1
00:00:46,840 --> 00:00:48,600
Hej, jesi li zaspao?
2
00:00:50,280 --> 00:00:52,480
-Kamo ćeš?
-Sveučilište Bar-Ilan.
3
00:00:52,560 --> 00:00:53,480
Osobnu, molim.
4
00:01:02,600 --> 00:01:04,280
IME: EYAL COHEN
NACIONALNOST: ŽIDOV
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,000
-Studiraš ondje?
-Možda dogodine.
6
00:01:08,800 --> 00:01:09,920
Zato idem onamo.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,200
Razumijem. Koristiš bonus vojne službe?
8
00:01:15,520 --> 00:01:16,960
Da, upravo to.
9
00:01:17,840 --> 00:01:20,960
Lijepo. I ja razmišljam o upisu dogodine.
10
00:01:21,040 --> 00:01:22,440
-Sretno ti.
-Hvala.
11
00:01:54,320 --> 00:01:56,200
Gdje je on?
12
00:01:57,800 --> 00:02:00,680
Kako možeš jesti? Meni je zlo.
13
00:02:06,400 --> 00:02:07,360
Šalom.
14
00:02:11,760 --> 00:02:12,720
Sjajno odrađeno.
15
00:02:16,240 --> 00:02:17,960
Bio bi lud da se ne bojiš.
16
00:02:20,120 --> 00:02:21,720
Sljedeći će put biti lakše.
17
00:02:26,240 --> 00:02:27,160
Što je?
18
00:02:31,200 --> 00:02:32,040
Što je bilo?
19
00:02:32,760 --> 00:02:34,120
Uhitili su Samira.
20
00:02:38,840 --> 00:02:40,000
Što da učinimo?
21
00:02:42,320 --> 00:02:44,480
Pričekat ćemo da Ali prođe kontrolu,
22
00:02:47,080 --> 00:02:49,040
završi vježbu i uputi se kući.
23
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
Jasno?
24
00:02:56,240 --> 00:02:59,200
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
25
00:03:34,520 --> 00:03:35,600
Jesi li poludio?
26
00:03:36,080 --> 00:03:38,320
Čemu to? Uhvatili smo ga.
27
00:03:38,400 --> 00:03:40,760
-Što mu je?
-Nisi profić, već luđak.
28
00:03:40,840 --> 00:03:42,560
Hvala, puno mi to znači.
29
00:03:42,640 --> 00:03:45,280
-Što misliš tko si?
-Nestani prije nego…
30
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
Prije nego što?
31
00:03:46,440 --> 00:03:48,000
-Makni se!
-Prije nego što?
32
00:03:49,040 --> 00:03:51,520
-Naore!
-Da te vidim!
33
00:03:51,600 --> 00:03:54,920
-Prestani, Naore!
-Smiri se!
34
00:03:55,000 --> 00:03:56,080
Dosta mi ga je.
35
00:03:57,360 --> 00:03:58,600
Moramo ga izbaciti!
36
00:03:59,080 --> 00:04:00,880
Mislio sam da su to riješili!
37
00:04:00,960 --> 00:04:02,520
Ovo je sranje!
38
00:04:21,880 --> 00:04:22,720
Tko je?
39
00:04:27,760 --> 00:04:29,840
-Tko je?
-Ja sam, Ismail.
40
00:04:30,320 --> 00:04:31,240
Ismaile?
41
00:04:34,480 --> 00:04:35,440
Uđi, dragi.
42
00:04:39,760 --> 00:04:40,640
Uzet ću ja to.
43
00:04:48,240 --> 00:04:49,800
Sjedni, Ismaile, dragi.
44
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
Sjedni, zlato.
45
00:05:11,720 --> 00:05:12,800
Mama.
46
00:05:12,880 --> 00:05:14,040
Slušaj me, Nidale,
47
00:05:14,120 --> 00:05:17,800
da se nisi usudio izvesti napad
prije negoli ti puste brata.
48
00:05:18,440 --> 00:05:20,560
Ne daj im razloga da ga zadrže.
49
00:05:20,640 --> 00:05:22,600
Draga majko, ne brini se.
50
00:05:22,680 --> 00:05:26,840
Neću se brinuti samo ako obećaš
da ćeš mirovati do njegova izlaska.
51
00:05:27,400 --> 00:05:29,560
-Mama…
-Nemoj ti meni mama.
52
00:05:29,640 --> 00:05:33,520
Obećaj mi. Makar trajalo godinu.
53
00:05:34,080 --> 00:05:36,720
Siguran sam da će biti doma
za nekoliko dana.
54
00:05:36,800 --> 00:05:39,840
U redu. Onda miruj nekoliko dana.
