1 00:00:47,680 --> 00:00:49,040 Tu dors ? 2 00:00:50,240 --> 00:00:51,280 Où tu vas ? 3 00:00:51,360 --> 00:00:52,520 A Bar Ilan. 4 00:00:52,600 --> 00:00:53,920 Carte d'identité. 5 00:01:02,600 --> 00:01:04,120 EYAL COHEN JUIF 6 00:01:05,319 --> 00:01:06,680 Tu étudies à Bar Ilan ? 7 00:01:06,760 --> 00:01:09,760 L'année prochaine, peut-être. C'est pour ça que j'y vais. 8 00:01:10,640 --> 00:01:11,800 OK… 9 00:01:11,880 --> 00:01:13,880 Tu utilises ta prime de démob ? 10 00:01:15,600 --> 00:01:16,800 Oui, carrément. 11 00:01:17,840 --> 00:01:19,000 Super. 12 00:01:19,080 --> 00:01:21,880 Je compte m'inscrire aussi. Bonne chance. 13 00:01:21,960 --> 00:01:23,160 Merci. 14 00:01:54,360 --> 00:01:56,040 [ARABE] [Bon, il est où ?] 15 00:01:57,840 --> 00:02:01,120 [Comment tu arrives à manger ? J'ai envie de vomir.] 16 00:02:06,400 --> 00:02:07,200 Bonjour. 17 00:02:11,800 --> 00:02:12,960 [Bien joué.] 18 00:02:16,320 --> 00:02:18,560 [Seul un fou n'aurait pas eu peur.] 19 00:02:20,240 --> 00:02:21,560 [Ce sera de plus en plus facile.] 20 00:02:26,320 --> 00:02:27,560 [Quoi ?] 21 00:02:31,200 --> 00:02:33,400 [- Qu'est-ce qu'il y a ?] [- Samir a été arrêté.] 22 00:02:38,920 --> 00:02:39,840 [On fait quoi ?] 23 00:02:42,480 --> 00:02:44,960 [On attend qu'Ali passe le check-point,] 24 00:02:47,560 --> 00:02:49,600 [on finit l'entraînement et on rentre.] 25 00:02:51,920 --> 00:02:53,120 [Compris ?] 26 00:02:56,280 --> 00:02:59,240 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 27 00:03:34,440 --> 00:03:36,000 T'es malade ? 28 00:03:36,080 --> 00:03:38,280 A quoi ça servait ? On le tenait. 29 00:03:38,360 --> 00:03:39,640 Qu'est-ce qu'il a ? 30 00:03:39,720 --> 00:03:42,680 - Tu es un psychopathe. - Merci, ton avis compte pour moi. 31 00:03:42,760 --> 00:03:45,280 - Tu te prends pour qui ? - Recule, sinon… 32 00:03:45,360 --> 00:03:46,200 Sinon quoi ? 33 00:03:46,720 --> 00:03:48,360 - Dégage ! - Sinon quoi ? 34 00:03:50,720 --> 00:03:51,880 Approche ! 35 00:03:51,960 --> 00:03:53,320 Naor, du calme ! 36 00:03:53,960 --> 00:03:55,920 - Calme-toi. - J'en ai plein le cul ! 37 00:03:57,240 --> 00:03:58,840 Faut le virer, ça suffit ! 38 00:03:58,920 --> 00:04:01,040 On n'en a pas fini avec ses merdes ? 39 00:04:01,120 --> 00:04:02,960 Ça vous semble normal ? 40 00:04:21,800 --> 00:04:23,000 [Qui est-ce ?] 41 00:04:27,680 --> 00:04:30,080 [- Qui est-ce ?] [- C'est Ismaël.] 42 00:04:30,160 --> 00:04:31,480 [Ismaël ?] 43 00:04:34,400 --> 00:04:35,640 [Entre, mon grand.] 44 00:04:39,680 --> 00:04:40,920 [Donne.] 45 00:04:48,160 --> 00:04:50,080 [Assieds-toi, Ismaël.] 46 00:04:51,200 --> 00:04:52,760 [Assieds-toi, mon grand.] 47 00:05:11,600 --> 00:05:12,680 [Maman ?] 48 00:05:12,760 --> 00:05:14,040 [Ecoute-moi bien.] 49 00:05:14,120 --> 00:05:17,640 [Je t'interdis d'organiser une attaque tant que ton frère n'est pas rentré.] 50 00:05:18,400 --> 00:05:20,520 [Ne leur donne pas de raisons de le garder.] 51 00:05:20,600 --> 00:05:22,440 [Ne t'inquiète pas, maman.] 52 00:05:22,960 --> 00:05:26,680 [Alors promets-moi de ne rien faire tant qu'il n'a pas été libéré.] 53 00:05:27,280 --> 00:05:29,560 [- Maman.] [- Pas de "maman" qui tienne.] 54 00:05:29,640 --> 00:05:31,040 [Promets-moi.] 55 00:05:32,040 --> 00:05:33,360 [Même s'il faut attendre un an.] 56 00:05:34,000 --> 00:05:36,680 [Je suis sûr qu'il rentrera dans quelques jours.] 57 00:05:36,760 --> 00:05:40,480 [Très bien. Alors ne fais rien pendant quelques jours.] 58 00:05:40,560 --> 00:05:41,840 [Ce n'est pas si simple.] 59 00:05:43,480 --> 00:05:45,240 [Pense à ton frère.] 60 00:05:45,320 --> 00:05:47,520 [Son retour dépend de toi.] 61 00:05:47,600 --> 00:05:50,520 [- Il ne devait pas être impliqué.] [- Ce n'est pas ma faute.] 62 00:05:50,600 --> 00:05:51,960 [Il n'y survivra pas.] 63 00:05:52,440 --> 00:05:54,440 [- Il n'est pas comme toi.] [- Ce n'est pas un gamin.] 64 00:05:55,040 --> 00:05:56,800 [Je dois y aller.] 65 00:05:56,880 --> 00:05:57,520 [Désolé.] 66 00:05:58,400 --> 00:06:00,800 [- Prends soin de toi, maman.] [- Nidal…] 67 00:06:35,200 --> 00:06:36,760 [Comment ça va ?] 68 00:06:37,800 --> 00:06:39,560 [Tu veux une aspirine ?] 69 00:06:44,440 --> 00:06:47,600 [Vous n'avez aucune raison de me garder.] 70 00:06:48,640 --> 00:06:50,600 [Je n'ai aucun contact avec Nidal.] 71 00:06:54,920 --> 00:06:56,640 [Et si j'en avais,] 72 00:06:56,720 --> 00:06:58,360 [je ne le trahirais pas.] 73 00:06:59,000 --> 00:07:01,400 [Je sais bien.] 74 00:07:04,520 --> 00:07:05,920 [Mais tu vois,] 75 00:07:07,520 --> 00:07:09,360 [j'ai un message pour lui.] 76 00:07:09,440 --> 00:07:13,000 [Il devrait déguerpir, car le Hamas veut sa peau.] 77 00:07:24,080 --> 00:07:26,000 [C'est le fils du cheik.] 78 00:07:28,480 --> 00:07:30,000 [Ils n'oseraient pas.] 79 00:07:32,640 --> 00:07:34,800 [Tu en es sûr ?] 80 00:07:36,040 --> 00:07:37,720 [Tu sais que ton frère menace Walid ?] 81 00:07:39,520 --> 00:07:40,400 [C'est faux.] 82 00:07:40,480 --> 00:07:42,360 [Je t'assure que c'est vrai.] 83 00:07:42,960 --> 00:07:46,600 [Il ferait mieux de repartir en Syrie ou ailleurs.] 84 00:07:46,680 --> 00:07:48,480 [Loin d'ici, en tout cas.] 85 00:07:52,880 --> 00:07:55,960 [Même s'il reçoit votre message, ça ne servira à rien.] 86 00:07:58,680 --> 00:08:02,320 [Al Makdasi ne partira jamais.] 87 00:08:05,800 --> 00:08:07,280 Réglez ça entre vous. 88 00:08:07,360 --> 00:08:10,640 C'est à moi de régler ça ? Qui commande ici, toi ou moi ? 89 00:08:13,320 --> 00:08:17,160 Elie, ne me refile pas le bébé. Il manque de professionnalisme. 90 00:08:17,640 --> 00:08:19,480 C'est un grand professionnel. 91 00:08:19,560 --> 00:08:20,560 Plus depuis longtemps ! 92 00:08:20,640 --> 00:08:22,960 Il est violent et hors de contrôle. 93 00:08:23,040 --> 00:08:26,800 - Il a défoncé le frère d'Al Makdasi. - Sur mes ordres. 94 00:08:26,880 --> 00:08:28,040 Oui. 95 00:08:28,600 --> 00:08:29,600 Pourquoi ? 96 00:08:29,680 --> 00:08:31,360 Pour qu'Al Makdasi fasse des erreurs. 97 00:08:31,920 --> 00:08:34,320 - C'est ce que tu veux ? - Oui. 98 00:08:34,880 --> 00:08:39,039 Samir doit craindre pour sa vie. Et le faire comprendre à son frère. 99 00:08:39,120 --> 00:08:40,400 C'est la nouvelle méthode ? 100 00:08:41,120 --> 00:08:43,200 T'as appris ça en Angleterre ? 101 00:08:43,280 --> 00:08:44,600 - Il a un peu exagéré. - Un peu ? 102 00:08:44,680 --> 00:08:47,920 Oui, un peu ! Je dois te consulter avant chaque opération ? 103 00:08:50,120 --> 00:08:52,680 On n'a pas la même vision du commandement. 104 00:08:55,000 --> 00:08:56,440 Me fais pas chier, Naor. 105 00:08:59,640 --> 00:09:00,800 Parfait. 106 00:09:01,600 --> 00:09:03,840 Je vais te faciliter la tâche : je me barre. 107 00:09:04,640 --> 00:09:06,440 Fais pas ta tragédienne. 108 00:09:06,520 --> 00:09:07,880 Pas de tragédie. 109 00:09:07,960 --> 00:09:10,840 Tout le monde est fou ici, toi y compris. 110 00:09:10,920 --> 00:09:12,720 J'en ai fini avec tout ça. 111 00:09:43,800 --> 00:09:44,600 Tu t'es calmé ? 112 00:09:47,160 --> 00:09:49,600 Allons nous baigner, ça va te faire du bien. 113 00:09:55,600 --> 00:09:57,280 Viens te baigner. 114 00:09:58,240 --> 00:10:00,680 Viens te rafraîchir avant shabbat. 115 00:10:00,760 --> 00:10:02,320 Fous-moi la paix, papa. 116 00:10:04,320 --> 00:10:06,120 T'es pas normal, je te jure. 117 00:10:18,720 --> 00:10:20,240 Tu sais pas ce que tu rates. 118 00:10:31,720 --> 00:10:32,800 Alors ? 119 00:10:34,760 --> 00:10:36,320 Dis-moi ce qui se passe. 120 00:10:36,400 --> 00:10:38,600 Du nouveau sur Al Makdasi ? 121 00:10:38,680 --> 00:10:40,160 On y travaille. 122 00:10:40,240 --> 00:10:42,400 - Et ? - Des fouilles, des arrestations… 123 00:10:42,480 --> 00:10:44,360 Tu connais la chanson. 124 00:10:52,120 --> 00:10:53,200 Tu sais… 125 00:10:55,040 --> 00:10:56,680 Quand tu étais en 3e, 126 00:10:57,360 --> 00:10:58,640 je suis allé en Grèce. 127 00:11:01,080 --> 00:11:04,160 Tu m'as fait la tête, parce que je suis resté 3 semaines et pas 1. 128 00:11:05,280 --> 00:11:06,680 J'étais en 4e et j'ai fait la tête 129 00:11:06,760 --> 00:11:08,960 parce que tu as laissé maman seule pendant les fêtes. 130 00:11:11,440 --> 00:11:13,040 Je n'étais pas en Grèce. 131 00:11:15,040 --> 00:11:16,400 J'étais en taule, en Jordanie. 132 00:11:17,360 --> 00:11:18,280 Quoi ? 133 00:11:18,360 --> 00:11:20,520 Ils m'ont enfermé pour une connerie. 134 00:11:20,600 --> 00:11:24,080 J'avais une couverture en béton, j'aurais dû sortir tout de suite. 135 00:11:24,160 --> 00:11:27,680 Mais il y avait des négociations en cours avec la Jordanie… 136 00:11:28,400 --> 00:11:30,040 Ils m'ont gardé plus de deux semaines. 137 00:11:31,960 --> 00:11:34,920 Je te raconte pas ça pour me faire mousser. 138 00:11:35,520 --> 00:11:36,680 Je veux que tu saches… 139 00:11:38,680 --> 00:11:40,120 Tu ne comptes pour personne. 140 00:11:40,760 --> 00:11:41,920 Pas vraiment. 141 00:11:43,880 --> 00:11:45,560 Tous des fils de pute. 142 00:11:47,040 --> 00:11:48,920 Tu es tout seul, Doron. 143 00:11:49,000 --> 00:11:51,760 Si quelque chose doit être fait, fais-le tout seul. 144 00:11:57,080 --> 00:12:00,680 NAPLOUSE CAMP DE RÉFUGIÉS BALATA 145 00:12:06,080 --> 00:12:07,160 [Ouvre.] 146 00:12:19,160 --> 00:12:20,400 [Bon appétit.] 147 00:12:20,920 --> 00:12:22,000 [Merci.] 148 00:12:22,560 --> 00:12:24,040 [Qu'est-ce qui t'amène ?] 149 00:12:24,120 --> 00:12:25,120 [Samir a été arrêté.] 150 00:12:26,160 --> 00:12:27,240 [Je sais.] 151 00:12:28,560 --> 00:12:29,520 [Autre chose ?] 152 00:12:30,480 --> 00:12:32,440 [Doron l'a enlevé devant sa femme.] 153 00:12:32,520 --> 00:12:33,360 [Nidal…] 154 00:12:34,640 --> 00:12:35,720 [Qu'est-ce que tu veux ?] 155 00:12:37,520 --> 00:12:39,760 [Je veux être mis en contact avec Abed.] 156 00:12:39,840 --> 00:12:42,720 [- Abed qui ?] [- Abed le hacker.] 157 00:12:42,800 --> 00:12:44,240 [Je veux le rencontrer.] 158 00:12:45,400 --> 00:12:48,800 [A part moi, même les chefs ne rencontrent pas les hackers.] 159 00:12:53,520 --> 00:12:54,600 [Assieds-toi.] 160 00:13:02,880 --> 00:13:04,880 [Walid, je t'en supplie.] 161 00:13:05,640 --> 00:13:07,080 [Je veux me faire Doron.] 162 00:13:07,160 --> 00:13:09,160 [Je veux son adresse, son numéro, tout…] 163 00:13:09,640 --> 00:13:11,560 [D'abord, tu te calmes.] 164 00:13:11,640 --> 00:13:13,840 [Tu gagneras rien en me mettant la pression.] 165 00:13:14,320 --> 00:13:19,120 [Je n'agirai que quand le Hamas l'aura décidé.] 166 00:13:19,880 --> 00:13:22,400 [Pas selon mes envies et encore moins les tiennes.] 167 00:13:23,840 --> 00:13:26,520 [On sait tous les deux ce que ce fumier m'a fait.] 168 00:13:27,640 --> 00:13:28,360 [Et t'a fait.] 169 00:13:33,680 --> 00:13:34,920 [Qu'est-ce que tu insinues ?] 170 00:13:36,280 --> 00:13:37,480 [Rien.] 171 00:13:39,320 --> 00:13:40,440 [Bien.] 172 00:13:40,520 --> 00:13:42,160 [Alors laisse tomber.] 173 00:13:44,880 --> 00:13:46,160 [Ils ont relâché Shirin ?] 174 00:13:47,880 --> 00:13:49,200 [Oui, grâce à Dieu.] 175 00:13:49,920 --> 00:13:51,240 [Grâce à Dieu.] 176 00:13:52,880 --> 00:13:53,600 [Elle a parlé ?] 177 00:14:00,760 --> 00:14:02,440 [Ecoute-moi bien,] 178 00:14:03,000 --> 00:14:05,080 [Abou Seif Al Makdasi.] 179 00:14:06,320 --> 00:14:07,480 [Nidal,] 180 00:14:09,120 --> 00:14:11,040 [je ne sais pas comment ça se passe en Syrie,] 181 00:14:12,920 --> 00:14:15,600 [mais ici tu devrais réfléchir avant de parler.] 182 00:14:16,680 --> 00:14:18,400 [Tu n'as pas bien compris.] 183 00:14:18,960 --> 00:14:22,080 [Tu ne peux pas agir à ta guise. On n'accepte pas l'anarchie.] 184 00:14:23,320 --> 00:14:25,000 [Je suis ton supérieur,] 185 00:14:25,080 --> 00:14:27,000 [et tu dois obéir aux ordres.] 186 00:14:28,360 --> 00:14:29,320 [Compris ?] 187 00:14:33,480 --> 00:14:34,880 [Ouvre la porte.] 188 00:14:56,680 --> 00:15:01,200 Dis à Elie que tu ne le pensais pas. Tu étais en colère et tu regrettes. 189 00:15:01,280 --> 00:15:04,040 - Tu n'es pas obligé de partir. - Je veux partir. 190 00:15:04,840 --> 00:15:05,920 Alors, quoi ? 191 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 Tu t'en vas et lui, il reste ? 192 00:15:09,320 --> 00:15:11,440 Je ne peux pas accepter ces méthodes. 193 00:15:11,520 --> 00:15:13,320 Quel connard. 194 00:15:13,400 --> 00:15:16,600 Laisse sa chance à Elie, il vient d'arriver. 195 00:15:16,680 --> 00:15:20,200 Laisse tomber. Elie obéit à Doron, ça va mal finir. 196 00:15:21,680 --> 00:15:23,360 Tu devrais partir aussi. 197 00:15:24,960 --> 00:15:26,560 Sans retourner derrière un bureau. 198 00:15:26,640 --> 00:15:29,720 Pourquoi tu combattrais pas dans une autre unité ? 199 00:15:33,080 --> 00:15:34,480 Je ne partirai pas. 200 00:15:42,320 --> 00:15:43,880 Réfléchis-y un peu. 201 00:15:45,160 --> 00:15:46,640 C'est tout réfléchi. 202 00:15:47,480 --> 00:15:49,440 J'en ai fini avec cet endroit. 203 00:15:49,520 --> 00:15:51,320 Qu'ils aillent tous se faire foutre. 204 00:15:52,760 --> 00:15:54,200 Prends soin de toi. 205 00:16:01,560 --> 00:16:02,720 [Docteur ?] 206 00:16:06,600 --> 00:16:09,040 [Qu'y a-t-il ? Que lui est-il arrivé ?] 207 00:16:09,120 --> 00:16:11,960 [- Elle a glissé sur le trottoir.] [- Faites-la entrer.] 208 00:16:23,880 --> 00:16:25,200 [Merci.] 209 00:16:26,240 --> 00:16:27,240 [Merci.] 210 00:16:36,600 --> 00:16:38,480 [Impossible de dormir.] 211 00:16:38,560 --> 00:16:40,280 [Il fallait que je te voie.] 212 00:16:43,480 --> 00:16:46,360 [- Tu vas bien ?] [- Oui, ils m'ont bien traitée.] 213 00:16:46,440 --> 00:16:48,360 [Ils voulaient savoir où tu étais.] 214 00:16:48,960 --> 00:16:49,600 [Et ?] 215 00:16:50,760 --> 00:16:52,040 [J'ai dit la vérité, je l'ignore.] 216 00:16:52,920 --> 00:16:54,520 [Tu es toute ma vie.] 217 00:16:58,400 --> 00:17:02,080 [Ils t'accusent pour l'attentat et la mort du chef des infiltrés.] 218 00:17:05,560 --> 00:17:07,560 [Tu n'aurais pas dû venir.] 219 00:17:07,640 --> 00:17:10,119 [- Ils sont sûrement dehors.] [- Il fallait que je te voie.] 220 00:17:11,280 --> 00:17:13,280 [Qu'est-ce que tu leur as dit ?] 221 00:17:13,359 --> 00:17:14,760 [Je viens de te le dire.] 222 00:17:16,000 --> 00:17:18,520 [Raconte-moi ce qui s'est dit. Mot pour mot.] 223 00:17:20,079 --> 00:17:22,440 [Ils ont demandé si je savais où tu étais.] 224 00:17:22,520 --> 00:17:24,079 [J'ai dit que non.] 225 00:17:24,160 --> 00:17:27,480 [Ils le savaient pertinemment. Je ne leur ai rien appris.] 226 00:17:28,720 --> 00:17:29,520 [C'est tout ?] 227 00:17:31,600 --> 00:17:34,160 [Cinq heures, et c'est tout ce que tu as dit ?] 228 00:17:34,240 --> 00:17:36,000 [Oui, je crois que c'est tout.] 229 00:17:37,040 --> 00:17:38,440 [Tu as reconnu l'interrogateur ?] 230 00:17:40,000 --> 00:17:41,160 [C'était une femme.] 231 00:17:42,160 --> 00:17:43,280 [Une femme, c'est tout ?] 232 00:17:45,400 --> 00:17:46,200 [Plusieurs personnes.] 233 00:17:48,320 --> 00:17:51,760 [- Le capitaine Ayoub ?] [- Oui, il était là aussi.] 234 00:17:53,200 --> 00:17:55,360 [- Doron est venu ?] [- Qui ?] 235 00:17:57,560 --> 00:17:59,480 [Une femme et le capitaine Ayoub,] 236 00:17:59,560 --> 00:18:01,200 [et personne d'autre.] 237 00:18:01,280 --> 00:18:03,080 [Où tu vas ? Qu'est-ce qu'il y a ?] 238 00:18:03,160 --> 00:18:05,440 [Je n'aime pas tes insinuations.] 239 00:18:08,880 --> 00:18:10,440 [Pourquoi ton homme me suit partout ?] 240 00:18:11,120 --> 00:18:11,960 [Jihad ?] 241 00:18:12,040 --> 00:18:13,600 [- A l'hôpital ?] [- Oui.] 242 00:18:14,440 --> 00:18:16,320 [Il te protège du danger.] 243 00:18:16,400 --> 00:18:17,800 [Quel danger ?] 244 00:18:18,600 --> 00:18:20,160 [Le danger.] 245 00:18:20,240 --> 00:18:22,760 [Ici, personne ne peut te blesser,] 246 00:18:22,840 --> 00:18:24,280 [mais à l'hôpital,] 247 00:18:24,360 --> 00:18:27,320 [un de mes "amis" pourrait te faire du mal pour m'atteindre.] 248 00:18:29,280 --> 00:18:30,520 [Arrête, Shirin.] 249 00:18:31,080 --> 00:18:33,120 [Je fais ça parce que je t'aime.] 250 00:18:33,200 --> 00:18:34,280 [C'est tout.] 251 00:19:40,400 --> 00:19:43,160 On crève de chaud, ici, mettez la clim. 252 00:19:43,240 --> 00:19:44,480 On étouffe. 253 00:19:45,160 --> 00:19:47,760 Du nouveau cette nuit ? Des allées et venues ? 