1
00:00:47,680 --> 00:00:49,040
Tu dors ?
2
00:00:50,240 --> 00:00:51,280
Où tu vas ?
3
00:00:51,360 --> 00:00:52,520
A Bar Ilan.
4
00:00:52,600 --> 00:00:53,920
Carte d'identité.
5
00:01:02,600 --> 00:01:04,120
EYAL COHEN
JUIF
6
00:01:05,319 --> 00:01:06,680
Tu étudies à Bar Ilan ?
7
00:01:06,760 --> 00:01:09,760
L'année prochaine, peut-être.
C'est pour ça que j'y vais.
8
00:01:10,640 --> 00:01:11,800
OK…
9
00:01:11,880 --> 00:01:13,880
Tu utilises ta prime de démob ?
10
00:01:15,600 --> 00:01:16,800
Oui, carrément.
11
00:01:17,840 --> 00:01:19,000
Super.
12
00:01:19,080 --> 00:01:21,880
Je compte m'inscrire aussi.
Bonne chance.
13
00:01:21,960 --> 00:01:23,160
Merci.
14
00:01:54,360 --> 00:01:56,040
[ARABE]
[Bon, il est où ?]
15
00:01:57,840 --> 00:02:01,120
[Comment tu arrives à manger ?
J'ai envie de vomir.]
16
00:02:06,400 --> 00:02:07,200
Bonjour.
17
00:02:11,800 --> 00:02:12,960
[Bien joué.]
18
00:02:16,320 --> 00:02:18,560
[Seul un fou n'aurait pas eu peur.]
19
00:02:20,240 --> 00:02:21,560
[Ce sera de plus en plus facile.]
20
00:02:26,320 --> 00:02:27,560
[Quoi ?]
21
00:02:31,200 --> 00:02:33,400
[- Qu'est-ce qu'il y a ?]
[- Samir a été arrêté.]
22
00:02:38,920 --> 00:02:39,840
[On fait quoi ?]
23
00:02:42,480 --> 00:02:44,960
[On attend
qu'Ali passe le check-point,]
24
00:02:47,560 --> 00:02:49,600
[on finit l'entraînement et on rentre.]
25
00:02:51,920 --> 00:02:53,120
[Compris ?]
26
00:02:56,280 --> 00:02:59,240
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
27
00:03:34,440 --> 00:03:36,000
T'es malade ?
28
00:03:36,080 --> 00:03:38,280
A quoi ça servait ? On le tenait.
29
00:03:38,360 --> 00:03:39,640
Qu'est-ce qu'il a ?
30
00:03:39,720 --> 00:03:42,680
- Tu es un psychopathe.
- Merci, ton avis compte pour moi.
31
00:03:42,760 --> 00:03:45,280
- Tu te prends pour qui ?
- Recule, sinon…
32
00:03:45,360 --> 00:03:46,200
Sinon quoi ?
33
00:03:46,720 --> 00:03:48,360
- Dégage !
- Sinon quoi ?
34
00:03:50,720 --> 00:03:51,880
Approche !
35
00:03:51,960 --> 00:03:53,320
Naor, du calme !
36
00:03:53,960 --> 00:03:55,920
- Calme-toi.
- J'en ai plein le cul !
37
00:03:57,240 --> 00:03:58,840
Faut le virer, ça suffit !
38
00:03:58,920 --> 00:04:01,040
On n'en a pas fini avec ses merdes ?
39
00:04:01,120 --> 00:04:02,960
Ça vous semble normal ?
40
00:04:21,800 --> 00:04:23,000
[Qui est-ce ?]
41
00:04:27,680 --> 00:04:30,080
[- Qui est-ce ?]
[- C'est Ismaël.]
42
00:04:30,160 --> 00:04:31,480
[Ismaël ?]
43
00:04:34,400 --> 00:04:35,640
[Entre, mon grand.]
44
00:04:39,680 --> 00:04:40,920
[Donne.]
45
00:04:48,160 --> 00:04:50,080
[Assieds-toi, Ismaël.]
46
00:04:51,200 --> 00:04:52,760
[Assieds-toi, mon grand.]
47
00:05:11,600 --> 00:05:12,680
[Maman ?]
48
00:05:12,760 --> 00:05:14,040
[Ecoute-moi bien.]
49
00:05:14,120 --> 00:05:17,640
[Je t'interdis d'organiser une attaque
tant que ton frère n'est pas rentré.]
50
00:05:18,400 --> 00:05:20,520
[Ne leur donne pas de raisons
de le garder.]
51
00:05:20,600 --> 00:05:22,440
[Ne t'inquiète pas, maman.]
52
00:05:22,960 --> 00:05:26,680
[Alors promets-moi de ne rien faire
tant qu'il n'a pas été libéré.]
53
00:05:27,280 --> 00:05:29,560
[- Maman.]
[- Pas de "maman" qui tienne.]
54
00:05:29,640 --> 00:05:31,040
[Promets-moi.]
55
00:05:32,040 --> 00:05:33,360
[Même s'il faut attendre un an.]
56
00:05:34,000 --> 00:05:36,680
[Je suis sûr qu'il rentrera
dans quelques jours.]
57
00:05:36,760 --> 00:05:40,480
[Très bien. Alors ne fais rien
pendant quelques jours.]
58
00:05:40,560 --> 00:05:41,840
[Ce n'est pas si simple.]
59
00:05:43,480 --> 00:05:45,240
[Pense à ton frère.]
60
00:05:45,320 --> 00:05:47,520
[Son retour dépend de toi.]
61
00:05:47,600 --> 00:05:50,520
[- Il ne devait pas être impliqué.]
[- Ce n'est pas ma faute.]
62
00:05:50,600 --> 00:05:51,960
[Il n'y survivra pas.]
63
00:05:52,440 --> 00:05:54,440
[- Il n'est pas comme toi.]
[- Ce n'est pas un gamin.]
64
00:05:55,040 --> 00:05:56,800
[Je dois y aller.]
65
00:05:56,880 --> 00:05:57,520
[Désolé.]
66
00:05:58,400 --> 00:06:00,800
[- Prends soin de toi, maman.]
[- Nidal…]
67
00:06:35,200 --> 00:06:36,760
[Comment ça va ?]
68
00:06:37,800 --> 00:06:39,560
[Tu veux une aspirine ?]
69
00:06:44,440 --> 00:06:47,600
[Vous n'avez aucune raison
de me garder.]
70
00:06:48,640 --> 00:06:50,600
[Je n'ai aucun contact avec Nidal.]
71
00:06:54,920 --> 00:06:56,640
[Et si j'en avais,]
72
00:06:56,720 --> 00:06:58,360
[je ne le trahirais pas.]
73
00:06:59,000 --> 00:07:01,400
[Je sais bien.]
74
00:07:04,520 --> 00:07:05,920
[Mais tu vois,]
75
00:07:07,520 --> 00:07:09,360
[j'ai un message pour lui.]
76
00:07:09,440 --> 00:07:13,000
[Il devrait déguerpir,
car le Hamas veut sa peau.]
77
00:07:24,080 --> 00:07:26,000
[C'est le fils du cheik.]
78
00:07:28,480 --> 00:07:30,000
[Ils n'oseraient pas.]
79
00:07:32,640 --> 00:07:34,800
[Tu en es sûr ?]
80
00:07:36,040 --> 00:07:37,720
[Tu sais que ton frère menace Walid ?]
81
00:07:39,520 --> 00:07:40,400
[C'est faux.]
82
00:07:40,480 --> 00:07:42,360
[Je t'assure que c'est vrai.]
83
00:07:42,960 --> 00:07:46,600
[Il ferait mieux de repartir en Syrie
ou ailleurs.]
84
00:07:46,680 --> 00:07:48,480
[Loin d'ici, en tout cas.]
85
00:07:52,880 --> 00:07:55,960
[Même s'il reçoit votre message,
ça ne servira à rien.]
86
00:07:58,680 --> 00:08:02,320
[Al Makdasi ne partira jamais.]
87
00:08:05,800 --> 00:08:07,280
Réglez ça entre vous.
88
00:08:07,360 --> 00:08:10,640
C'est à moi de régler ça ?
Qui commande ici, toi ou moi ?
89
00:08:13,320 --> 00:08:17,160
Elie, ne me refile pas le bébé.
Il manque de professionnalisme.
90
00:08:17,640 --> 00:08:19,480
C'est un grand professionnel.
91
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
Plus depuis longtemps !
92
00:08:20,640 --> 00:08:22,960
Il est violent et hors de contrôle.
93
00:08:23,040 --> 00:08:26,800
- Il a défoncé le frère d'Al Makdasi.
- Sur mes ordres.
94
00:08:26,880 --> 00:08:28,040
Oui.
95
00:08:28,600 --> 00:08:29,600
Pourquoi ?
96
00:08:29,680 --> 00:08:31,360
Pour qu'Al Makdasi fasse des erreurs.
97
00:08:31,920 --> 00:08:34,320
- C'est ce que tu veux ?
- Oui.
98
00:08:34,880 --> 00:08:39,039
Samir doit craindre pour sa vie.
Et le faire comprendre à son frère.
99
00:08:39,120 --> 00:08:40,400
C'est la nouvelle méthode ?
100
00:08:41,120 --> 00:08:43,200
T'as appris ça en Angleterre ?
101
00:08:43,280 --> 00:08:44,600
- Il a un peu exagéré.
- Un peu ?
102
00:08:44,680 --> 00:08:47,920
Oui, un peu ! Je dois te consulter
avant chaque opération ?
103
00:08:50,120 --> 00:08:52,680
On n'a pas la même vision
du commandement.
104
00:08:55,000 --> 00:08:56,440
Me fais pas chier, Naor.
105
00:08:59,640 --> 00:09:00,800
Parfait.
106
00:09:01,600 --> 00:09:03,840
Je vais te faciliter la tâche :
je me barre.
107
00:09:04,640 --> 00:09:06,440
Fais pas ta tragédienne.
108
00:09:06,520 --> 00:09:07,880
Pas de tragédie.
109
00:09:07,960 --> 00:09:10,840
Tout le monde est fou ici,
toi y compris.
110
00:09:10,920 --> 00:09:12,720
J'en ai fini avec tout ça.
111
00:09:43,800 --> 00:09:44,600
Tu t'es calmé ?
112
00:09:47,160 --> 00:09:49,600
Allons nous baigner,
ça va te faire du bien.
113
00:09:55,600 --> 00:09:57,280
Viens te baigner.
114
00:09:58,240 --> 00:10:00,680
Viens te rafraîchir avant shabbat.
115
00:10:00,760 --> 00:10:02,320
Fous-moi la paix, papa.
116
00:10:04,320 --> 00:10:06,120
T'es pas normal, je te jure.
117
00:10:18,720 --> 00:10:20,240
Tu sais pas ce que tu rates.
118
00:10:31,720 --> 00:10:32,800
Alors ?
119
00:10:34,760 --> 00:10:36,320
Dis-moi ce qui se passe.
120
00:10:36,400 --> 00:10:38,600
Du nouveau sur Al Makdasi ?
121
00:10:38,680 --> 00:10:40,160
On y travaille.
122
00:10:40,240 --> 00:10:42,400
- Et ?
- Des fouilles, des arrestations…
123
00:10:42,480 --> 00:10:44,360
Tu connais la chanson.
124
00:10:52,120 --> 00:10:53,200
Tu sais…
125
00:10:55,040 --> 00:10:56,680
Quand tu étais en 3e,
126
00:10:57,360 --> 00:10:58,640
je suis allé en Grèce.
127
00:11:01,080 --> 00:11:04,160
Tu m'as fait la tête, parce que
je suis resté 3 semaines et pas 1.
128
00:11:05,280 --> 00:11:06,680
J'étais en 4e et j'ai fait la tête
129
00:11:06,760 --> 00:11:08,960
parce que tu as laissé maman seule
pendant les fêtes.
130
00:11:11,440 --> 00:11:13,040
Je n'étais pas en Grèce.
131
00:11:15,040 --> 00:11:16,400
J'étais en taule, en Jordanie.
132
00:11:17,360 --> 00:11:18,280
Quoi ?
133
00:11:18,360 --> 00:11:20,520
Ils m'ont enfermé pour une connerie.
134
00:11:20,600 --> 00:11:24,080
J'avais une couverture en béton,
j'aurais dû sortir tout de suite.
135
00:11:24,160 --> 00:11:27,680
Mais il y avait des négociations
en cours avec la Jordanie…
136
00:11:28,400 --> 00:11:30,040
Ils m'ont gardé
plus de deux semaines.
137
00:11:31,960 --> 00:11:34,920
Je te raconte pas ça
pour me faire mousser.
138
00:11:35,520 --> 00:11:36,680
Je veux que tu saches…
139
00:11:38,680 --> 00:11:40,120
Tu ne comptes pour personne.
140
00:11:40,760 --> 00:11:41,920
Pas vraiment.
141
00:11:43,880 --> 00:11:45,560
Tous des fils de pute.
142
00:11:47,040 --> 00:11:48,920
Tu es tout seul, Doron.
143
00:11:49,000 --> 00:11:51,760
Si quelque chose doit être fait,
fais-le tout seul.
144
00:11:57,080 --> 00:12:00,680
NAPLOUSE
CAMP DE RÉFUGIÉS BALATA
145
00:12:06,080 --> 00:12:07,160
[Ouvre.]
146
00:12:19,160 --> 00:12:20,400
[Bon appétit.]
147
00:12:20,920 --> 00:12:22,000
[Merci.]
148
00:12:22,560 --> 00:12:24,040
[Qu'est-ce qui t'amène ?]
149
00:12:24,120 --> 00:12:25,120
[Samir a été arrêté.]
150
00:12:26,160 --> 00:12:27,240
[Je sais.]
151
00:12:28,560 --> 00:12:29,520
[Autre chose ?]
152
00:12:30,480 --> 00:12:32,440
[Doron l'a enlevé devant sa femme.]
153
00:12:32,520 --> 00:12:33,360
[Nidal…]
154
00:12:34,640 --> 00:12:35,720
[Qu'est-ce que tu veux ?]
155
00:12:37,520 --> 00:12:39,760
[Je veux
être mis en contact avec Abed.]
156
00:12:39,840 --> 00:12:42,720
[- Abed qui ?]
[- Abed le hacker.]
157
00:12:42,800 --> 00:12:44,240
[Je veux le rencontrer.]
158
00:12:45,400 --> 00:12:48,800
[A part moi, même les chefs
ne rencontrent pas les hackers.]
159
00:12:53,520 --> 00:12:54,600
[Assieds-toi.]
160
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
[Walid, je t'en supplie.]
161
00:13:05,640 --> 00:13:07,080
[Je veux me faire Doron.]
162
00:13:07,160 --> 00:13:09,160
[Je veux son adresse,
son numéro, tout…]
163
00:13:09,640 --> 00:13:11,560
[D'abord, tu te calmes.]
164
00:13:11,640 --> 00:13:13,840
[Tu gagneras rien
en me mettant la pression.]
165
00:13:14,320 --> 00:13:19,120
[Je n'agirai
que quand le Hamas l'aura décidé.]
166
00:13:19,880 --> 00:13:22,400
[Pas selon mes envies
et encore moins les tiennes.]
167
00:13:23,840 --> 00:13:26,520
[On sait tous les deux
ce que ce fumier m'a fait.]
168
00:13:27,640 --> 00:13:28,360
[Et t'a fait.]
169
00:13:33,680 --> 00:13:34,920
[Qu'est-ce que tu insinues ?]
170
00:13:36,280 --> 00:13:37,480
[Rien.]
171
00:13:39,320 --> 00:13:40,440
[Bien.]
172
00:13:40,520 --> 00:13:42,160
[Alors laisse tomber.]
173
00:13:44,880 --> 00:13:46,160
[Ils ont relâché Shirin ?]
174
00:13:47,880 --> 00:13:49,200
[Oui, grâce à Dieu.]
175
00:13:49,920 --> 00:13:51,240
[Grâce à Dieu.]
176
00:13:52,880 --> 00:13:53,600
[Elle a parlé ?]
177
00:14:00,760 --> 00:14:02,440
[Ecoute-moi bien,]
178
00:14:03,000 --> 00:14:05,080
[Abou Seif Al Makdasi.]
179
00:14:06,320 --> 00:14:07,480
[Nidal,]
180
00:14:09,120 --> 00:14:11,040
[je ne sais pas
comment ça se passe en Syrie,]
181
00:14:12,920 --> 00:14:15,600
[mais ici tu devrais réfléchir
avant de parler.]
182
00:14:16,680 --> 00:14:18,400
[Tu n'as pas bien compris.]
183
00:14:18,960 --> 00:14:22,080
[Tu ne peux pas agir à ta guise.
On n'accepte pas l'anarchie.]
184
00:14:23,320 --> 00:14:25,000
[Je suis ton supérieur,]
185
00:14:25,080 --> 00:14:27,000
[et tu dois obéir aux ordres.]
186
00:14:28,360 --> 00:14:29,320
[Compris ?]
187
00:14:33,480 --> 00:14:34,880
[Ouvre la porte.]
188
00:14:56,680 --> 00:15:01,200
Dis à Elie que tu ne le pensais pas.
Tu étais en colère et tu regrettes.
189
00:15:01,280 --> 00:15:04,040
- Tu n'es pas obligé de partir.
- Je veux partir.
190
00:15:04,840 --> 00:15:05,920
Alors, quoi ?
191
00:15:06,400 --> 00:15:08,240
Tu t'en vas et lui, il reste ?
192
00:15:09,320 --> 00:15:11,440
Je ne peux pas accepter ces méthodes.
193
00:15:11,520 --> 00:15:13,320
Quel connard.
194
00:15:13,400 --> 00:15:16,600
Laisse sa chance à Elie,
il vient d'arriver.
195
00:15:16,680 --> 00:15:20,200
Laisse tomber.
Elie obéit à Doron, ça va mal finir.
196
00:15:21,680 --> 00:15:23,360
Tu devrais partir aussi.
197
00:15:24,960 --> 00:15:26,560
Sans retourner derrière un bureau.
198
00:15:26,640 --> 00:15:29,720
Pourquoi tu combattrais pas
dans une autre unité ?
199
00:15:33,080 --> 00:15:34,480
Je ne partirai pas.
200
00:15:42,320 --> 00:15:43,880
Réfléchis-y un peu.
201
00:15:45,160 --> 00:15:46,640
C'est tout réfléchi.
202
00:15:47,480 --> 00:15:49,440
J'en ai fini avec cet endroit.
203
00:15:49,520 --> 00:15:51,320
Qu'ils aillent tous se faire foutre.
204
00:15:52,760 --> 00:15:54,200
Prends soin de toi.
205
00:16:01,560 --> 00:16:02,720
[Docteur ?]
206
00:16:06,600 --> 00:16:09,040
[Qu'y a-t-il ? Que lui est-il arrivé ?]
207
00:16:09,120 --> 00:16:11,960
[- Elle a glissé sur le trottoir.]
[- Faites-la entrer.]
208
00:16:23,880 --> 00:16:25,200
[Merci.]
209
00:16:26,240 --> 00:16:27,240
[Merci.]
210
00:16:36,600 --> 00:16:38,480
[Impossible de dormir.]
211
00:16:38,560 --> 00:16:40,280
[Il fallait que je te voie.]
212
00:16:43,480 --> 00:16:46,360
[- Tu vas bien ?]
[- Oui, ils m'ont bien traitée.]
213
00:16:46,440 --> 00:16:48,360
[Ils voulaient savoir où tu étais.]
214
00:16:48,960 --> 00:16:49,600
[Et ?]
215
00:16:50,760 --> 00:16:52,040
[J'ai dit la vérité, je l'ignore.]
216
00:16:52,920 --> 00:16:54,520
[Tu es toute ma vie.]
217
00:16:58,400 --> 00:17:02,080
[Ils t'accusent pour l'attentat
et la mort du chef des infiltrés.]
218
00:17:05,560 --> 00:17:07,560
[Tu n'aurais pas dû venir.]
219
00:17:07,640 --> 00:17:10,119
[- Ils sont sûrement dehors.]
[- Il fallait que je te voie.]
220
00:17:11,280 --> 00:17:13,280
[Qu'est-ce que tu leur as dit ?]
221
00:17:13,359 --> 00:17:14,760
[Je viens de te le dire.]
222
00:17:16,000 --> 00:17:18,520
[Raconte-moi ce qui s'est dit.
Mot pour mot.]
223
00:17:20,079 --> 00:17:22,440
[Ils ont demandé
si je savais où tu étais.]
224
00:17:22,520 --> 00:17:24,079
[J'ai dit que non.]
225
00:17:24,160 --> 00:17:27,480
[Ils le savaient pertinemment.
Je ne leur ai rien appris.]
226
00:17:28,720 --> 00:17:29,520
[C'est tout ?]
227
00:17:31,600 --> 00:17:34,160
[Cinq heures,
et c'est tout ce que tu as dit ?]
228
00:17:34,240 --> 00:17:36,000
[Oui, je crois que c'est tout.]
229
00:17:37,040 --> 00:17:38,440
[Tu as reconnu l'interrogateur ?]
230
00:17:40,000 --> 00:17:41,160
[C'était une femme.]
231
00:17:42,160 --> 00:17:43,280
[Une femme, c'est tout ?]
232
00:17:45,400 --> 00:17:46,200
[Plusieurs personnes.]
233
00:17:48,320 --> 00:17:51,760
[- Le capitaine Ayoub ?]
[- Oui, il était là aussi.]
234
00:17:53,200 --> 00:17:55,360
[- Doron est venu ?]
[- Qui ?]
235
00:17:57,560 --> 00:17:59,480
[Une femme et le capitaine Ayoub,]
236
00:17:59,560 --> 00:18:01,200
[et personne d'autre.]
237
00:18:01,280 --> 00:18:03,080
[Où tu vas ? Qu'est-ce qu'il y a ?]
238
00:18:03,160 --> 00:18:05,440
[Je n'aime pas tes insinuations.]
239
00:18:08,880 --> 00:18:10,440
[Pourquoi ton homme me suit partout ?]
240
00:18:11,120 --> 00:18:11,960
[Jihad ?]
241
00:18:12,040 --> 00:18:13,600
[- A l'hôpital ?]
[- Oui.]
242
00:18:14,440 --> 00:18:16,320
[Il te protège du danger.]
243
00:18:16,400 --> 00:18:17,800
[Quel danger ?]
244
00:18:18,600 --> 00:18:20,160
[Le danger.]
245
00:18:20,240 --> 00:18:22,760
[Ici, personne ne peut te blesser,]
246
00:18:22,840 --> 00:18:24,280
[mais à l'hôpital,]
247
00:18:24,360 --> 00:18:27,320
[un de mes "amis" pourrait
te faire du mal pour m'atteindre.]
248
00:18:29,280 --> 00:18:30,520
[Arrête, Shirin.]
249
00:18:31,080 --> 00:18:33,120
[Je fais ça parce que je t'aime.]
250
00:18:33,200 --> 00:18:34,280
[C'est tout.]
251
00:19:40,400 --> 00:19:43,160
On crève de chaud, ici,
mettez la clim.
252
00:19:43,240 --> 00:19:44,480
On étouffe.
253
00:19:45,160 --> 00:19:47,760
Du nouveau cette nuit ?
Des allées et venues ?
254
00:19:47,840 --> 00:19:51,280
Une vieille femme malade
est venue puis repartie.
255
00:19:52,320 --> 00:19:53,680
Montre-moi.
256
00:19:57,240 --> 00:19:58,400
Mets pause.
257
00:20:01,080 --> 00:20:04,720
- 1 h du mat ? Ça te semble normal ?
- Je connais pas leurs habitudes.
258
00:20:04,800 --> 00:20:07,200
Vous avez prévenu personne ?
Ça va pas ?
259
00:20:08,320 --> 00:20:09,840
Remets au début.
260
00:20:13,080 --> 00:20:14,160
Pause.
261
00:20:15,160 --> 00:20:16,320
Zoome.
262
00:20:18,400 --> 00:20:19,480
Encore.
263
00:20:21,280 --> 00:20:22,520
Regarde sa chaussure.
264
00:20:23,240 --> 00:20:24,920
Montre-moi sa sortie.
265
00:20:28,960 --> 00:20:29,960
Pause.
266
00:20:30,040 --> 00:20:31,440
Zoome. Descends.
267
00:20:34,360 --> 00:20:35,560
C'est Walid.
268
00:20:36,800 --> 00:20:37,840
Fils de pute.
269
00:20:38,680 --> 00:20:40,720
Envoie-moi la vidéo.
Et réveillez-vous.
270
00:20:40,800 --> 00:20:42,040
Réveillez-vous !
271
00:20:47,600 --> 00:20:48,680
Alors ?
272
00:20:50,040 --> 00:20:52,720
- Patience. Il ne dit rien.
- On n'a pas le temps.
273
00:20:52,800 --> 00:20:55,400
Le procureur nous laisse 48 heures.
274
00:20:55,480 --> 00:20:58,720
Sérieux ? Fait chier,
on peut pas bosser comme ça.
275
00:21:01,000 --> 00:21:02,680
Où est le portable de Samir ?
276
00:21:17,360 --> 00:21:18,680
[Ton téléphone.]
277
00:21:19,880 --> 00:21:22,120
[Pardon. Ton portable.]
278
00:21:24,920 --> 00:21:26,680
[Je n'ai pas le numéro de Nidal.]
279
00:21:27,320 --> 00:21:31,360
[Appelle ta femme, dis-lui
que tu vas passer 25 ans en prison]
280
00:21:31,440 --> 00:21:35,800
[et que ton futur enfant
devra grandir sans son père.]
281
00:21:36,920 --> 00:21:38,000
[Tu sais,]
282
00:21:38,080 --> 00:21:41,520
[même la plus aimante
et la plus fidèle des femmes]
283
00:21:42,480 --> 00:21:45,120
[n'attendra pas 25 ans.]
284
00:21:45,600 --> 00:21:47,800
[Encore moins
une femme aussi jolie que Marwa.]
285
00:21:48,640 --> 00:21:51,440
[Elle n'aura aucun mal
à se trouver un nouveau mari.]
286
00:21:51,920 --> 00:21:55,320
[Même dans 5 ou 10 ans.]
287
00:21:56,040 --> 00:21:58,520
[Personne ne l'accusera de te trahir.]
288
00:21:59,280 --> 00:22:01,400
[Je sais de quoi je parle.]
289
00:22:01,480 --> 00:22:03,960
[J'ai été marié trois fois.]
290
00:22:05,240 --> 00:22:09,040
[L'une d'elles m'a trompé avec un ami
pendant que je travaillais.]
291
00:22:09,120 --> 00:22:11,280
[Mais je ne lui reproche rien.]
292
00:22:11,360 --> 00:22:13,840
[Et je ne reprocherais rien à Marwa.]
293
00:22:15,520 --> 00:22:16,160
[Très bien.]
294
00:22:20,800 --> 00:22:23,160
[Demandons à Marwa ce qu'elle préfère.]
295
00:22:23,240 --> 00:22:25,480
[Que tu me donnes des infos
sur ton salaud de frère]
296
00:22:25,560 --> 00:22:27,160
[qui est parti en vadrouille]
297
00:22:27,240 --> 00:22:29,680
[en te laissant seul
avec ta mère en deuil]
298
00:22:29,760 --> 00:22:31,960
[et qui n'a pas pu
protéger ton père…]
299
00:22:32,640 --> 00:22:34,720
[Ou que tu la choisisses, elle,]
300
00:22:34,800 --> 00:22:36,920
[et que tu rentres chez toi
aujourd'hui.]
301
00:22:40,000 --> 00:22:41,600
[Qu'est-ce que vous faites ?]
302
00:22:45,520 --> 00:22:46,480
[Raccrochez.]
303
00:22:47,680 --> 00:22:48,840
[Oum Nidal !]
304
00:22:48,920 --> 00:22:50,640
[- C'est Samir !]
[- Samir ?]
305
00:22:54,120 --> 00:22:55,200
[Non.]
306
00:22:55,880 --> 00:22:58,440
[C'est le capitaine Ayoub,
des Services secrets.]
307
00:22:58,520 --> 00:22:59,760
[Qu'est-ce qu'il dit ?]
308
00:22:59,840 --> 00:23:02,320
[Samir a une question
à vous poser.]
309
00:23:13,080 --> 00:23:14,680
[Mon amour, tu vas bien ?]
310
00:23:15,880 --> 00:23:18,120
[Oui, grâce à Dieu. Et toi ?]
311
00:23:19,600 --> 00:23:21,480
[Que veulent-ils ?
Ils vont te relâcher ?]
312
00:23:24,000 --> 00:23:25,040
[Tout va bien.]
313
00:23:26,000 --> 00:23:27,320
[Ne pleure pas.]
314
00:23:28,720 --> 00:23:29,960
[Marwa,]
315
00:23:31,480 --> 00:23:33,880
[ne pleure pas,
je vais sortir bientôt.]
