16,080 --> 00:39:17,440
[Θα πεθάνει πολύς κόσμος.]
451
00:39:18,160 --> 00:39:21,120
[Αν ο Ουαλίντ είναι στη φυλακή,
θα είναι ασφαλής.]
452
00:39:22,720 --> 00:39:26,080
[Αν σε βοηθήσω δεν θα τον σκοτώσεις;]
453
00:39:28,400 --> 00:39:29,200
[Όχι.]
454
00:39:29,760 --> 00:39:31,720
Ντορόν, τι γίνεται; Θα μας εκθέσεις.
455
00:39:32,520 --> 00:39:34,880
Γιατί αργεί, 300; Βλέπεις τίποτα;
456
00:39:35,560 --> 00:39:38,320
Είναι στην αυλή,
περιμένει να αδειάσει το πεδίο.
457
00:39:38,840 --> 00:39:39,680
[Άκου,]
458
00:39:42,000 --> 00:39:46,520
[αν χρειαστείς βοήθεια, στείλε μου μήνυμα
σε αυτό το όνομα χρήστη, εντάξει;]
459
00:39:50,480 --> 00:39:51,560
ΑΜΠΕΝΤ ΣΑΛΑΜΕ
460
00:39:56,760 --> 00:39:58,360
[Μου λείπει το χαμόγελό σου.]
461
00:39:58,920 --> 00:39:59,800
[Αντίο.]
462
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
Φεύγει.
463
00:40:16,360 --> 00:40:18,920
Εδώ 300, τα μαζεύω
για το σημείο συνάντησης.
464
00:40:25,920 --> 00:40:27,040
Είναι στο αμάξι.
465
00:40:27,120 --> 00:40:28,880
Τι έκανες τόση ώρα;
466
00:40:34,320 --> 00:40:35,560
Της μίλησες, έτσι;
467
00:40:36,440 --> 00:40:37,520
Τι;
468
00:40:39,120 --> 00:40:42,800
-Δεν θα μάθεις ποτέ;
-Ξεκίνα, ρε φίλε.
469
00:41:27,560 --> 00:41:29,720
[-Τα κρόσσια έξω από το παντελόνι.]
[-Όχι.]
470
00:41:30,120 --> 00:41:32,760
[-Πρέπει να φαίνονται.]
[-Μα δεν έχει νόημα.]
471
00:41:33,560 --> 00:41:35,000
[Το έψαξα στο διαδίκτυο.]
472
00:41:36,160 --> 00:41:37,000
[Πάμε.]
473
00:41:42,880 --> 00:41:46,320
ΟΔΟΣ ΚΑΛΑΝΙΤ 3, ΧΕΡΤΖΙΛΙΑ
474
00:41:46,400 --> 00:41:48,040
ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ
475
00:41:48,560 --> 00:41:51,040
Η ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΚΕ. ΞΕΚΙΝΗΣΤΕ
476
00:43:06,720 --> 00:43:08,720
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη