1
00:00:46,840 --> 00:00:49,200
Hei, nukahditko?
2
00:00:50,360 --> 00:00:52,720
-Minne matka?
-Bar-Ilanin yliopistoon.
3
00:00:52,800 --> 00:00:54,120
Henkilöpaperit.
4
00:01:02,600 --> 00:01:04,280
Nimi: Eyal Cohen
Kansalaisuus: juutalainen
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,800
-Opiskeletko siellä?
-Ehkä ensi vuonna.
6
00:01:08,880 --> 00:01:09,920
Siksi menen sinne.
7
00:01:10,680 --> 00:01:11,800
Vai niin.
8
00:01:11,880 --> 00:01:14,040
Ja käytät siihen armeijan kotiutusrahaa?
9
00:01:15,640 --> 00:01:16,960
Totta ihmeessä.
10
00:01:17,840 --> 00:01:20,960
Hienoa. Ajattelin itsekin
ehkä hakea sinne ensi vuonna.
11
00:01:21,040 --> 00:01:23,200
-Onnea matkaan.
-Kiitos.
12
00:01:54,320 --> 00:01:56,200
[ARABIAA]
[Missä hän on?]
13
00:01:57,800 --> 00:02:01,320
[Miten voit syödä? Minä voin pahoin.]
14
00:02:06,400 --> 00:02:07,360
Shalom.
15
00:02:11,880 --> 00:02:13,120
[Hyvää työtä.]
16
00:02:16,400 --> 00:02:18,680
[Olisi hullua olla pelkäämättä.]
17
00:02:20,360 --> 00:02:21,720
[Se helpottuu jatkossa.]
18
00:02:26,360 --> 00:02:28,000
[Mikä on?]
19
00:02:31,200 --> 00:02:32,800
[Mikä hätänä?]
20
00:02:32,880 --> 00:02:34,120
[Samir on pidätetty.]
21
00:02:38,960 --> 00:02:40,000
[Mitä tehdään?]
22
00:02:42,560 --> 00:02:45,080
[Odotamme, että Ali
pääsee tarkastuspisteestä -]
23
00:02:47,080 --> 00:02:49,600
[ja harjoiteltuaan palaa kotiin.]
24
00:02:52,160 --> 00:02:53,560
[Onko selvä?]
25
00:02:56,320 --> 00:02:59,240
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
26
00:03:34,520 --> 00:03:35,960
Oletko seonnut?
27
00:03:36,040 --> 00:03:37,400
Hänhän oli jo kiikissä.
28
00:03:38,400 --> 00:03:40,760
-Mikä häntä vaivaa?
-Olet pelkkä mielipuoli.
29
00:03:40,840 --> 00:03:42,560
Kiitos palautteestasi, Naor.
30
00:03:42,640 --> 00:03:45,280
-Kuka luulet olevasi?
-Jätä minut rauhaan tai...
31
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
Tai mitä?
32
00:03:46,440 --> 00:03:48,280
-Siirry!
-Tai mitä?
33
00:03:49,040 --> 00:03:51,520
-Naor!
-Anna tulla vain!
34
00:03:51,600 --> 00:03:54,840
-Lopeta, Naor!
-Rauhoittukaa!
35
00:03:54,920 --> 00:03:56,080
Minulle riittää!
36
00:03:57,280 --> 00:03:58,880
Tuosta pitää päästä eroon!
37
00:03:58,960 --> 00:04:00,880
Luulin, että tämä paska on ohi!
38
00:04:01,440 --> 00:04:02,720
Tämä on ihan syvältä!
39
00:04:21,840 --> 00:04:23,280
[Kuka siellä?]
40
00:04:27,680 --> 00:04:30,240
[-Kuka siellä?]
[-Minä, Ismail.]
41
00:04:30,320 --> 00:04:31,760
[Ismail?]
42
00:04:34,480 --> 00:04:35,720
[Tule sisään, rakas.]
43
00:04:39,760 --> 00:04:41,000
[Voin ottaa sen.]
44
00:04:48,200 --> 00:04:50,120
[Istu vain, Ismail.]
45
00:04:51,200 --> 00:04:52,800
[Istu alas, kulta.]
46
00:05:11,640 --> 00:05:12,640
[Äiti.]
47
00:05:12,720 --> 00:05:14,040
[Kuuntele minua, Nidal.]
48
00:05:14,120 --> 00:05:17,800
[Et tee yhtäkään iskua
ennen kuin veljesi vapautetaan.]
49
00:05:18,440 --> 00:05:20,560
[Se vain pitkittäisi hänen vankeuttaan.]
50
00:05:20,640 --> 00:05:22,600
[Äiti-rakas, älä huoli.]
51
00:05:23,160 --> 00:05:26,840
[Jos lupaat, ettet tee mitään
ennen kuin hänet vapautetaan.]
52
00:05:27,400 --> 00:05:29,560
[-Äiti...]
[-Älä maanittele minua.]
53
00:05:29,640 --> 00:05:33,520
[Lupaa minulle.
Vaikka siinä menisi vuosi.]
54
00:05:34,080 --> 00:05:36,640
[Olen varma,
että hän tulee kotiin ihan pian.]
55
00:05:36,720 --> 00:05:40,520
[Hyvä. Pysäytä sitten
suunnitelmasi pariksi päiväksi.]
56
00:05:40,600 --> 00:05:42,000
[Se ei ole ihan helppoa.]
57
00:05:43,400 --> 00:05:47,440
[Olet vastuussa veljesi
turvallisesta paluusta.]
58
00:05:47,520 --> 00:05:50,520
[-Lupasit pitää hänet tästä erossa.]
[-En mahtanut mitään.]
59
00:05:50,600 --> 00:05:52,120
[Hän ei selviä siellä,]
60
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
[-hän ei ole sinä.]
[-Samir ei ole lapsi.]
61
00:05:55,160 --> 00:05:57,680
[Täytyy lopettaa. Anteeksi.]
62
00:05:58,360 --> 00:06:00,360
[Voi hyvin, äiti.]
63
00:06:00,440 --> 00:06:01,560
[Nidal...]
64
00:06:02,360 --> 00:06:03,360
[Nidal?]
65
00:06:35,200 --> 00:06:36,840
[Miten menee?]
66
00:06:37,320 --> 00:06:39,720
[Haluatko jotain särkylääkettä?]
67
00:06:44,480 --> 00:06:47,800
[Teillä ei ole mitään syytä
pitää minua täällä.]
68
00:06:48,680 --> 00:06:50,760
[Nidal ja minä emme ole puheväleissä.]
69
00:06:54,960 --> 00:06:58,400
[Ja vaikka olisimme,
en ikinä antaisi häntä ilmi.]
70
00:06:59,000 --> 00:07:01,480
[Tiedän sen.]
71
00:07:04,560 --> 00:07:06,080
[Mutta kuulehan, poikaseni,]
72
00:07:07,480 --> 00:07:09,440
[välitä hänelle viesti.]
73
00:07:09,520 --> 00:07:13,360
[Hänen on parasta painua helvettiin
täältä, sillä Hamas jahtaa häntä.]
74
00:07:24,160 --> 00:07:26,320
[Hän on šeikin poika.]
75
00:07:28,320 --> 00:07:30,000
[Eivät he uskaltaisi.]
76
00:07:32,680 --> 00:07:35,200
[Oletko varma?]
77
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
[Hänhän uhkaili Walidiakin.]
78
00:07:39,600 --> 00:07:42,560
[-Tuo ei ole totta.]
[-Totta hitossa on.]
79
00:07:43,000 --> 00:07:46,680
[Palatkoon siis Syyriaan
tai mihin ikinä haluaakaan,]
80
00:07:46,760 --> 00:07:48,680
[kunhan pysyy kaukana täältä.]
81
00:07:52,920 --> 00:07:56,120
[Vaikka sinä sanoisit tuon hänelle,
siitä ei olisi hyötyä.]
82
00:07:58,680 --> 00:08:03,000
[Al Makdasi ei lähde koskaan.]
83
00:08:05,320 --> 00:08:07,320
Ihan sama, ratkaiskaa riitanne itse.
84
00:08:07,400 --> 00:08:10,800
Itse, vai?
Kuka tätä yksikköä johtaa, minä vai sinä?
85
00:08:13,400 --> 00:08:16,920
Eli, en tee likaista työtä puolestasi.
Doron ei ole ammattilainen.
86
00:08:17,760 --> 00:08:19,560
Häntä ammattilaisempaa saa hakea.
87
00:08:19,640 --> 00:08:23,000
Oli ennen! Hän on väkivaltainen,
eikä hallitse itseään.
88
00:08:23,080 --> 00:08:26,640
-Hän hakkasi Al Makdasin veljen tohjoksi!
-Se oli minun käskyni.
89
00:08:27,200 --> 00:08:29,120
-Minä käskin häntä.
-Miksi?
90
00:08:29,680 --> 00:08:31,520
Jotta Al Makdasi raivostuisi.
91
00:08:32,080 --> 00:08:34,280
-Sitäkö halusit?
-Kyllä.
92
00:08:34,920 --> 00:08:36,920
Samir saa pelätä,
että tapamme hänet,
93
00:08:37,000 --> 00:08:40,560
-jotta kertoo sen veljelleen.
-Sekö on nyt taktiikkamme?
94
00:08:41,120 --> 00:08:43,200
Noinko siellä Englannissa opetettiin?
95
00:08:43,280 --> 00:08:44,720
-Se meni vähän yli.
-Vähän?
96
00:08:44,800 --> 00:08:48,080
Niin! Odotatko jotain raporttia
ennen jokaista operaatiota?
97
00:08:50,200 --> 00:08:52,840
Olemme eri mieltä siitä,
miten komentaja toimii.
98
00:08:54,960 --> 00:08:56,600
Älä hiillosta minua, Naor.
99
00:08:59,640 --> 00:09:00,880
Selvä.
100
00:09:01,600 --> 00:09:04,000
Teen tämän sinulle helpoksi:
minulle riitti.
101
00:09:04,680 --> 00:09:07,760
-Älä nyt dramatisoi...
-Ei tämä ole sitä.
102
00:09:07,840 --> 00:09:10,760
Kaikki täällä ovat sekopäitä,
sinä mukaan lukien.
103
00:09:10,840 --> 00:09:12,880
En halua tällaista enää.
104
00:09:43,680 --> 00:09:44,760
Onko vielä kuuma?
105
00:09:47,160 --> 00:09:49,720
Käväistään uimassa, se tekee hyvää.
106
00:09:55,680 --> 00:09:57,320
Tule sinäkin!
107
00:09:58,160 --> 00:10:00,600
Tämä piristää sapattia varten.
108
00:10:00,680 --> 00:10:02,480
Älä unta näe, isä.
109
00:10:04,240 --> 00:10:06,120
Olet hullu, jos et tule.
110
00:10:10,640 --> 00:10:11,720
Vau!
111
00:10:18,760 --> 00:10:20,280
Et tiedä, mistä jäit paitsi.
112
00:10:31,760 --> 00:10:32,800
No?
113
00:10:34,640 --> 00:10:36,200
Mikä mieltäsi painaa?
114
00:10:36,280 --> 00:10:38,600
Onko Al Makdasin liikkeistä mitään uutta?
115
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
-Yksikkö selvittää asiaa.
-Ja?
116
00:10:40,960 --> 00:10:44,520
Tehdään etsintöjä ja pidätyksiä
protokollan mukaan.
117
00:10:52,160 --> 00:10:53,200
Tiedätkö,
118
00:10:55,120 --> 00:10:58,800
kun olit 9. luokalla, matkustin Kreikkaan.
119
00:11:01,160 --> 00:11:02,120
Pidit mykkäkoulua,
120
00:11:02,200 --> 00:11:04,320
koska viikon sijasta olin poissa kolme.
121
00:11:05,160 --> 00:11:06,840
Olin 8. luokalla ja suutuin,
122
00:11:06,920 --> 00:11:09,120
koska jätit äidin yksin lomalla.
123
00:11:11,440 --> 00:11:13,000
En ollut Kreikassa,
124
00:11:14,920 --> 00:11:16,560
vaan vankilassa Jordaniassa.
125
00:11:17,240 --> 00:11:18,360
Mitä?
126
00:11:18,440 --> 00:11:20,480
Laittoivat vankilaan typerästä syystä.
127
00:11:20,560 --> 00:11:24,000
Peitetarinani oli hyvä,
ja olisin päässyt pois seuraavana päivänä,
128
00:11:24,080 --> 00:11:28,080
mutta Israel oli huolestunut
neuvotteluista Jordanian kanssa.
129
00:11:28,160 --> 00:11:30,200
Viruin vankilassa yli pari viikkoa.
130
00:11:31,960 --> 00:11:34,960
En sano tätä kuulostaakseni sankarilta,
131
00:11:35,600 --> 00:11:36,840
kunhan tiedät sen,
132
00:11:38,760 --> 00:11:42,360
ettei hallitus todellakaan
välitä hyvinvoinnistasi.
133
00:11:43,880 --> 00:11:45,720
He ovat kaikki paskiaisia.
134
00:11:47,040 --> 00:11:48,800
Olet omillasi, Doron.
135
00:11:48,880 --> 00:11:51,920
Mitä ikinä haluatkaan tehdä, tee se itse.
136
00:11:58,720 --> 00:12:01,760
NABLUS, BALATAN PAKOLAISLEIRI
137
00:12:06,080 --> 00:12:07,320
[Avaa ovi.]
138
00:12:11,960 --> 00:12:13,680
[Rauha kanssasi.]
139
00:12:19,200 --> 00:12:22,440
[-Nauti vain ateriastasi.]
[-Kiitos.]
140
00:12:22,520 --> 00:12:25,280
[-Miksi olet täällä?]
[-Samir on pidätetty.]
141
00:12:26,200 --> 00:12:27,640
[Tiedän.]
142
00:12:28,560 --> 00:12:29,680
[Oliko muuta?]
143
00:12:30,400 --> 00:12:32,680
[Doron korstoineen vei
hänet vaimon nähden.]
144
00:12:32,760 --> 00:12:35,880
[Nidal, mitä haluat?]
145
00:12:37,560 --> 00:12:40,560
[-Haluan puhua Abedin kanssa.]
[-Kenen Abedin?]
146
00:12:40,640 --> 00:12:43,880
[Kyberyksikön Abedin.
Vie minut hänen puheilleen.]
147
00:12:45,360 --> 00:12:48,960
[Kukaan ei puhu heidän kanssaan
paitsi minä. Ei edes johto.]
148
00:12:53,800 --> 00:12:54,960
[Istu alas.]
149
00:13:02,920 --> 00:13:05,120
[Walid, pyydän sinua.]
150
00:13:05,720 --> 00:13:08,400
[Kostan Doronille.
Haluan hänen osoitteensa,]
151
00:13:08,480 --> 00:13:11,360
[-puhelinnumeron, kaiken.]
[-Rauhoitu nyt ensin.]
152
00:13:11,920 --> 00:13:14,000
[Painostamalla et pääse mihinkään.]
153
00:13:14,560 --> 00:13:19,520
[Toimin aina Hamasin päätösten mukaan,]
154
00:13:19,880 --> 00:13:22,560
[en omien oikkujeni mukaan,
enkä taatusti sinun.]
155
00:13:23,840 --> 00:13:26,720
[Mutta tiedämme molemmat,
mitä se sika teki minulle.]
156
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
[Ja sinulle.]
157
00:13:31,200 --> 00:13:35,080
[Nidal, mitä yrität sanoa?]
158
00:13:36,240 --> 00:13:37,240
[En mitään.]
159
00:13:39,360 --> 00:13:42,320
[Hyvä. Anna asian sitten olla.]
160
00:13:44,880 --> 00:13:46,320
[Onko Shirin vapautettu?]
161
00:13:47,840 --> 00:13:49,200
[On, Jumalan kiitos.]
162
00:13:50,160 --> 00:13:51,560
[Jumalan kiitos.]
163
00:13:53,080 --> 00:13:54,320
[Puhuiko hän?]
164
00:14:00,800 --> 00:14:05,120
[Kuule, Abu Seif Al Makdasi,]
165
00:14:06,520 --> 00:14:07,920
[Nidal,]
166
00:14:09,040 --> 00:14:11,200
[En tiedä, miten toimit Syyriassa,]
167
00:14:12,800 --> 00:14:15,760
[mutta täällä on parasta
varoa sanojaan.]
168
00:14:16,680 --> 00:14:18,600
[Taidat olla hämmentynyt.]
169
00:14:18,920 --> 00:14:22,240
[Et voikaan tehdä, mitä lystäät.
Täällä ei suvaita anarkiaa.]
170
00:14:23,320 --> 00:14:26,800
[Olen komentajasi
ja sinä noudatat käskyjä.]
171
00:14:28,320 --> 00:14:29,480
[Onko selvä?]
172
00:14:33,600 --> 00:14:35,040
[Avaa ovi.]
173
00:14:56,760 --> 00:15:01,200
Sano Elille, ettet tarkoittanut,
mitä sanoit ja olet pahoillasi.
174
00:15:01,280 --> 00:15:04,120
-Sinun ei tarvitse lähteä.
-Haluan lähteä.
175
00:15:04,840 --> 00:15:08,280
Sekö siitä sitten? Sinä lähdet ja hän jää?
176
00:15:09,240 --> 00:15:11,520
En voi jäädä paikkaan,
jossa toimitaan näin.
177
00:15:11,600 --> 00:15:13,280
Olet varsinainen ääliö!
178
00:15:13,360 --> 00:15:16,640
Anna Elille mahdollisuus,
hänhän tuli vasta Englannista.
179
00:15:16,720 --> 00:15:20,120
Älä viitsi, Eli on Doronin sätkynukke.
Se tietää huonoa.
180
00:15:21,680 --> 00:15:23,440
Sinunkin kannattaisi lähteä.
181
00:15:25,000 --> 00:15:26,960
Etkä toimisi enää agenttina.
182
00:15:27,040 --> 00:15:29,720
Miksi et liittyisi toiseen yksikköön?
183
00:15:33,080 --> 00:15:34,440
Naor, en ole lähdössä.
184
00:15:39,400 --> 00:15:40,680
Naor!
185
00:15:42,360 --> 00:15:44,280
Mieti vielä pari päivää.
186
00:15:45,200 --> 00:15:46,760
Olen jo tehnyt niin.
187
00:15:47,400 --> 00:15:49,520
Olen saanut tarpeekseni tästä paikasta.
188
00:15:49,600 --> 00:15:51,200
Helvettiin koko porukka.
189
00:15:52,840 --> 00:15:54,520
Pidä huolta itsestäsi.
190
00:16:01,680 --> 00:16:02,840
[Lääkäri!]
191
00:16:06,680 --> 00:16:07,760
[Mitä nyt?]
192
00:16:07,840 --> 00:16:10,640
[-Mitä tapahtui?]
[-Hän kaatui jalkakäytävällä.]
193
00:16:10,720 --> 00:16:12,080
[Tuokaa hänet sisään.]
194
00:16:22,800 --> 00:16:25,200
[-Voi taivas...]
[-Kiitos.]
195
00:16:26,320 --> 00:16:27,520
[Kiitos.]
196
00:16:34,720 --> 00:16:35,840
[Walid...]
197
00:16:36,640 --> 00:16:40,440
[En voinut nukkua koko yönä.
Minun oli pakko nähdä sinut.]
198
00:16:43,520 --> 00:16:46,360
[-Oletko kunnossa?]
[-Olen. Minua ei satutettu.]
199
00:16:46,440 --> 00:16:48,520
[He kysyivät, tiedänkö olinpaikkaasi.]
200
00:16:49,280 --> 00:16:50,760
[Ja?]
201
00:16:50,840 --> 00:16:52,200
[Sanoin, etten tiedä.]
202
00:16:52,960 --> 00:16:54,720
[Olet koko elämäni.]
203
00:16:58,360 --> 00:17:00,280
[Olet epäilty iskusta bussiasemalle -]
204
00:17:00,360 --> 00:17:02,240
[ja iskusta, jossa komentaja kuoli.]
205
00:17:05,560 --> 00:17:09,200
[Sinun ei olisi pitänyt tulla.
Heitä on taatusti joka puolella.]
206
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
[Kaipasin sinua.]
207
00:17:11,240 --> 00:17:13,320
[Mitä siis sanoit heille?]
208
00:17:13,400 --> 00:17:14,760
[Juurihan kerroin.]
209
00:17:15,880 --> 00:17:18,280
[Kerro tarkalleen, sanasta sanaan.]
210
00:17:20,160 --> 00:17:22,600
[He kysyivät, tiedänkö, missä olet.]
211
00:17:22,680 --> 00:17:26,320
[Sanoin heille, etten tiedä.
He tietävät sen varsin hyvin.]
212
00:17:26,400 --> 00:17:29,680
[-Minun ei tarvinnut edes sanoa sitä.]
[-Siinäkö kaikki?]
213
00:17:31,880 --> 00:17:33,680
[Viiden tunnin kuulustelussa?]
214
00:17:33,760 --> 00:17:36,200
[Kyllä, niin se suunnilleen meni.]
215
00:17:36,840 --> 00:17:38,600
[Tunnistitko ketään heistä?]
216
00:17:40,040 --> 00:17:41,320
[Se oli nainen.]
217
00:17:42,200 --> 00:17:43,440
[Vain yksi nainen?]
218
00:17:45,360 --> 00:17:46,360
[Oli heitä pari.]
219
00:17:48,360 --> 00:17:51,920
[-Kapteeni Ayub?]
[-Kyllä, hän oli siellä.]
220
00:17:53,280 --> 00:17:55,520
[-Entä Doron?]
[-Kuka?]
221
00:17:56,080 --> 00:17:56,920
[Doron.]
222
00:17:57,720 --> 00:18:01,200
[Nainen ja kapteeni Ayub, ei muita.]
223
00:18:01,280 --> 00:18:03,160
[Mihin menet? Mikä hätänä?]
224
00:18:03,240 --> 00:18:05,920
[En pidä äänensävystäsi.]
225
00:18:08,800 --> 00:18:10,600
[Miksi miehesi seuraa minua?]
226
00:18:11,280 --> 00:18:13,760
[-Kuka, Jihad? Sairaalassako?]
[-Niin.]
227
00:18:14,560 --> 00:18:18,200
[-Hän suojelee sinua hankaluuksilta.]
[-Miltä hankaluuksilta?]
228
00:18:18,640 --> 00:18:20,240
[Hankaluuksilta.]
229
00:18:20,320 --> 00:18:22,160
[Täällä kotona olet turvassa,]
230
00:18:22,240 --> 00:18:25,640
[mutta sairaalassa
yksi niin kutsutuista ystävistäni -]
231
00:18:25,720 --> 00:18:27,480
[voisi satuttaa sinua kostoksi.]
232
00:18:29,320 --> 00:18:34,120
[Shirin, teen näin siksi,
koska rakastan sinua.]
233
00:19:40,440 --> 00:19:43,200
Täällähän läkähtyy.
Laittakaa ilmastointi päälle.
234
00:19:43,280 --> 00:19:44,720
Täällä on huono ilma.
235
00:19:45,200 --> 00:19:47,960
Tapahtuiko yöllä mitään outoa?
Oliko kulkijoita?
236
00:19:48,040 --> 00:19:51,240
Yksi vanha nainen meni sisään,
hän oli luultavasti sairas.
237
00:19:52,360 --> 00:19:53,760
Katsotaan.
238
00:19:57,280 --> 00:19:58,600
Pysäytä kuva.
239
00:20:01,040 --> 00:20:02,920
Kello yksi yöllä. Eikö se ole outoa?
240
00:20:03,000 --> 00:20:04,720
En tiedä, mikä heistä on outoa.
241
00:20:04,800 --> 00:20:07,040
Miksette ilmoittaneet kenellekään?
242
00:20:08,400 --> 00:20:09,960
Toista se uudelleen.
243
00:20:13,040 --> 00:20:14,360
Pysäytä.
244
00:20:15,160 --> 00:20:16,480
Lähennä.
245
00:20:18,160 --> 00:20:19,440
Vielä.
246
00:20:21,160 --> 00:20:22,680
Katso kenkää.
247
00:20:23,360 --> 00:20:25,000
Näytä poistuminen talosta.
248
00:20:29,200 --> 00:20:31,600
Pysäytä. Lähennä kuvaa.
249
00:20:34,520 --> 00:20:35,840
Se on Walid.
250
00:20:36,680 --> 00:20:38,000
Se paskiainen.
251
00:20:38,760 --> 00:20:42,080
Lähetä se minulle ja olkaa hereillä!
252
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
No?
253
00:20:49,560 --> 00:20:51,680
Menee vielä aikaa.
Hän ei ole murtumassa.
254
00:20:51,760 --> 00:20:52,760
Aikaa ei juuri ole.
255
00:20:52,840 --> 00:20:55,480
Valtionsyyttäjä ilmoitti,
että aikaa on 48 tuntia.
256
00:20:55,560 --> 00:20:58,560
Niinkö? Hitto, en voi tehdä töitä näin.
257
00:21:01,120 --> 00:21:03,080
Missä Samirin puhelin on?
258
00:21:17,440 --> 00:21:18,800
[Puhelimesi.]
259
00:21:19,920 --> 00:21:22,280
[Anteeksi. Kännykkäsi.]
260
00:21:24,920 --> 00:21:28,120
[-Minulla ei ole Nidalin numeroa.]
[-Soita vaimollesi -]
261
00:21:28,200 --> 00:21:31,400
[ja sano hänelle, että joudut
vankilaan ainakin 25 vuodeksi,]
262
00:21:31,480 --> 00:21:35,560
[ja että syntymätön lapsenne
saa kasvaa ilman isää.]
263
00:21:36,960 --> 00:21:41,680
[Ja kuule, eivät edes
rakastavimmat ja uskollisimmat naiset -]
264
00:21:42,560 --> 00:21:45,560
[odota 25 vuotta.]
265
00:21:45,640 --> 00:21:47,960
[Varsinkaan niin kaunis nainen
kuin Marwa,]
266
00:21:48,680 --> 00:21:51,600
[jolla ei ole mitään ongelmaa
löytää uutta aviomiestä.]
267
00:21:52,160 --> 00:21:56,000
[Vaikka se tapahtuisi jo viiden
tai kymmenen vuoden päästä.]
268
00:21:56,080 --> 00:21:58,280
[Kukaan ei syyttäisi häntä pettämisestä.]
269
00:21:59,320 --> 00:22:01,480
[Puhun kokemuksesta.]
270
00:22:01,560 --> 00:22:04,120
[Minulla on ollut kolme vaimoa.]
271
00:22:05,240 --> 00:22:09,080
[Yksi heistä pelehti ystäväni kanssa,
kun olin töissä,]
272
00:22:09,160 --> 00:22:11,360
[mutta en syytä häntä,]
273
00:22:11,440 --> 00:22:13,600
[enkä syyttäisi Marwaa.]
274
00:22:15,920 --> 00:22:17,160
[No niin.]
275
00:22:20,320 --> 00:22:23,160
[Kysy Marwalta,
mitä hän toivoo sinun tekevän.]
276
00:22:23,240 --> 00:22:25,720
[Annatko jotain
tietoja kusipääveljestäsi,]
277
00:22:25,800 --> 00:22:29,720
[joka matkusteli maailmalla
ja jätti sinut yksin leskiäitinne avuksi,]
278
00:22:29,800 --> 00:22:32,120
[eikä ollut paikalla suojelemassa isääsi,]
279
00:22:32,680 --> 00:22:36,840
[vai valitsetko vaimosi
ja palaat kotiin jo tänään.]
280
00:22:40,280 --> 00:22:41,920
[Mitä oikein teet?]
281
00:22:45,400 --> 00:22:46,640
[Lopeta puhelu.]
282
00:22:47,720 --> 00:22:50,480
[-Um Nidal! Se on Samir.]
[-Samir?]
283
00:22:50,560 --> 00:22:51,520
[Samir?]
284
00:22:52,320 --> 00:22:53,920
[Samir?]
285
00:22:54,000 --> 00:22:55,440
[Ei.]
286
00:22:55,800 --> 00:22:58,440
[Täällä on kapteeni Ayub
salaisesta palvelusta.]
287
00:22:58,520 --> 00:22:59,560
[Mitä hän sanoo?]
288
00:22:59,640 --> 00:23:02,480
[Samir haluaisi
mielipiteesi eräästä asiasta.]
289
00:23:07,680 --> 00:23:08,520
[Haloo?]
290
00:23:10,000 --> 00:23:11,560
[Samir!]
291
00:23:13,080 --> 00:23:14,920
[Rakas, oletko kunnossa?]
292
00:23:15,840 --> 00:23:18,280
[Olen kunnossa, Jumalan kiitos.
Entä sinä?]
293
00:23:19,720 --> 00:23:21,640
[Miten voit? Milloin pääset pois?]
294
00:23:23,920 --> 00:23:25,200
[Kaikki on hyvin,]
295
00:23:26,120 --> 00:23:27,440
[älä itke.]
296
00:23:28,880 --> 00:23:30,360
[Marwa,]
297
00:23:31,480 --> 00:23:33,640
[älä itke, pääsen pian vapaaksi.]
298
00:23:34,600 --> 00:23:38,160
[Ihan totta,
minua kohdellaan oikein hyvin.]
299
00:23:39,120 --> 00:23:40,720
[Jumalan tähden, älä huoli.]
300
00:23:42,640 --> 00:23:43,840
[Sano äidille...]
301
00:23:43,920 --> 00:23:46,200
[Hän jää kunnes saamme hänen veljensä.]
302
00:23:46,800 --> 00:23:49,720
[Ja tapahtuuko se nyt vai myöhemmin -]
303
00:23:49,800 --> 00:23:52,040
[riippuu teistä, ei minusta.]
304
00:23:53,400 --> 00:23:56,600
[Ilman isää kasvaminen
ei ole helppoa lapsellenne.]
305
00:24:00,080 --> 00:24:01,320
[Mitä hän sanoi?]
306
00:24:02,400 --> 00:24:03,760
[Hän lopetti puhelun.]
307
00:24:16,000 --> 00:24:17,080
[Mitä sinä teet?]
308
00:24:20,840 --> 00:24:22,400
[Sen täytyy olla häneltä!]
309
00:24:30,640 --> 00:24:31,680
[Ne elukat...]
310
00:24:32,360 --> 00:24:35,840
[He yrittävät murtaa sinut.
Älä anna sen tapahtua.]
311
00:24:35,920 --> 00:24:36,760
[Poista kuva!]
312
00:24:38,400 --> 00:24:42,120
[Mitä ikinä täällä tapahtuukaan,
lupaan sinulle,]
313
00:24:43,080 --> 00:24:45,680
[en jätä sinua ikinä rauhaan.]
314
00:24:46,200 --> 00:24:49,120
[Kiroat vielä syntymääsi,
ellet auta minua.]
315
00:24:49,680 --> 00:24:52,040
[Ja muista, että viime kädessä -]
316
00:24:52,120 --> 00:24:55,000
[olen ainoa ihminen maailmassa,
joka voi auttaa sinua.]
317
00:24:55,960 --> 00:24:57,680
[Olet nuori, elämäsi alussa.]
318
00:25:16,600 --> 00:25:19,800
Kiimainen paskiainen hiipi vaimonsa luo,
emmekä huomanneet.
319
00:25:21,160 --> 00:25:23,920
Eikä se varmaan ollut
edes ensimmäinen kerta.
320
00:25:24,480 --> 00:25:27,120
Ehkä hän piilottelee siellä jotain.
Mitä luulet?
321
00:25:28,920 --> 00:25:30,440
Pitäisi käydä katsomassa.
322
00:25:32,160 --> 00:25:34,720
Ajattelin asennuttaa
valvontakameran asuntoon.
323
00:25:35,680 --> 00:25:37,200
Kamera asuntoon?
324
00:25:37,880 --> 00:25:40,280
-Isoveli valvoo -tyyliin.
-Ymmärrän.
325
00:25:42,280 --> 00:25:44,320
Mutta sinä et asenna sitä.
326
00:25:44,400 --> 00:25:46,200
Joku muu tekee sen.
327
00:25:47,560 --> 00:25:49,880
Katsoin videon,
jolla kuulustelit Shiriniä.
328
00:25:49,960 --> 00:25:51,640
Kuulin jotain äänestäsi.
329
00:25:52,080 --> 00:25:54,000
Välillänne on ollut jotain.
330
00:25:54,080 --> 00:25:56,360
Niin olikin, minähän hänet värväsin.
331
00:25:58,760 --> 00:25:59,880
Oliko teillä suhde?
332
00:26:05,320 --> 00:26:09,320
Hyvä sitten. Sinä et asenna kameraa,
vaan Steve tekee sen.
333
00:26:11,080 --> 00:26:13,840
-Etkö luota minuun?
-Luotan sokeasti.
334
00:26:14,400 --> 00:26:16,480
Kunhan välttelet hankalia tilanteita.
335
00:26:16,560 --> 00:26:19,560
-Kameran asentaminenko on sellainen?
-Anna olla, Doron.
336
00:26:20,120 --> 00:26:21,440
Steve hoitaa sen.
337
00:26:23,280 --> 00:26:24,480
Hyvä on.
338
00:26:53,280 --> 00:26:54,440
[Hei, Marwa.]
339
00:26:55,400 --> 00:26:56,600
[Hei.]
340
00:26:57,880 --> 00:26:59,400
[Mitä kuuluu?]
341
00:26:59,480 --> 00:27:01,120
[Ihan hyvää.]
342
00:27:02,240 --> 00:27:03,760
[Mutta auta Samiria.]
343
00:27:04,720 --> 00:27:07,160
[Hän ei kestä painostusta kuten sinä.]
344
00:27:08,640 --> 00:27:12,320
[-Miksi kaikki sanovat noin?]
[-Hän on erilainen kuin sinä, Nidal.]
345
00:27:22,080 --> 00:27:24,720
[Toivottavasti ensi kerralla
on antaa enemmän.]
346
00:27:26,160 --> 00:27:27,400
[Kiitos.]
347
00:27:29,320 --> 00:27:31,000
[Ja...]
348
00:27:31,960 --> 00:27:34,200
[otin sinulle myös appelsiinisuklaata.]
349
00:27:35,840 --> 00:27:38,600
[Olet ainoa, jonka tiedän pitävän siitä.]
350
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
[Muistan, kun olit ihan lapsi.]
351
00:27:47,440 --> 00:27:49,520
[Siunatkoon, miten kaunis olit.]
352
00:27:52,280 --> 00:27:55,040
[Samir ja minä katselimme sinua...]
353
00:27:55,800 --> 00:27:59,200
[sillä välin kun söit tuota
kauheaa appelsiinisuklaatasi.]