316
00:23:34,440 --> 00:23:35,720
[Je t'assure.]
317
00:23:36,600 --> 00:23:38,400
[Ils me traitent très bien.]
318
00:23:39,120 --> 00:23:40,560
[Ne t'inquiète pas.]
319
00:23:42,680 --> 00:23:44,440
[- Dis à maman…]
[- Qu'il ne sortira pas]
320
00:23:44,520 --> 00:23:46,040
[tant qu'on n'aura pas son frère.]
321
00:23:46,840 --> 00:23:48,800
[Est-ce que ça arrivera vite ou pas ?]
322
00:23:49,760 --> 00:23:52,040
[Ça dépend de vous, pas de moi.]
323
00:23:53,400 --> 00:23:56,520
[Ça va être dur pour votre enfant
de grandir sans père.]
324
00:24:00,240 --> 00:24:01,560
[Qu'est-ce qu'il a dit ?]
325
00:24:02,240 --> 00:24:03,600
[Il a raccroché.]
326
00:24:15,960 --> 00:24:16,920
[Qu'est-ce que vous faites ?]
327
00:24:20,800 --> 00:24:22,080
[Ça doit être lui.]
328
00:24:30,600 --> 00:24:31,520
[Quels sauvages…]
329
00:24:32,480 --> 00:24:34,080
[Ils veulent te briser.]
330
00:24:34,560 --> 00:24:36,600
[Ne les laisse pas faire.
Efface la photo.]
331
00:24:38,480 --> 00:24:40,000
[Quoi qu'il arrive,]
332
00:24:40,600 --> 00:24:42,360
[je te fais une promesse.]
333
00:24:42,880 --> 00:24:45,600
[Je n'en aurai jamais fini avec toi.]
334
00:24:46,160 --> 00:24:48,960
[Aide-moi,
ou tu regretteras d'être né.]
335
00:24:49,640 --> 00:24:51,960
[Et n'oublie pas une chose,]
336
00:24:52,040 --> 00:24:55,600
[personne d'autre que moi
ne peut te venir en aide.]
337
00:24:55,680 --> 00:24:57,600
[Tu as toute la vie devant toi.]
338
00:25:16,640 --> 00:25:19,680
Ce salaud vient sauter sa femme,
et on le rate.
339
00:25:21,240 --> 00:25:23,760
Ça doit pas être la première fois
qu'il se faufile.
340
00:25:24,520 --> 00:25:27,360
Il doit cacher quelque chose là-bas.
Tu en penses quoi ?
341
00:25:28,880 --> 00:25:30,280
On devrait aller voir.
342
00:25:32,240 --> 00:25:35,320
Je pensais installer une caméra
dans la maison.
343
00:25:35,400 --> 00:25:37,040
Une caméra dans la maison ?
344
00:25:37,960 --> 00:25:40,280
Je vais la jouer Big Brother.
345
00:25:40,360 --> 00:25:41,240
Carrément.
346
00:25:42,240 --> 00:25:44,320
C'est pas toi qui t'en occuperas.
347
00:25:44,400 --> 00:25:46,040
Ce sera quelqu'un d'autre.
348
00:25:47,520 --> 00:25:49,880
J'ai vu la vidéo de l'interrogatoire.
349
00:25:49,960 --> 00:25:51,320
Je vous ai entendus.
350
00:25:52,120 --> 00:25:53,920
Vous avez une histoire.
351
00:25:54,000 --> 00:25:56,200
Bien sûr, j'essayais de la recruter.
352
00:25:58,720 --> 00:26:00,120
Tu as couché avec elle ?
353
00:26:05,160 --> 00:26:07,200
Félicitations. C'est pas ta mission.
354
00:26:07,680 --> 00:26:09,120
Steve s'en chargera.
355
00:26:10,920 --> 00:26:13,680
- Tu me fais pas confiance ?
- Si, les yeux fermés.
356
00:26:14,200 --> 00:26:16,960
Je veux pas te mettre
dans une situation problématique.
357
00:26:17,040 --> 00:26:19,400
- La caméra, c'est problématique ?
- Laisse tomber.
358
00:26:19,960 --> 00:26:21,280
Steve s'en chargera, point.
359
00:26:23,240 --> 00:26:24,400
Nickel.
360
00:26:53,120 --> 00:26:54,680
[Bonjour, Marwa.]
361
00:26:55,360 --> 00:26:56,440
[Bonjour.]
362
00:26:57,840 --> 00:26:59,480
[Comment vas-tu ?]
363
00:26:59,560 --> 00:27:00,720
[Ça va.]
364
00:27:02,200 --> 00:27:04,000
[Je t'en supplie, aide Samir.]
365
00:27:04,680 --> 00:27:07,120
[Il n'est pas comme toi,
il ne va pas tenir.]
366
00:27:08,600 --> 00:27:12,160
[- Pourquoi vous dites tous ça ?]
[- Parce qu'il n'est pas comme toi.]
367
00:27:22,040 --> 00:27:24,240
[Il y aura plus la prochaine fois.]
368
00:27:26,040 --> 00:27:27,120
[Merci.]
369
00:27:29,320 --> 00:27:30,400
[Et…]
370
00:27:31,880 --> 00:27:34,160
[Je t'ai pris du chocolat à l'orange.]
371
00:27:35,800 --> 00:27:38,280
[Je ne connais personne d'autre
qui aime ça.]
372
00:27:40,640 --> 00:27:42,840
[Je me rappelle de toi
quand tu étais petite.]
373
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
[Tu étais si jolie.]
374
00:27:52,200 --> 00:27:54,360
[Avec Samir, on te regardait.]
375
00:27:55,960 --> 00:27:59,120
[Et toi, tu mangeais
ton chocolat à l'orange dégueulasse.]
376
00:28:06,040 --> 00:28:08,560
[Comment tu comptes le sortir de là ?]
377
00:28:11,960 --> 00:28:13,800
[Je ne peux rien faire.]