254 00:19:47,840 --> 00:19:51,280 Une vieille femme malade est venue puis repartie. 255 00:19:52,320 --> 00:19:53,680 Montre-moi. 256 00:19:57,240 --> 00:19:58,400 Mets pause. 257 00:20:01,080 --> 00:20:04,720 - 1 h du mat ? Ça te semble normal ? - Je connais pas leurs habitudes. 258 00:20:04,800 --> 00:20:07,200 Vous avez prévenu personne ? Ça va pas ? 259 00:20:08,320 --> 00:20:09,840 Remets au début. 260 00:20:13,080 --> 00:20:14,160 Pause. 261 00:20:15,160 --> 00:20:16,320 Zoome. 262 00:20:18,400 --> 00:20:19,480 Encore. 263 00:20:21,280 --> 00:20:22,520 Regarde sa chaussure. 264 00:20:23,240 --> 00:20:24,920 Montre-moi sa sortie. 265 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Pause. 266 00:20:30,040 --> 00:20:31,440 Zoome. Descends. 267 00:20:34,360 --> 00:20:35,560 C'est Walid. 268 00:20:36,800 --> 00:20:37,840 Fils de pute. 269 00:20:38,680 --> 00:20:40,720 Envoie-moi la vidéo. Et réveillez-vous. 270 00:20:40,800 --> 00:20:42,040 Réveillez-vous ! 271 00:20:47,600 --> 00:20:48,680 Alors ? 272 00:20:50,040 --> 00:20:52,720 - Patience. Il ne dit rien. - On n'a pas le temps. 273 00:20:52,800 --> 00:20:55,400 Le procureur nous laisse 48 heures. 274 00:20:55,480 --> 00:20:58,720 Sérieux ? Fait chier, on peut pas bosser comme ça. 275 00:21:01,000 --> 00:21:02,680 Où est le portable de Samir ? 276 00:21:17,360 --> 00:21:18,680 [Ton téléphone.] 277 00:21:19,880 --> 00:21:22,120 [Pardon. Ton portable.] 278 00:21:24,920 --> 00:21:26,680 [Je n'ai pas le numéro de Nidal.] 279 00:21:27,320 --> 00:21:31,360 [Appelle ta femme, dis-lui que tu vas passer 25 ans en prison] 280 00:21:31,440 --> 00:21:35,800 [et que ton futur enfant devra grandir sans son père.] 281 00:21:36,920 --> 00:21:38,000 [Tu sais,] 282 00:21:38,080 --> 00:21:41,520 [même la plus aimante et la plus fidèle des femmes] 283 00:21:42,480 --> 00:21:45,120 [n'attendra pas 25 ans.] 284 00:21:45,600 --> 00:21:47,800 [Encore moins une femme aussi jolie que Marwa.] 285 00:21:48,640 --> 00:21:51,440 [Elle n'aura aucun mal à se trouver un nouveau mari.] 286 00:21:51,920 --> 00:21:55,320 [Même dans 5 ou 10 ans.] 287 00:21:56,040 --> 00:21:58,520 [Personne ne l'accusera de te trahir.] 288 00:21:59,280 --> 00:22:01,400 [Je sais de quoi je parle.] 289 00:22:01,480 --> 00:22:03,960 [J'ai été marié trois fois.] 290 00:22:05,240 --> 00:22:09,040 [L'une d'elles m'a trompé avec un ami pendant que je travaillais.] 291 00:22:09,120 --> 00:22:11,280 [Mais je ne lui reproche rien.] 292 00:22:11,360 --> 00:22:13,840 [Et je ne reprocherais rien à Marwa.] 293 00:22:15,520 --> 00:22:16,160 [Très bien.] 294 00:22:20,800 --> 00:22:23,160 [Demandons à Marwa ce qu'elle préfère.] 295 00:22:23,240 --> 00:22:25,480 [Que tu me donnes des infos sur ton salaud de frère] 296 00:22:25,560 --> 00:22:27,160 [qui est parti en vadrouille] 297 00:22:27,240 --> 00:22:29,680 [en te laissant seul avec ta mère en deuil] 298 00:22:29,760 --> 00:22:31,960 [et qui n'a pas pu protéger ton père…] 299 00:22:32,640 --> 00:22:34,720 [Ou que tu la choisisses, elle,] 300 00:22:34,800 --> 00:22:36,920 [et que tu rentres chez toi aujourd'hui.] 301 00:22:40,000 --> 00:22:41,600 [Qu'est-ce que vous faites ?] 302 00:22:45,520 --> 00:22:46,480 [Raccrochez.] 303 00:22:47,680 --> 00:22:48,840 [Oum Nidal !] 304 00:22:48,920 --> 00:22:50,640 [- C'est Samir !] [- Samir ?] 305 00:22:54,120 --> 00:22:55,200 [Non.] 306 00:22:55,880 --> 00:22:58,440 [C'est le capitaine Ayoub, des Services secrets.] 307 00:22:58,520 --> 00:22:59,760 [Qu'est-ce qu'il dit ?] 308 00:22:59,840 --> 00:23:02,320 [Samir a une question à vous poser.] 309 00:23:13,080 --> 00:23:14,680 [Mon amour, tu vas bien ?] 310 00:23:15,880 --> 00:23:18,120 [Oui, grâce à Dieu. Et toi ?] 311 00:23:19,600 --> 00:23:21,480 [Que veulent-ils ? Ils vont te relâcher ?] 312 00:23:24,000 --> 00:23:25,040 [Tout va bien.] 313 00:23:26,000 --> 00:23:27,320 [Ne pleure pas.] 314 00:23:28,720 --> 00:23:29,960 [Marwa,] 315 00:23:31,480 --> 00:23:33,880 [ne pleure pas, je vais sortir bientôt.] 316 00:23:34,440 --> 00:23:35,720 [Je t'assure.] 