354
00:28:06,080 --> 00:28:09,320
[On tärkeämpää puhua siitä,
miten aiot saada hänet ulos.]
355
00:28:11,960 --> 00:28:12,880
[En voi mitään.]
356
00:28:13,760 --> 00:28:16,040
[Mutta häntä ei voida
pitää syyttä vankina.]
357
00:28:16,600 --> 00:28:19,000
[Hän pysyy vahvana Jumalan nimessä.]
358
00:28:20,240 --> 00:28:23,640
[Ihanko totta? Näyttääkö hän vahvalta?]
359
00:29:30,120 --> 00:29:31,440
[Kuka siellä?]
360
00:29:31,880 --> 00:29:34,120
[Walid lähetti minut. Avaa.]
361
00:29:34,600 --> 00:29:36,400
[Minulle ei ole ilmoitettu.]
362
00:29:38,160 --> 00:29:40,600
[Teen töitä Walidin kanssa. Avaa!]
363
00:29:41,760 --> 00:29:44,560
[Walid olisi sanonut, että olet tulossa.]
364
00:29:44,640 --> 00:29:47,360
[En aio puhua sinulle, enkä kenellekään.]
365
00:29:47,960 --> 00:29:51,360
[Älä sitten avaa.
Mutta siitä tulee seurauksia.]
366
00:30:07,080 --> 00:30:08,160
[Mene tuonne.]
367
00:30:08,840 --> 00:30:10,280
[Istu alas.]
368
00:30:12,280 --> 00:30:14,760
[Haluan erään osoitteen,
numeron ja tiedot.]
369
00:30:15,400 --> 00:30:18,920
[En tiedä, kuka olet,
etkä sinä taida tietää,]
370
00:30:19,000 --> 00:30:22,120
[-kenen kanssa puhut.]
[-Enkö? Nouse ylös.]
371
00:30:23,320 --> 00:30:24,920
[Etsi hänen osoitteensa.]
372
00:30:25,880 --> 00:30:27,480
[Nimi on Doron Kabilio.]
373
00:30:30,120 --> 00:30:33,000
[Sennimisiä on kymmenittäin.]
374
00:30:33,080 --> 00:30:36,120
[-Tässä voi mennä aikaa.]
[-Ei ole mitään kiirettä.]
375
00:30:57,878 --> 00:31:01,158
ODOTETAAN YHTEYTTÄ...
376
00:31:15,920 --> 00:31:17,360
Mikä sinulla on?
377
00:31:18,160 --> 00:31:19,600
Miten niin?
378
00:31:24,800 --> 00:31:27,000
Olet aika hiljainen.
379
00:31:30,920 --> 00:31:32,440
Ei tässä mitään.
380
00:31:33,920 --> 00:31:35,440
Ei mitään.
381
00:31:39,040 --> 00:31:40,280
Hän tulee teitä kohti.
382
00:31:59,000 --> 00:32:00,680
Reitti selvä.
383
00:32:00,760 --> 00:32:02,280
Selvä.
384
00:32:06,400 --> 00:32:07,960
Menen sisään.
385
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
-Mikä tilanne?
-Hän lähti.
386
00:32:13,280 --> 00:32:14,840
-Kuka?
-Doron.
387
00:32:15,400 --> 00:32:18,160
Doron, mitä teet? Palaa autoon nyt heti!
388
00:32:22,640 --> 00:32:23,560
Doron!
389
00:32:24,680 --> 00:32:26,600
Steve, sinunhan piti asentaa kamera.
390
00:32:26,680 --> 00:32:28,800
-Kyllä, mutta...
-Seuraavalla kerralla,
391
00:32:28,880 --> 00:32:33,200
jos annan käskyn, noudatatte sitä!
Onko selvä?
392
00:32:34,000 --> 00:32:36,120
Hänen on parempi olla siivosti.
393
00:33:32,360 --> 00:33:33,200
Olen sisällä.
394
00:33:34,040 --> 00:33:36,600
Doron, selvitä,
onko sinne kätketty jotain.
395
00:34:12,360 --> 00:34:13,600
Doron, mikä tilanne?
396
00:34:14,880 --> 00:34:16,160
Vielä kaksi minuuttia.
397
00:34:52,000 --> 00:34:53,240
Täällä ei ole mitään.
398
00:34:54,200 --> 00:34:57,360
Asenna sitten kamera.
Aikaa ei ole paljon.
399
00:35:42,720 --> 00:35:44,760
Hän lähestyy idästä.
400
00:35:45,720 --> 00:35:47,960
Doron, unohda kamera ja poistu!
401
00:35:48,040 --> 00:35:49,360
Kuinka lähellä hän on?
402
00:35:50,320 --> 00:35:51,440
100 metrin päässä.
403
00:35:53,000 --> 00:35:53,840
90 metriä.
404
00:35:55,400 --> 00:35:56,360
80 metriä.
405
00:35:58,000 --> 00:35:59,360
70 metriä.
406
00:36:00,320 --> 00:36:01,840
60 metriä.
407
00:36:02,520 --> 00:36:04,320
50 metriä.
408
00:36:04,960 --> 00:36:06,360
40 metriä.
409
00:36:07,520 --> 00:36:09,280
30 metriä.
410
00:36:10,560 --> 00:36:11,960
20 metriä.
411
00:36:12,720 --> 00:36:14,080
Doron, poistu nyt heti!
412
00:36:24,520 --> 00:36:27,240
Doron, hän tulee! Mene ulos nyt!
413
00:36:43,000 --> 00:36:44,440
Doron, missä olet?
414
00:36:45,360 --> 00:36:46,560
Doron?
415
00:36:47,840 --> 00:36:50,440
Yski, jos on ongelmia,
napauta kahdesti, jos ei.
416
00:37:05,640 --> 00:37:06,720
Kuvayhteys toimii.
417
00:37:06,800 --> 00:37:08,280
Palaa Steven luo.
418
00:37:12,240 --> 00:37:13,440
Doron?