378
00:28:13,880 --> 00:28:15,880
[Ils vont le relâcher.
Ils n'ont rien contre lui.]
379
00:28:16,440 --> 00:28:18,120
[Il est fort.]
380
00:28:18,200 --> 00:28:19,240
[Il va tenir.]
381
00:28:20,200 --> 00:28:23,480
[Ah oui ? Il va tenir ?
Tu appelles ça tenir ?]
382
00:29:30,080 --> 00:29:31,240
[Qui est là ?]
383
00:29:31,840 --> 00:29:34,040
[C'est Walid qui m'envoie. Ouvre.]
384
00:29:34,520 --> 00:29:36,240
[Je ne sais pas de quoi vous parlez.]
385
00:29:38,080 --> 00:29:40,360
[Je travaille avec Walid. Ouvre.]
386
00:29:41,720 --> 00:29:43,840
[Walid m'aurait prévenu.]
387
00:29:44,600 --> 00:29:47,120
[Je ne parlerai à personne.]
388
00:29:47,920 --> 00:29:51,000
[Très bien, n'ouvre pas.
C'est toi qui décides.]
389
00:30:07,080 --> 00:30:08,160
[Avance.]
390
00:30:08,760 --> 00:30:09,920
[Assieds-toi.]
391
00:30:12,400 --> 00:30:14,600
[Je veux une adresse
et un numéro de téléphone.]
392
00:30:15,360 --> 00:30:19,240
[Je ne sais pas qui vous êtes, mais
vous ignorez à qui vous avez affaire.]
393
00:30:19,320 --> 00:30:20,680
[Tu crois ?]
394
00:30:20,760 --> 00:30:21,960
[Allez.]
395
00:30:23,320 --> 00:30:24,920
[Trouve-moi son adresse.]
396
00:30:25,600 --> 00:30:27,320
[Cherche "Doron Kabilio".]
397
00:30:30,080 --> 00:30:34,160
[Il doit y en avoir des dizaines.
Ça va être long.]
398
00:30:34,240 --> 00:30:36,360
[On a tout notre temps.]
399
00:30:57,920 --> 00:31:01,200
EN ATTENTE DE CONNEXION
400
00:31:15,880 --> 00:31:17,280
Qu'est-ce qu'il y a ?
401
00:31:18,000 --> 00:31:19,240
Comment ça ?
402
00:31:24,760 --> 00:31:26,400
T'es bien silencieux.
403
00:31:30,920 --> 00:31:32,400
C'est rien.
404
00:31:33,880 --> 00:31:35,000
Laisse tomber.
405
00:31:39,040 --> 00:31:40,120
Elle se dirige vers vous.
406
00:31:59,000 --> 00:32:00,040
La voie est libre.
407
00:32:00,720 --> 00:32:01,880
Bien reçu.
408
00:32:06,360 --> 00:32:07,800
J'y vais.
409
00:32:11,360 --> 00:32:13,320
- Au rapport.
- Il est parti.
410
00:32:13,400 --> 00:32:14,680
- Qui ça ?
- Doron.
411
00:32:15,400 --> 00:32:18,000
Doron, qu'est-ce que tu fais ?
Remonte dans la voiture.
412
00:32:24,400 --> 00:32:25,200
Steve,
413
00:32:25,280 --> 00:32:26,600
c'était ta mission.
414
00:32:26,680 --> 00:32:28,880
- On a compris que…
- Il y a rien à comprendre !
415
00:32:28,960 --> 00:32:32,280
Quand je dis un truc, tu le fais,
un point c'est tout.
416
00:32:32,360 --> 00:32:33,040
C'est clair ?
417
00:32:34,080 --> 00:32:35,960
J'espère pour toi
qu'il va pas merder.
418
00:33:32,320 --> 00:33:33,040
J'y suis.
419
00:33:34,120 --> 00:33:36,440
On veut savoir
s'il cache quelque chose là-bas.
420
00:34:12,239 --> 00:34:13,440
Doron, au rapport.
421
00:34:14,880 --> 00:34:16,120
Deux minutes.
422
00:34:51,960 --> 00:34:53,480
Je n'ai rien trouvé.
423
00:34:54,360 --> 00:34:57,280
Installe la caméra,
on n'a pas beaucoup de temps.
424
00:35:42,760 --> 00:35:44,920
Elle approche de la maison par l'est.
425
00:35:45,720 --> 00:35:48,080
Doron, oublie la caméra et sors.
426
00:35:48,160 --> 00:35:49,600
Elle est loin ?
427
00:35:50,280 --> 00:35:51,360
100 mètres.
428
00:35:52,960 --> 00:35:53,680
90 mètres.
429
00:35:55,400 --> 00:35:56,200
80 mètres.
430
00:35:58,040 --> 00:35:59,320
70 mètres.
431
00:36:00,320 --> 00:36:01,520
60 mètres.
432
00:36:02,520 --> 00:36:03,800
50 mètres.
433
00:36:05,160 --> 00:36:06,600
40 mètres.
434
00:36:07,440 --> 00:36:08,800
30 mètres.
435
00:36:10,640 --> 00:36:11,800
20 mètres.
436
00:36:13,200 --> 00:36:13,920
Dehors !
437
00:36:24,360 --> 00:36:27,080
Doron, elle entre,
dégage, tout de suite.
438
00:36:42,960 --> 00:36:44,320
Doron, où tu es ?
439
00:36:47,960 --> 00:36:50,280
Tousse si problème,
deux coups si tout va bien.
440
00:37:05,560 --> 00:37:06,720
On a l'image.
441
00:37:06,800 --> 00:37:08,040
Rejoins Steve.
442
00:37:15,760 --> 00:37:17,040
On a perdu sa fréquence.
443
00:37:17,120 --> 00:37:17,840
Et merde.
444
00:37:19,280 --> 00:37:21,000
300, au rapport.
445
00:37:21,640 --> 00:37:22,840
Il est sorti ?