317 00:23:36,600 --> 00:23:38,400 [Ils me traitent très bien.] 318 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 [Ne t'inquiète pas.] 319 00:23:42,680 --> 00:23:44,440 [- Dis à maman…] [- Qu'il ne sortira pas] 320 00:23:44,520 --> 00:23:46,040 [tant qu'on n'aura pas son frère.] 321 00:23:46,840 --> 00:23:48,800 [Est-ce que ça arrivera vite ou pas ?] 322 00:23:49,760 --> 00:23:52,040 [Ça dépend de vous, pas de moi.] 323 00:23:53,400 --> 00:23:56,520 [Ça va être dur pour votre enfant de grandir sans père.] 324 00:24:00,240 --> 00:24:01,560 [Qu'est-ce qu'il a dit ?] 325 00:24:02,240 --> 00:24:03,600 [Il a raccroché.] 326 00:24:15,960 --> 00:24:16,920 [Qu'est-ce que vous faites ?] 327 00:24:20,800 --> 00:24:22,080 [Ça doit être lui.] 328 00:24:30,600 --> 00:24:31,520 [Quels sauvages…] 329 00:24:32,480 --> 00:24:34,080 [Ils veulent te briser.] 330 00:24:34,560 --> 00:24:36,600 [Ne les laisse pas faire. Efface la photo.] 331 00:24:38,480 --> 00:24:40,000 [Quoi qu'il arrive,] 332 00:24:40,600 --> 00:24:42,360 [je te fais une promesse.] 333 00:24:42,880 --> 00:24:45,600 [Je n'en aurai jamais fini avec toi.] 334 00:24:46,160 --> 00:24:48,960 [Aide-moi, ou tu regretteras d'être né.] 335 00:24:49,640 --> 00:24:51,960 [Et n'oublie pas une chose,] 336 00:24:52,040 --> 00:24:55,600 [personne d'autre que moi ne peut te venir en aide.] 337 00:24:55,680 --> 00:24:57,600 [Tu as toute la vie devant toi.] 338 00:25:16,640 --> 00:25:19,680 Ce salaud vient sauter sa femme, et on le rate. 339 00:25:21,240 --> 00:25:23,760 Ça doit pas être la première fois qu'il se faufile. 340 00:25:24,520 --> 00:25:27,360 Il doit cacher quelque chose là-bas. Tu en penses quoi ? 341 00:25:28,880 --> 00:25:30,280 On devrait aller voir. 342 00:25:32,240 --> 00:25:35,320 Je pensais installer une caméra dans la maison. 343 00:25:35,400 --> 00:25:37,040 Une caméra dans la maison ? 344 00:25:37,960 --> 00:25:40,280 Je vais la jouer Big Brother. 345 00:25:40,360 --> 00:25:41,240 Carrément. 346 00:25:42,240 --> 00:25:44,320 C'est pas toi qui t'en occuperas. 347 00:25:44,400 --> 00:25:46,040 Ce sera quelqu'un d'autre. 348 00:25:47,520 --> 00:25:49,880 J'ai vu la vidéo de l'interrogatoire. 349 00:25:49,960 --> 00:25:51,320 Je vous ai entendus. 350 00:25:52,120 --> 00:25:53,920 Vous avez une histoire. 351 00:25:54,000 --> 00:25:56,200 Bien sûr, j'essayais de la recruter. 352 00:25:58,720 --> 00:26:00,120 Tu as couché avec elle ? 353 00:26:05,160 --> 00:26:07,200 Félicitations. C'est pas ta mission. 354 00:26:07,680 --> 00:26:09,120 Steve s'en chargera. 355 00:26:10,920 --> 00:26:13,680 - Tu me fais pas confiance ? - Si, les yeux fermés. 356 00:26:14,200 --> 00:26:16,960 Je veux pas te mettre dans une situation problématique. 357 00:26:17,040 --> 00:26:19,400 - La caméra, c'est problématique ? - Laisse tomber. 358 00:26:19,960 --> 00:26:21,280 Steve s'en chargera, point. 359 00:26:23,240 --> 00:26:24,400 Nickel. 360 00:26:53,120 --> 00:26:54,680 [Bonjour, Marwa.] 361 00:26:55,360 --> 00:26:56,440 [Bonjour.] 362 00:26:57,840 --> 00:26:59,480 [Comment vas-tu ?] 363 00:26:59,560 --> 00:27:00,720 [Ça va.] 364 00:27:02,200 --> 00:27:04,000 [Je t'en supplie, aide Samir.] 365 00:27:04,680 --> 00:27:07,120 [Il n'est pas comme toi, il ne va pas tenir.] 366 00:27:08,600 --> 00:27:12,160 [- Pourquoi vous dites tous ça ?] [- Parce qu'il n'est pas comme toi.] 367 00:27:22,040 --> 00:27:24,240 [Il y aura plus la prochaine fois.] 368 00:27:26,040 --> 00:27:27,120 [Merci.] 369 00:27:29,320 --> 00:27:30,400 [Et…] 370 00:27:31,880 --> 00:27:34,160 [Je t'ai pris du chocolat à l'orange.] 371 00:27:35,800 --> 00:27:38,280 [Je ne connais personne d'autre qui aime ça.] 372 00:27:40,640 --> 00:27:42,840 [Je me rappelle de toi quand tu étais petite.] 373 00:27:47,400 --> 00:27:49,400 [Tu étais si jolie.] 374 00:27:52,200 --> 00:27:54,360 [Avec Samir, on te regardait.] 375 00:27:55,960 --> 00:27:59,120 [Et toi, tu mangeais ton chocolat à l'orange dégueulasse.] 376 00:28:06,040 --> 00:28:08,560 [Comment tu comptes le sortir de là ?] 