55
00:05:40,600 --> 00:05:42,000
Nije tako jednostavno.
56
00:05:43,480 --> 00:05:47,160
Misli na svog brata.
Odgovoran si za njegov siguran povratak.
57
00:05:47,640 --> 00:05:50,760
-Obećao si da ćeš ga držati podalje.
-Nisam ja kriv.
58
00:05:50,840 --> 00:05:52,120
On to neće preživjeti.
59
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
-Nije kao ti.
-Samir nije dijete.
60
00:05:55,160 --> 00:05:57,680
Moram prekinuti. Oprosti.
61
00:05:58,480 --> 00:05:59,800
Čuvaj se, mama.
62
00:06:00,560 --> 00:06:01,520
Nidale…
63
00:06:02,440 --> 00:06:03,280
Nidale…
64
00:06:35,200 --> 00:06:36,440
Kako ide, prijatelju?
65
00:06:37,320 --> 00:06:39,440
Želiš li tabletu protiv bolova?
66
00:06:44,520 --> 00:06:47,000
Nemate me razloga držati ovdje.
67
00:06:48,760 --> 00:06:50,760
Nidal i ja ne razgovaramo.
68
00:06:55,040 --> 00:06:57,920
A i da je tako, ne bih ga izdao.
69
00:06:59,080 --> 00:07:01,000
Znam da ne bi.
70
00:07:04,640 --> 00:07:06,080
Ali vidiš, dragi,
71
00:07:07,560 --> 00:07:09,440
želim da mu nešto poručiš.
72
00:07:09,520 --> 00:07:12,640
Da bježi brže-bolje odavde
jer ga Hamas traži.
73
00:07:24,160 --> 00:07:25,560
On je šeikov sin.
74
00:07:28,480 --> 00:07:29,680
Ne bi se usudili.
75
00:07:32,720 --> 00:07:34,360
Jesi li siguran?
76
00:07:36,000 --> 00:07:37,880
Znaš li da prijeti Walidu?
77
00:07:39,760 --> 00:07:41,880
-Ne prijeti.
-Vraga ne prijeti.
78
00:07:43,000 --> 00:07:46,280
Bolje mu je da se vrati
u Siriju ili kamo poželi,
79
00:07:46,760 --> 00:07:48,440
samo da je podalje odavde.
80
00:07:53,000 --> 00:07:56,680
Čak i da mu to kažete,
neće se ništa promijeniti.
81
00:07:58,680 --> 00:08:02,400
Al-Makdasi neće nikad otići.
82
00:08:05,320 --> 00:08:07,440
Nije me briga, riješite to sami.
83
00:08:07,520 --> 00:08:11,360
Ja to moram riješiti?
Tko je zapovjednik, ti ili ja?
84
00:08:13,400 --> 00:08:16,720
Nemoj da odrađujem tvoj posao.
Doron nije profesionalan.
85
00:08:17,760 --> 00:08:19,640
Profesionalan je kao i drugi.
86
00:08:19,720 --> 00:08:23,080
Njegovo je vrijeme prošlo.
Nasilan je i nema kontrole.
87
00:08:23,160 --> 00:08:26,640
-Raskomadao je Al-Makdasijeva brata!
-Tako sam ja rekao.
88
00:08:26,720 --> 00:08:29,120
-Jesam.
-Zašto?
89
00:08:29,200 --> 00:08:31,520
U bijesu bi Al-Makdasi
mogao pogriješiti.
90
00:08:32,080 --> 00:08:34,040
-Jesi li ovo htio?
-Da.
91
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Želim da se Samir boji smrti
92
00:08:37,080 --> 00:08:40,560
-i to prenese svom bratu.
-To nam je sad taktika, znači?
93
00:08:41,200 --> 00:08:43,200
To su te učili u Engleskoj?
94
00:08:43,280 --> 00:08:44,800
-Možda je malo pretjerao.
-Malo?
95
00:08:44,880 --> 00:08:48,080
Da, malo! Moram li ti
odgovarati prije svake operacije?
96
00:08:50,240 --> 00:08:52,840
Očito nemamo isto viđenje
zapovjednikova posla.
97
00:08:55,080 --> 00:08:56,600
Nemoj me živcirati.
98
00:08:59,640 --> 00:09:00,480
U redu.
99
00:09:01,680 --> 00:09:04,000
Da ti olakšam: odlazim.
100
00:09:04,680 --> 00:09:07,760
-Prestani s dramom.
-Nije drama.
101
00:09:07,840 --> 00:09:10,240
Svi su poludjeli, uključujući tebe.
102
00:09:11,040 --> 00:09:12,880
Ne želim ovo više, dosta je.
103
00:09:43,840 --> 00:09:44,760
Jesi se smirio?
104
00:09:47,160 --> 00:09:49,400
Idemo na kupanac, dobro će ti doći.
105
00:09:55,760 --> 00:09:57,040
Okupaj se!
106
00:09:58,320 --> 00:10:00,320
Bit ćeš kao nov za šabat.
107
00:10:00,880 --> 00:10:02,080
Zaboravi, tata.
108
00:10:04,400 --> 00:10:05,920
Poludio si, kunem se.
109
00:10:10,680 --> 00:10:11,520
Ajme!
110
00:10:18,840 --> 00:10:20,280
Ne znaš što propuštaš.
111
00:10:31,800 --> 00:10:32,680
I?
112
00:10:34,800 --> 00:10:36,200
Što te muči?
113
00:10:36,280 --> 00:10:38,280
Ima li novosti o Al-Makdasiju?
114
00:10:38,760 --> 00:10:40,880
-Jedinica na tom radi.
-I?
115
00:10:40,960 --> 00:10:44,520
Provode istrage,
uhićenja, slijede protokol.
116
00:10:52,200 --> 00:10:53,040
Znaš,
117
00:10:55,120 --> 00:10:58,400
kad si bio u 9. razredu,
otputovao sam u Grčku.
118
00:11:01,160 --> 00:11:04,320
Nisi razgovarao sa mnom
jer sam ostao tri tjedna.
119
00:11:05,160 --> 00:11:09,120
Bio sam u osmom, a takav sam bio
jer si mamu ostavio samu za blagdan.
120
00:11:11,560 --> 00:11:12,680
Nisam bio u Grčkoj.
121
00:11:15,080 --> 00:11:16,560
Već u jordanskom zatvoru.
122
00:11:17,360 --> 00:11:18,360
Što?
123
00:11:18,440 --> 00:11:20,600
Zatvorili su me zbog gluposti.
124
00:11:20,680 --> 00:11:23,880
Imao sam savršenu izliku,
mogli su me pustiti sutradan,
125
00:11:24,240 --> 00:11:27,200
ali Izrael nije htio ugroziti
pregovore s Jordanom
126
00:11:28,400 --> 00:11:30,200
i ostavili su me ondje.
127
00:11:32,040 --> 00:11:34,680
Ne govorim ti to da ispadnem heroj,
128
00:11:35,520 --> 00:11:36,840
samo želim da znaš
129
00:11:38,760 --> 00:11:41,840
da Vladu nije baš briga
za tvoje blagostanje.
130
00:11:44,000 --> 00:11:45,480
Sve su to kurvini sinovi.
131
00:11:47,040 --> 00:11:48,360
Prepušten si sam sebi.
132
00:11:49,040 --> 00:11:51,920
Što trebaš učiniti, učini sam.
133
00:11:58,040 --> 00:12:01,840
NABLUS
IZBJEGLIČKI KAMP BALATA
134
00:12:06,080 --> 00:12:06,920
Otvori vrata.
135
00:12:11,960 --> 00:12:13,080
Mir s tobom.
136
00:12:19,280 --> 00:12:21,600
-Dobar tek.
-Hvala.
137
00:12:22,680 --> 00:12:25,280
-Zašto si došao?
-Uhitili su Samira.
138
00:12:26,280 --> 00:12:27,120
Znam.
139
00:12:28,640 --> 00:12:29,680
Još nešto?
140
00:12:30,560 --> 00:12:33,520
-Doron i kompići uhitili su ga pred ženom.
-Nidale…
141
00:12:34,760 --> 00:12:35,880
Nidale, što želiš?
142
00:12:37,640 --> 00:12:40,640
-Poveži me s Abedom.
-Kojim Abedom?
143
00:12:40,720 --> 00:12:43,680
Abedom iz kibernetičkog odjela.
Odvedi me k njemu.
144
00:12:45,560 --> 00:12:48,960
Nitko s njima nije u kontaktu
osim mene. Čak ni vodstvo.
145
00:12:53,320 --> 00:12:54,240
Sjedni.
146
00:13:03,000 --> 00:13:04,520
Walide, preklinjem te.
147
00:13:05,520 --> 00:13:06,800
Želim naći Dorona.
148
00:13:06,880 --> 00:13:08,400
Njegovu adresu,
149
00:13:08,480 --> 00:13:10,960
-njegov broj mobitela, sve.
-Smiri se.
150
00:13:11,440 --> 00:13:13,240
Pritiskom nećeš puno postići.
151
00:13:14,080 --> 00:13:19,120
Djelovat ću kada i gdje to Hamas odluči,
152
00:13:19,960 --> 00:13:22,560
a ne kako mi puhne, a još manje tebi.
153
00:13:23,920 --> 00:13:26,240
Obojica znamo
što mi je taj ološ učinio.
154
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
I tebi.
155
00:13:31,360 --> 00:13:35,080
Nidale, što mi želiš reći?
156
00:13:36,400 --> 00:13:37,240
Ništa.
157
00:13:39,400 --> 00:13:41,880
U redu. Onda prestani.
158
00:13:44,920 --> 00:13:46,320
Jesu li pustili Shirin?
159
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Bogu hvala.
160
00:13:49,680 --> 00:13:51,080
Bogu hvala.
161
00:13:53,200 --> 00:13:54,320
Je li propjevala?
162
00:14:00,840 --> 00:14:04,640
Slušaj, Abu Seif Al-Makdasi,
163
00:14:06,440 --> 00:14:07,400
Nidale,
164
00:14:09,160 --> 00:14:11,760
ne znam kako te discipliniraju u Siriji,
165
00:14:12,880 --> 00:14:15,760
ali ovdje ti je bolje da biraš riječi.
166
00:14:16,880 --> 00:14:22,240
Nisi shvatio. Ovdje ne možeš
činiti što poželiš. Nema mjesta anarhiji.
167
00:14:23,400 --> 00:14:26,800
Ja sam tvoj zapovjednik
i slijedit ćeš naredbe.
168
00:14:28,440 --> 00:14:29,480
Jasno?
169
00:14:33,600 --> 00:14:34,640
Otvori vrata.
170
00:14:56,800 --> 00:15:00,600
Reci Eliju da nisi tako mislio,
da si bio uzrujan i da ti je žao.
171
00:15:01,360 --> 00:15:03,720
-Ne moraš otići.
-Želim otići.
172
00:15:04,960 --> 00:15:07,720
I to je to? Ti odlaziš, a on ostaje?
173
00:15:09,280 --> 00:15:11,600
Ne odgovara mi ovakav način rada.
174
00:15:11,680 --> 00:15:12,880
Baš si budala!
175
00:15:13,480 --> 00:15:16,720
Daj Eliju priliku, tek je stigao.
Bit će sjajan.
176
00:15:16,800 --> 00:15:19,800
Daj, Eli je Doronova marioneta.
To će loše završiti.
177
00:15:21,800 --> 00:15:23,000
I ti trebaš otići.
178
00:15:25,000 --> 00:15:29,320
Ne moraš raditi u Obavještajnoj službi.
Zašto samo ne promijeniš jedinicu?
179
00:15:33,200 --> 00:15:34,360
Ja ne odlazim.
180
00:15:39,440 --> 00:15:40,280
Naore!
181
00:15:42,400 --> 00:15:43,800
Prespavaj ovo.
182
00:15:45,240 --> 00:15:46,280
Već jesam.
183
00:15:47,600 --> 00:15:49,040
Dosta mi je ovoga.
184
00:15:49,640 --> 00:15:50,880
Jebeš sve.
185
00:15:52,840 --> 00:15:54,000
Čuvaj se.
186
00:16:01,680 --> 00:16:02,520
Doktorice!
187
00:16:06,680 --> 00:16:07,760
Što je?
188
00:16:07,840 --> 00:16:10,640
-Što joj se dogodilo?
-Pala je na pločniku.
189
00:16:10,720 --> 00:16:11,680
Unesite je.
190
00:16:22,800 --> 00:16:25,200
-O, Bože.
-Hvala.
191
00:16:26,360 --> 00:16:27,200
Hvala.
192
00:16:34,720 --> 00:16:35,840
Walide.
193
00:16:36,720 --> 00:16:39,920
Nisam mogao spavati.
Morao sam te vidjeti.
194
00:16:43,560 --> 00:16:46,480
-Jesi li dobro?
-Da. Nisu mi naudili.
195
00:16:46,560 --> 00:16:48,520
Samo su pitali znam li gdje si.
196
00:16:49,360 --> 00:16:50,320
I?
197
00:16:50,840 --> 00:16:52,960
Rekla sam im istinu, da ne znam.
198
00:16:53,040 --> 00:16:54,120
Ti si moj svijet.
199
00:16:58,360 --> 00:17:02,240
Sumnjiče te za eksploziju na stanici
i ubojstvo zapovjednika.
200
00:17:05,680 --> 00:17:10,280
-Nisi smio doći. Zasigurno su u blizini.
-Htio sam te vidjeti.
201
00:17:11,400 --> 00:17:12,880
Reci mi, što si im rekla?
202
00:17:13,440 --> 00:17:14,520
Sad sam ti rekla.
203
00:17:15,880 --> 00:17:18,280
Reci mi sve točno, riječ po riječ.
204
00:17:20,160 --> 00:17:22,520
Pitali su me znam li gdje si
205
00:17:22,600 --> 00:17:25,680
i rekla sam da ne znam.
Dobro znaju da ne znam,
206
00:17:26,400 --> 00:17:29,680
-nisam im to ni trebala govoriti.
-I to je to?
207
00:17:31,400 --> 00:17:33,680
Samo si to rekla u petosatnom ispitivanju?
208
00:17:33,760 --> 00:17:35,840
Da, mislim da je to uglavnom to.
209
00:17:36,960 --> 00:17:39,160
Jesi li prepoznala ispitivače?
210
00:17:40,040 --> 00:17:40,920
Bila je žena.
211
00:17:42,200 --> 00:17:43,040
Samo žena?
212
00:17:45,400 --> 00:17:46,360
Nekoliko njih.
213
00:17:48,360 --> 00:17:51,400
-Kapetan Ayub?
-Da, bio je ondje.
214
00:17:53,280 --> 00:17:55,520
-Je li Doron bio ondje?
-Tko?
215
00:17:56,080 --> 00:17:56,920
Doron.
216
00:17:57,720 --> 00:18:01,280
Žena i kapetan Ayub, nitko drugi.
217
00:18:01,360 --> 00:18:03,080
Kamo ćeš, što nije u redu?
218
00:18:03,160 --> 00:18:05,080
Ne sviđa mi se tvoj ton.
219
00:18:08,960 --> 00:18:10,600
Zašto me tvoj čovjek prati?
220
00:18:11,280 --> 00:18:13,760
-Tko, Jihad? U bolnici?
-Da.
221
00:18:14,560 --> 00:18:17,560
-Štiti te od nevolje.
-Koje nevolje?
222
00:18:18,640 --> 00:18:19,680
Nevolje.
223
00:18:20,320 --> 00:18:22,200
Kod kuće ti nitko neće nauditi,
224
00:18:22,280 --> 00:18:25,640
ali u bolnici, neki od mojih „prijatelja“
225
00:18:25,720 --> 00:18:28,080
mogli bi ti nauditi da dođu do mene.
226
00:18:29,440 --> 00:18:34,120
Daj, Shirin, činim to jer te volim.
227
00:19:40,480 --> 00:19:42,880
Nesnosno je vruće ovdje, uključi klimu.
228
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
Nema zraka.
229
00:19:45,280 --> 00:19:47,960
Je li sinoć bilo
neobičnih aktivnosti ili posjeta?
230
00:19:48,040 --> 00:19:51,120
Došla je starija gospođa,
vjerojatno bolesna.
231
00:19:52,440 --> 00:19:53,480
Da vidim.
232
00:19:57,320 --> 00:19:58,400
Zamrzni kadar.
233
00:20:01,120 --> 00:20:03,400
Nije li to čudno za jedan u noći?
234
00:20:03,480 --> 00:20:07,040
-Ne znam što je njima čudno.
-Zašto niste nikog obavijestili?
235
00:20:08,480 --> 00:20:09,720
Pusti ponovo.
236
00:20:13,120 --> 00:20:13,960
Pauziraj.
237
00:20:15,160 --> 00:20:16,080
Povećaj.
238
00:20:18,640 --> 00:20:19,480
Još.
239
00:20:21,160 --> 00:20:22,240
Pogledaj cipelu.
240
00:20:23,400 --> 00:20:24,520
Da vidim izlazak.
241
00:20:29,200 --> 00:20:31,600
Pauziraj. Povećaj.
242
00:20:34,520 --> 00:20:35,360
To je Walid.
243
00:20:36,760 --> 00:20:38,000
Taj kurvin sin.
244
00:20:38,760 --> 00:20:40,840
Pošalji mi to i trgnite se.
245
00:20:40,920 --> 00:20:41,760
Trgnite se!
246
00:20:47,720 --> 00:20:48,560
I?
247
00:20:50,040 --> 00:20:51,680
Potrajat će. Ne govori.
248
00:20:51,760 --> 00:20:52,760
Nemamo vremena.
249
00:20:52,840 --> 00:20:55,480
Državni je odvjetnik rekao
da imamo 48 sati.
250
00:20:55,560 --> 00:20:58,400
Ozbiljno? Ne mogu tako raditi.
251
00:21:01,120 --> 00:21:02,560
Gdje je Samirov mobitel?
252
00:21:17,440 --> 00:21:18,560
Tvoj telefon.
253
00:21:20,000 --> 00:21:21,920
Isprike. Tvoj mobilni telefon.
254
00:21:25,000 --> 00:21:28,120
-Nemam Nidalov broj.