446
00:37:26,760 --> 00:37:27,880
Négatif. Pas encore.
447
00:37:27,960 --> 00:37:30,080
Il est encore en zone de danger.
448
00:37:34,000 --> 00:37:35,160
On a perdu l'image.
449
00:37:35,240 --> 00:37:37,800
Steve,
tiens-toi prêt à aller le chercher.
450
00:37:37,880 --> 00:37:39,480
Si elle crie,
tout le village débarque.
451
00:37:41,840 --> 00:37:43,000
[J'arrive.]
452
00:37:43,800 --> 00:37:44,880
[J'arrive.]
453
00:37:50,240 --> 00:37:51,680
[- Je peux entrer ?]
[- Non.]
454
00:37:51,760 --> 00:37:54,160
[Il vaut mieux
que personne ne me voie.]
455
00:37:57,560 --> 00:37:59,240
[Je ne te veux aucun mal.]
456
00:38:00,400 --> 00:38:02,800
[Désolé de débarquer,
mais je dois te parler.]
457
00:38:03,600 --> 00:38:06,440
[Tu sais ce qui m'attend
si on voit un homme chez moi ?]
458
00:38:06,520 --> 00:38:08,040
[Un Juif, en plus ?]
459
00:38:08,120 --> 00:38:09,760
[Tu sais ce que ferait Walid ?]
460
00:38:09,840 --> 00:38:12,480
[Tu ne saisis pas ?
Tout le quartier me surveille.]
461
00:38:12,560 --> 00:38:13,960
[Shirin, personne ne m'a vu.]
462
00:38:16,320 --> 00:38:18,280
[Laisse-moi tranquille, s'il te plaît.]
463
00:38:19,960 --> 00:38:20,920
[Je veux t'aider.]
464
00:38:21,000 --> 00:38:22,720
[Je ne veux pas le savoir.]
465
00:38:23,720 --> 00:38:25,440
[Je peux t'aider, Shirin.]
466
00:38:27,280 --> 00:38:28,920
[Je ne te crois pas.]
467
00:38:30,960 --> 00:38:31,880
[Je tiens à toi.]
468
00:38:34,360 --> 00:38:36,680
[Je n'arrête pas de penser à toi.]
469
00:38:38,000 --> 00:38:40,400
[Si tu veux,
je peux te faire quitter le pays.]
470
00:38:42,200 --> 00:38:44,240
[Il me faut quelque chose en échange.]
471
00:38:47,120 --> 00:38:47,880
[Je ne peux pas.]
472
00:38:55,280 --> 00:38:57,760
[Walid a un nouvel associé de Syrie.]
473
00:38:57,840 --> 00:38:59,200
[Je ne le trahirai pas.]
474
00:39:00,520 --> 00:39:01,760
[Tu sais ce qu'il fait ?]
475
00:39:02,600 --> 00:39:03,960
[Si je le trahis,]
476
00:39:04,040 --> 00:39:06,480
[le Hamas massacrera ma famille,
tu comprends ?]
477
00:39:07,120 --> 00:39:09,880
[Walid m'a sauvée
du merdier dans lequel tu m'as mise.]
478
00:39:12,280 --> 00:39:15,200
[Ecoute, Shirin,
on est au bord de la guerre.]
479
00:39:15,840 --> 00:39:17,880
[Beaucoup de gens vont mourir.]
480
00:39:17,960 --> 00:39:20,960
[Si Walid est en prison,
il sera en sécurité, il survivra.]
481
00:39:22,560 --> 00:39:24,040
[Si je coopère,]
482
00:39:24,920 --> 00:39:25,920
[tu ne le tueras pas ?]
483
00:39:28,320 --> 00:39:29,040
[Non.]
484
00:39:29,600 --> 00:39:32,440
Doron, à quoi tu joues ?
Tu vas tous nous griller.
485
00:39:32,520 --> 00:39:34,720
300, tu vois quelque chose ?
486
00:39:35,400 --> 00:39:38,760
Il est encore dans la cour,
il attend une issue sûre.
487
00:39:38,840 --> 00:39:39,920
[Ecoute,]
488
00:39:41,760 --> 00:39:44,840
[si tu veux mon aide,
envoie un message à ce pseudo.]
489
00:39:45,640 --> 00:39:46,800
[D'accord ?]
490
00:39:56,560 --> 00:39:58,560
[Ton sourire me manque.]
491
00:39:58,640 --> 00:39:59,880
[Au revoir.]
492
00:40:12,760 --> 00:40:13,760
Il sort.
493
00:40:16,400 --> 00:40:18,760
Ici 300, je remballe et je rejoins
le point de rendez-vous.
494
00:40:25,920 --> 00:40:27,040
Il est là.
495
00:40:27,120 --> 00:40:28,760
T'en as mis, du temps !
496
00:40:34,240 --> 00:40:35,640
Tu lui as parlé ?
497
00:40:36,400 --> 00:40:37,480
Quoi ?
498
00:40:39,160 --> 00:40:41,080
Tu n'apprends jamais rien ?
499
00:40:41,160 --> 00:40:42,640
Démarre, mec.
500
00:41:27,440 --> 00:41:29,800
[- Les franges à l'extérieur.]
[- Mais non.]
501
00:41:29,880 --> 00:41:31,200
[Il faut qu'on les voie.]
502
00:41:31,280 --> 00:41:32,960
[C'est n'importe quoi.]
503
00:41:33,440 --> 00:41:35,160
[J'ai vérifié sur internet.]
504
00:41:36,000 --> 00:41:37,280
[On y va.]
505
00:41:42,880 --> 00:41:45,160
3 RUE KALANIT, HERZLIYA
506
00:41:46,400 --> 00:41:48,400
CALCUL DE L'ITINÉRAIRE
507
00:41:48,480 --> 00:41:50,880
Trajet calculé. Démarrez.
508
00:43:29,600 --> 00:43:31,880
Sous-titres : Joanna Levy