377 00:28:11,960 --> 00:28:13,800 [Je ne peux rien faire.] 378 00:28:13,880 --> 00:28:15,880 [Ils vont le relâcher. Ils n'ont rien contre lui.] 379 00:28:16,440 --> 00:28:18,120 [Il est fort.] 380 00:28:18,200 --> 00:28:19,240 [Il va tenir.] 381 00:28:20,200 --> 00:28:23,480 [Ah oui ? Il va tenir ? Tu appelles ça tenir ?] 382 00:29:30,080 --> 00:29:31,240 [Qui est là ?] 383 00:29:31,840 --> 00:29:34,040 [C'est Walid qui m'envoie. Ouvre.] 384 00:29:34,520 --> 00:29:36,240 [Je ne sais pas de quoi vous parlez.] 385 00:29:38,080 --> 00:29:40,360 [Je travaille avec Walid. Ouvre.] 386 00:29:41,720 --> 00:29:43,840 [Walid m'aurait prévenu.] 387 00:29:44,600 --> 00:29:47,120 [Je ne parlerai à personne.] 388 00:29:47,920 --> 00:29:51,000 [Très bien, n'ouvre pas. C'est toi qui décides.] 389 00:30:07,080 --> 00:30:08,160 [Avance.] 390 00:30:08,760 --> 00:30:09,920 [Assieds-toi.] 391 00:30:12,400 --> 00:30:14,600 [Je veux une adresse et un numéro de téléphone.] 392 00:30:15,360 --> 00:30:19,240 [Je ne sais pas qui vous êtes, mais vous ignorez à qui vous avez affaire.] 393 00:30:19,320 --> 00:30:20,680 [Tu crois ?] 394 00:30:20,760 --> 00:30:21,960 [Allez.] 395 00:30:23,320 --> 00:30:24,920 [Trouve-moi son adresse.] 396 00:30:25,600 --> 00:30:27,320 [Cherche "Doron Kabilio".] 397 00:30:30,080 --> 00:30:34,160 [Il doit y en avoir des dizaines. Ça va être long.] 398 00:30:34,240 --> 00:30:36,360 [On a tout notre temps.] 399 00:30:57,920 --> 00:31:01,200 EN ATTENTE DE CONNEXION 400 00:31:15,880 --> 00:31:17,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 401 00:31:18,000 --> 00:31:19,240 Comment ça ? 402 00:31:24,760 --> 00:31:26,400 T'es bien silencieux. 403 00:31:30,920 --> 00:31:32,400 C'est rien. 404 00:31:33,880 --> 00:31:35,000 Laisse tomber. 405 00:31:39,040 --> 00:31:40,120 Elle se dirige vers vous. 406 00:31:59,000 --> 00:32:00,040 La voie est libre. 407 00:32:00,720 --> 00:32:01,880 Bien reçu. 408 00:32:06,360 --> 00:32:07,800 J'y vais. 409 00:32:11,360 --> 00:32:13,320 - Au rapport. - Il est parti. 410 00:32:13,400 --> 00:32:14,680 - Qui ça ? - Doron. 411 00:32:15,400 --> 00:32:18,000 Doron, qu'est-ce que tu fais ? Remonte dans la voiture. 412 00:32:24,400 --> 00:32:25,200 Steve, 413 00:32:25,280 --> 00:32:26,600 c'était ta mission. 414 00:32:26,680 --> 00:32:28,880 - On a compris que… - Il y a rien à comprendre ! 415 00:32:28,960 --> 00:32:32,280 Quand je dis un truc, tu le fais, un point c'est tout. 416 00:32:32,360 --> 00:32:33,040 C'est clair ? 417 00:32:34,080 --> 00:32:35,960 J'espère pour toi qu'il va pas merder. 418 00:33:32,320 --> 00:33:33,040 J'y suis. 419 00:33:34,120 --> 00:33:36,440 On veut savoir s'il cache quelque chose là-bas. 420 00:34:12,239 --> 00:34:13,440 Doron, au rapport. 421 00:34:14,880 --> 00:34:16,120 Deux minutes. 422 00:34:51,960 --> 00:34:53,480 Je n'ai rien trouvé. 423 00:34:54,360 --> 00:34:57,280 Installe la caméra, on n'a pas beaucoup de temps. 424 00:35:42,760 --> 00:35:44,920 Elle approche de la maison par l'est. 425 00:35:45,720 --> 00:35:48,080 Doron, oublie la caméra et sors. 426 00:35:48,160 --> 00:35:49,600 Elle est loin ? 427 00:35:50,280 --> 00:35:51,360 100 mètres. 428 00:35:52,960 --> 00:35:53,680 90 mètres. 429 00:35:55,400 --> 00:35:56,200 80 mètres. 430 00:35:58,040 --> 00:35:59,320 70 mètres. 431 00:36:00,320 --> 00:36:01,520 60 mètres. 432 00:36:02,520 --> 00:36:03,800 50 mètres. 433 00:36:05,160 --> 00:36:06,600 40 mètres. 434 00:36:07,440 --> 00:36:08,800 30 mètres. 435 00:36:10,640 --> 00:36:11,800 20 mètres. 436 00:36:13,200 --> 00:36:13,920 Dehors ! 437 00:36:24,360 --> 00:36:27,080 Doron, elle entre, dégage, tout de suite. 438 00:36:42,960 --> 00:36:44,320 Doron, où tu es ? 439 00:36:47,960 --> 00:36:50,280 Tousse si problème, deux coups si tout va bien. 440 00:37:05,560 --> 00:37:06,720 On a l'image. 441 00:37:06,800 --> 00:37:08,040 Rejoins Steve. 442 00:37:15,760 --> 00:37:17,040 On a perdu sa fréquence. 443 00:37:17,120 --> 00:37:17,840 Et merde. 444 00:37:19,280 --> 00:37:21,000 300, au rapport. 