-Nazovi sad svoju ženu
255
00:21:28,200 --> 00:21:31,480
i reci joj da ćeš biti
u zatvoru barem 25 godina
256
00:21:31,560 --> 00:21:35,560
i da će tvoje nerođeno dijete
odrastati bez oca.
257
00:21:37,040 --> 00:21:41,680
Znaš, čak i najprivrženije
i najodanije supruge
258
00:21:42,560 --> 00:21:44,840
neće čekati 25 godina.
259
00:21:45,680 --> 00:21:47,960
Kamoli žena lijepa poput Marwe,
260
00:21:48,680 --> 00:21:51,200
kojoj neće biti teško naći novog muža.
261
00:21:51,680 --> 00:21:55,520
Čak i pet, deset godina poslije.
262
00:21:56,080 --> 00:21:58,280
Nitko je neće kriviti za izdaju.
263
00:21:59,400 --> 00:22:01,040
Govorim iz iskustva.
264
00:22:01,600 --> 00:22:04,120
Imao sam tri supruge,
Bog ih blagoslovio.
265
00:22:05,320 --> 00:22:08,800
Jedna se od njih zaigrala
s mojim prijateljem dok sam radio,
266
00:22:09,200 --> 00:22:10,680
ali ne krivim je
267
00:22:11,440 --> 00:22:13,280
i ne bih krivio Marwu.
268
00:22:15,920 --> 00:22:16,880
U redu.
269
00:22:20,320 --> 00:22:22,640
Pitat ćemo Marwu što joj je draže.
270
00:22:23,240 --> 00:22:25,720
Da mi daš informacije o svom usranom bratu
271
00:22:25,800 --> 00:22:29,720
koji je putovao po svijetu
i ostavio ti majku udovicu na brizi
272
00:22:29,800 --> 00:22:32,120
i koji nije bio ovdje da zaštiti oca,
273
00:22:32,680 --> 00:22:36,360
ili da odabereš nju
i vratiš se kući već danas.
274
00:22:39,800 --> 00:22:41,240
Što radite?
275
00:22:45,400 --> 00:22:46,640
Prekini.
276
00:22:47,760 --> 00:22:50,560
-Um Nidal! Samir je.
-Samir?
277
00:22:51,040 --> 00:22:51,880
Samire?
278
00:22:52,320 --> 00:22:53,440
Samire?
279
00:22:54,160 --> 00:22:55,000
Ne.
280
00:22:55,960 --> 00:22:58,440
Ovdje kapetan Ayub iz Tajne službe.
281
00:22:58,520 --> 00:22:59,560
Što govori?
282
00:22:59,640 --> 00:23:02,080
Samir bi htio o nečemu raspraviti.
283
00:23:07,680 --> 00:23:08,520
Halo?
284
00:23:10,040 --> 00:23:11,080
Samire!
285
00:23:13,160 --> 00:23:14,640
Ljubavi, jesi li dobro?
286
00:23:15,960 --> 00:23:18,280
Dobro sam, Bogu hvala. A ti?
287
00:23:19,720 --> 00:23:22,200
Što rade s tobom? Kad će te pustiti?
288
00:23:24,040 --> 00:23:25,200
Sve je u redu,
289
00:23:26,120 --> 00:23:27,080
ne plači.
290
00:23:28,920 --> 00:23:29,840
Marwa,
291
00:23:31,600 --> 00:23:33,640
ne plači, uskoro će me pustiti.
292
00:23:34,600 --> 00:23:38,160
Zaista, dobro se odnose prema meni.
293
00:23:39,160 --> 00:23:40,720
Zaista, ne brini se.
294
00:23:42,760 --> 00:23:43,800
Reci mami…
295
00:23:43,880 --> 00:23:46,200
Ostat će ovdje
dok mu ne uhvatimo brata.
296
00:23:46,920 --> 00:23:49,760
Hoće li to biti prije ili kasnije
297
00:23:49,840 --> 00:23:51,800
ovisi o vama, ne meni.
298
00:23:53,400 --> 00:23:56,120
Vašem djetetu neće biti lako
odrastati bez oca.
299
00:24:00,080 --> 00:24:01,320
Što je rekao?
300
00:24:02,400 --> 00:24:03,760
Prekinuo je.
301
00:24:16,000 --> 00:24:17,080
Što to radite?
302
00:24:20,880 --> 00:24:22,080
Sigurno je od njega!
303
00:24:30,640 --> 00:24:31,680
Te životinje…
304
00:24:32,400 --> 00:24:35,840
Pokušavaju ti slomiti duh.
Nemoj im to dopustiti.