419
00:37:14,360 --> 00:37:15,800
Doron!
420
00:37:15,880 --> 00:37:18,000
-Yhteys Doroniin katkesi.
-Helvetti!
421
00:37:19,200 --> 00:37:20,040
300, mitä nyt?
422
00:37:21,720 --> 00:37:22,720
Onko hän lähdössä?
423
00:37:26,800 --> 00:37:27,880
Hän on yhä siellä -
424
00:37:27,960 --> 00:37:30,120
ja on vaarassa paljastua.
425
00:37:34,160 --> 00:37:35,160
Yhteys katkesi.
426
00:37:35,240 --> 00:37:37,240
Steve, valmistaudu hakemaan hänet.
427
00:37:37,320 --> 00:37:39,640
Jos nainen kirkuu,
koko kylä vyöryy paikalle.
428
00:37:41,880 --> 00:37:43,080
[Tulossa.]
429
00:37:43,840 --> 00:37:45,160
[Olen tulossa.]
430
00:37:50,400 --> 00:37:51,840
[-Voimmeko puhua?]
[-Ei.]
431
00:37:51,920 --> 00:37:54,000
[On parasta, ettei minua nähdä täällä.]
432
00:37:57,640 --> 00:37:59,360
[En vahingoita sinua.]
433
00:38:00,400 --> 00:38:02,960
[Anteeksi, mutta haluan puhua kanssasi.]
434
00:38:03,680 --> 00:38:06,520
[Tajuatko, mitä he tekevät,
jos löytävät täältä miehen,]
435
00:38:06,600 --> 00:38:09,720
[ja vieläpä juutalaisen?
Mitä Walid tekisi?]
436
00:38:09,800 --> 00:38:12,640
[Etkö tajua?
Koko naapurusto vahtii minua.]
437
00:38:12,720 --> 00:38:14,120
[Shirin, minua ei nähty.]
438
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
[Ole kiltti ja mene pois!]
439
00:38:20,000 --> 00:38:23,360
[-Haluan auttaa sinua.]
[-En halua kuunnella sinua.]
440
00:38:23,720 --> 00:38:25,840
[Voin auttaa sinua, Shirin.]
441
00:38:27,280 --> 00:38:28,960
[En usko sinua.]
442
00:38:31,040 --> 00:38:32,040
[Olet tärkeä.]
443
00:38:34,400 --> 00:38:36,440
[En voi lakata ajattelemasta sinua,]
444
00:38:37,960 --> 00:38:40,560
[ja jos haluat,
saan sinut pois maasta,]
445
00:38:42,240 --> 00:38:44,240
[mutta tarvitsen sinulta jotain.]
446
00:38:47,200 --> 00:38:48,040
[En voi.]
447
00:38:55,440 --> 00:38:57,600
[Walidilla on uusi apuri Syyriasta.]
448
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
[En petä häntä.]
449
00:39:00,480 --> 00:39:01,920
[Tiedätkö, mitä hän tekee?]
450
00:39:02,480 --> 00:39:03,960
[Jos petän hänet,]
451
00:39:04,040 --> 00:39:07,080
[Hamas tappaa koko perheeni, tajuatko?]
452
00:39:07,160 --> 00:39:10,040
[Walid pelasti minut sotkusta,
johon jätit minut.]
453
00:39:12,320 --> 00:39:15,360
[Shirin, sota on syttymäisillään.]
454
00:39:15,920 --> 00:39:17,840
[Monet ihmiset kuolevat.]
455
00:39:17,920 --> 00:39:21,120
[Vankilassa Walid on turvassa
ja jää henkiin.]
456
00:39:22,600 --> 00:39:26,080
[Eli jos autan sinua, et tapa häntä?]
457
00:39:28,320 --> 00:39:29,200
[En.]
458
00:39:29,760 --> 00:39:31,960
Doron, mitä tapahtuu?
Paljastat meidät!
459
00:39:32,520 --> 00:39:34,880
300, mihin hän jäi? Näetkö mitään?
460
00:39:35,440 --> 00:39:38,320
Hän on takapihalla.
Odottaa, että pääsee poistumaan.
461
00:39:38,840 --> 00:39:40,000
[Kuuntele.]
462
00:39:41,720 --> 00:39:47,000
[Jos haluat apua,
lähetä minulle viesti tähän tunnukseen.]
463
00:39:50,480 --> 00:39:51,560
ABED SALAME
464
00:39:56,680 --> 00:39:58,360
[Kaipaan hymyäsi.]
465
00:39:58,920 --> 00:40:00,400
[Hei sitten.]
466
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
Hän on lähdössä.
467
00:40:16,360 --> 00:40:18,920
Tehtävä suoritettu. Palaamme takaisin.
468
00:40:25,920 --> 00:40:27,040
Hän on autossa.
469
00:40:27,120 --> 00:40:28,880
Mikä siinä kesti?
470
00:40:34,320 --> 00:40:36,360
Puhuit hänen kanssaan, eikö niin?
471
00:40:36,440 --> 00:40:37,720
Mitä?
472
00:40:39,120 --> 00:40:42,800
-Etkö koskaan opi?
-Aja nyt vain.
473
00:41:27,560 --> 00:41:29,560
[-Hapsut pidetään näkyvissä.]
[-Ei.]
474
00:41:30,120 --> 00:41:33,040
[-Niiden pitää näkyä.]
[-Siinä ei ole mitään järkeä.]
475
00:41:33,360 --> 00:41:35,440
[Tarkistin netistä.]
476
00:41:35,960 --> 00:41:37,560
[Lähdetään.]
477
00:41:42,880 --> 00:41:46,320
Kalanitkatu 3, Herzliya
478
00:41:46,400 --> 00:41:48,040
Haetaan reittiä...
479
00:41:48,560 --> 00:41:51,040
Reitti haettu. Aja.
480
00:43:06,720 --> 00:43:08,720
Suomennos: Mirka Pohjanrinne