445 00:37:21,640 --> 00:37:22,840 Il est sorti ? 446 00:37:26,760 --> 00:37:27,880 Négatif. Pas encore. 447 00:37:27,960 --> 00:37:30,080 Il est encore en zone de danger. 448 00:37:34,000 --> 00:37:35,160 On a perdu l'image. 449 00:37:35,240 --> 00:37:37,800 Steve, tiens-toi prêt à aller le chercher. 450 00:37:37,880 --> 00:37:39,480 Si elle crie, tout le village débarque. 451 00:37:41,840 --> 00:37:43,000 [J'arrive.] 452 00:37:43,800 --> 00:37:44,880 [J'arrive.] 453 00:37:50,240 --> 00:37:51,680 [- Je peux entrer ?] [- Non.] 454 00:37:51,760 --> 00:37:54,160 [Il vaut mieux que personne ne me voie.] 455 00:37:57,560 --> 00:37:59,240 [Je ne te veux aucun mal.] 456 00:38:00,400 --> 00:38:02,800 [Désolé de débarquer, mais je dois te parler.] 457 00:38:03,600 --> 00:38:06,440 [Tu sais ce qui m'attend si on voit un homme chez moi ?] 458 00:38:06,520 --> 00:38:08,040 [Un Juif, en plus ?] 459 00:38:08,120 --> 00:38:09,760 [Tu sais ce que ferait Walid ?] 460 00:38:09,840 --> 00:38:12,480 [Tu ne saisis pas ? Tout le quartier me surveille.] 461 00:38:12,560 --> 00:38:13,960 [Shirin, personne ne m'a vu.] 462 00:38:16,320 --> 00:38:18,280 [Laisse-moi tranquille, s'il te plaît.] 463 00:38:19,960 --> 00:38:20,920 [Je veux t'aider.] 464 00:38:21,000 --> 00:38:22,720 [Je ne veux pas le savoir.] 465 00:38:23,720 --> 00:38:25,440 [Je peux t'aider, Shirin.] 466 00:38:27,280 --> 00:38:28,920 [Je ne te crois pas.] 467 00:38:30,960 --> 00:38:31,880 [Je tiens à toi.] 468 00:38:34,360 --> 00:38:36,680 [Je n'arrête pas de penser à toi.] 469 00:38:38,000 --> 00:38:40,400 [Si tu veux, je peux te faire quitter le pays.] 470 00:38:42,200 --> 00:38:44,240 [Il me faut quelque chose en échange.] 471 00:38:47,120 --> 00:38:47,880 [Je ne peux pas.] 472 00:38:55,280 --> 00:38:57,760 [Walid a un nouvel associé de Syrie.] 473 00:38:57,840 --> 00:38:59,200 [Je ne le trahirai pas.] 474 00:39:00,520 --> 00:39:01,760 [Tu sais ce qu'il fait ?] 475 00:39:02,600 --> 00:39:03,960 [Si je le trahis,] 476 00:39:04,040 --> 00:39:06,480 [le Hamas massacrera ma famille, tu comprends ?] 477 00:39:07,120 --> 00:39:09,880 [Walid m'a sauvée du merdier dans lequel tu m'as mise.] 478 00:39:12,280 --> 00:39:15,200 [Ecoute, Shirin, on est au bord de la guerre.] 479 00:39:15,840 --> 00:39:17,880 [Beaucoup de gens vont mourir.] 480 00:39:17,960 --> 00:39:20,960 [Si Walid est en prison, il sera en sécurité, il survivra.] 481 00:39:22,560 --> 00:39:24,040 [Si je coopère,] 482 00:39:24,920 --> 00:39:25,920 [tu ne le tueras pas ?] 483 00:39:28,320 --> 00:39:29,040 [Non.] 484 00:39:29,600 --> 00:39:32,440 Doron, à quoi tu joues ? Tu vas tous nous griller. 485 00:39:32,520 --> 00:39:34,720 300, tu vois quelque chose ? 486 00:39:35,400 --> 00:39:38,760 Il est encore dans la cour, il attend une issue sûre. 487 00:39:38,840 --> 00:39:39,920 [Ecoute,] 488 00:39:41,760 --> 00:39:44,840 [si tu veux mon aide, envoie un message à ce pseudo.] 489 00:39:45,640 --> 00:39:46,800 [D'accord ?] 490 00:39:56,560 --> 00:39:58,560 [Ton sourire me manque.] 491 00:39:58,640 --> 00:39:59,880 [Au revoir.] 492 00:40:12,760 --> 00:40:13,760 Il sort. 493 00:40:16,400 --> 00:40:18,760 Ici 300, je remballe et je rejoins le point de rendez-vous. 494 00:40:25,920 --> 00:40:27,040 Il est là. 495 00:40:27,120 --> 00:40:28,760 T'en as mis, du temps ! 496 00:40:34,240 --> 00:40:35,640 Tu lui as parlé ? 497 00:40:36,400 --> 00:40:37,480 Quoi ? 498 00:40:39,160 --> 00:40:41,080 Tu n'apprends jamais rien ? 499 00:40:41,160 --> 00:40:42,640 Démarre, mec. 500 00:41:27,440 --> 00:41:29,800 [- Les franges à l'extérieur.] [- Mais non.] 501 00:41:29,880 --> 00:41:31,200 [Il faut qu'on les voie.] 502 00:41:31,280 --> 00:41:32,960 [C'est n'importe quoi.] 503 00:41:33,440 --> 00:41:35,160 [J'ai vérifié sur internet.] 504 00:41:36,000 --> 00:41:37,280 [On y va.] 505 00:41:42,880 --> 00:41:45,160 3 RUE KALANIT, HERZLIYA 506 00:41:46,400 --> 00:41:48,400 CALCUL DE L'ITINÉRAIRE 507 00:41:48,480 --> 00:41:50,880 Trajet calculé. Démarrez. 508 00:43:29,600 --> 00:43:31,880 Sous-titres : Joanna Levy