305
00:24:35,920 --> 00:24:36,760
Izbriši to.
306
00:24:38,400 --> 00:24:41,840
Što se god ovdje dogodi, obećavam ti
307
00:24:43,080 --> 00:24:45,560
da tvoj slučaj nikad neću pustiti na miru.
308
00:24:46,160 --> 00:24:49,120
Proklet ćeš dan kad si se rodio
ako mi ne pomogneš.
309
00:24:49,680 --> 00:24:52,040
Zapamti, na kraju dana,
310
00:24:52,120 --> 00:24:55,000
ja sam jedini na svijetu
koji ti može pomoći.
311
00:24:55,480 --> 00:24:57,280
Mlad si, tek u cvatu.
312
00:25:16,720 --> 00:25:19,400
Gad se ušulja poševiti ženu
i to nam promakne.
313
00:25:21,240 --> 00:25:23,920
Mislim da ovo nije prvi put
da se ušuljao.
314
00:25:24,600 --> 00:25:27,520
Mislim da ondje nešto krije.
Što ti misliš?
315
00:25:28,920 --> 00:25:30,440
Mislim da trebamo ući.
316
00:25:32,240 --> 00:25:34,720
Mislio sam postaviti kameru u kući.
317
00:25:35,200 --> 00:25:37,200
Kameru u kući?
318
00:25:38,000 --> 00:25:40,280
Promatrat ću je kao Big Brother.
319
00:25:40,360 --> 00:25:41,200
Shvaćam.
320
00:25:42,360 --> 00:25:43,920
Ali nećeš je ti postaviti.
321
00:25:44,480 --> 00:25:45,680
Netko drugi će.
322
00:25:47,520 --> 00:25:49,880
Vidio sam snimku
tvog ispitivanja Shirin.
323
00:25:49,960 --> 00:25:51,160
Čuo sam te.
324
00:25:52,160 --> 00:25:53,560
Imao si nešto s njom.
325
00:25:54,080 --> 00:25:56,920
Naravno da jesam, morao sam je vrbovati.
326
00:25:58,720 --> 00:25:59,880
Spavao si s njom?
327
00:26:05,320 --> 00:26:08,840
Bravo za tebe. Nećeš
postaviti kameru. Steve će.
328
00:26:11,040 --> 00:26:13,840
-Ne vjeruješ mi?
-Vjerujem ti slijepo.
329
00:26:13,920 --> 00:26:16,480
Ali te ne želim dovoditi u probleme.
330
00:26:16,560 --> 00:26:19,560
-Postavljanje kamere je problem?
-Prestani, Dorone.
331
00:26:20,120 --> 00:26:21,440
Steve će. I gotovo.
332
00:26:23,280 --> 00:26:24,120
U redu.
333
00:26:53,280 --> 00:26:54,440
Bok, Marwa.
334
00:26:55,400 --> 00:26:56,240
Bok.
335
00:26:57,880 --> 00:26:58,800
Kako si?
336
00:26:59,480 --> 00:27:00,520
Dobro sam.
337
00:27:02,320 --> 00:27:06,720
Za ime Božje, pomozi Samiru.
Nije kao ti, ne zna se nositi s tim.
338
00:27:08,640 --> 00:27:11,920
-Zašto to svi govore?
-Jer je drukčiji od tebe, Nidale.
339
00:27:22,160 --> 00:27:24,120
Drugi će put biti više, nadam se.
340
00:27:26,160 --> 00:27:27,000
Hvala.
341
00:27:29,400 --> 00:27:30,440
I…
342
00:27:31,960 --> 00:27:33,920
Donio sam ti čokoladu od naranče.
343
00:27:35,920 --> 00:27:38,000
Jedina si koju znam da je voli.
344
00:27:40,600 --> 00:27:43,000
Sjećam te se kao djevojčice, znaš?
345
00:27:47,440 --> 00:27:49,520
Bila si tako lijepa.
346
00:27:52,320 --> 00:27:54,360
Samir i ja bismo te gledali…
347
00:27:55,800 --> 00:27:58,960
dok si jela tu svoju očajnu
čokoladu od naranče.
348
00:28:06,160 --> 00:28:08,600
Nego, kako ćeš ga izbaviti odande?
349
00:28:11,960 --> 00:28:13,640
Ruke su mi trenutno vezane.
350
00:28:13,720 --> 00:28:16,040
Ali pustit će ga jer nemaju dokaza.
351
00:28:16,600 --> 00:28:19,000
Snažan je, Bogu hvala,
može to podnijeti.
352
00:28:20,240 --> 00:28:23,640
Zbilja? Može? Izgleda li ti kao da može?
353
00:29:30,160 --> 00:29:31,080
Tko je?
354
00:29:31,920 --> 00:29:33,440
Walid me poslao. Otvori.
355
00:29:34,600 --> 00:29:35,960
Ne znam ništa o ovome.
356
00:29:38,160 --> 00:29:40,200
Kažem ti, radim s Walidom. Otvori!
357
00:29:41,800 --> 00:29:43,760
Walid bi te najavio.
358
00:29:44,680 --> 00:29:46,920
Neću razgovarati
ni s tobom ni s ikim.
359
00:29:48,000 --> 00:29:50,960
Ako ne želiš otvoriti, nemoj.
Ali platit ćeš za to.
360
00:30:07,080 --> 00:30:07,960
Dođi ovamo.
361
00:30:08,800 --> 00:30:09,720
Sjedni.
362
00:30:12,440 --> 00:30:15,320
Trebam adresu, broj mobitela
i sve o jednoj osobi.
363
00:30:15,400 --> 00:30:18,920
Slušaj, ne znam tko si
i izgleda da ne znaš
364
00:30:19,000 --> 00:30:21,600
-s kim razgovaraš.
-Ne znam? Ustaj.
365
00:30:23,360 --> 00:30:24,840
Napiši mi njegovu adresu.
366
00:30:25,800 --> 00:30:27,480
Pretraži „Doron Kabilio“.
367
00:30:30,160 --> 00:30:32,560
Ima ih mnogo pod tim imenom.
368
00:30:33,040 --> 00:30:36,120
-Moglo bi potrajati.
-Imamo sve vrijeme svijeta.
369
00:31:16,000 --> 00:31:17,040
Što se događa?
370
00:31:18,160 --> 00:31:19,160
Što se događa?
371
00:31:24,800 --> 00:31:26,240
Nekako si tih.
372
00:31:30,960 --> 00:31:32,360
Nije ništa.
373
00:31:33,920 --> 00:31:35,040
Bez veze.
374
00:31:39,040 --> 00:31:40,280
Ide prema vama.
375
00:31:59,000 --> 00:32:00,200
Zrak je čist.
376
00:32:00,760 --> 00:32:01,760
Prijem.
377
00:32:06,400 --> 00:32:07,560
Ulazim.
378
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
-Što se događa?
-Otišao je.
379
00:32:13,280 --> 00:32:14,840
-Tko?
-Doron.
380
00:32:15,480 --> 00:32:18,160
Dorone, što izvodiš?
Vraćaj se u auto, odmah!
381
00:32:22,640 --> 00:32:23,560
Dorone!
382
00:32:24,680 --> 00:32:26,720
Steve, ti si trebao postaviti kameru.
383
00:32:26,800 --> 00:32:28,800
-Nismo mislili…
-Sljedeći put,
384
00:32:28,880 --> 00:32:33,200
ako ti kažem da nešto učiniš,
učini to. Tako to ide! Jasno?
385
00:32:34,040 --> 00:32:35,720
Bolje mu je da bude razuman.
386
00:33:32,360 --> 00:33:33,200
Ušao sam.
387
00:33:34,200 --> 00:33:36,600
Dorone, zanima nas
skriva li nešto ondje.
388
00:34:12,320 --> 00:34:13,600
Kako napreduješ?
389
00:34:15,000 --> 00:34:15,960
Dvije minute.
390
00:34:52,000 --> 00:34:53,160
Nema ničega.
391
00:34:54,400 --> 00:34:56,880
Dorone, postavi kameru.
Nemamo vremena.
392
00:35:42,720 --> 00:35:44,760
Približava se iz smjera istoka.
393
00:35:45,720 --> 00:35:47,960
Dorone, zaboravi kameru i izlazi!
394
00:35:48,040 --> 00:35:49,360
Koliko je daleko?
395
00:35:50,360 --> 00:35:51,280
Sto metara.
396
00:35:53,000 --> 00:35:53,840
90 metara.
397
00:35:55,400 --> 00:35:56,360
80 metara.
398
00:35:58,120 --> 00:35:59,240
70 metara.
399
00:36:00,320 --> 00:36:01,520
60 metara.
400
00:36:02,520 --> 00:36:03,880
50 metara.
401
00:36:04,960 --> 00:36:06,360
40 metara.
402
00:36:07,520 --> 00:36:08,760
30 metara.
403
00:36:10,560 --> 00:36:11,640
20 metara.
404
00:36:12,720 --> 00:36:14,080
Dorone, izlazi, sad!
405
00:36:24,520 --> 00:36:27,240
Dorone, ona dolazi! Izlazi! Sad!
406
00:36:43,000 --> 00:36:44,080
Dorone, gdje si?
407
00:36:45,320 --> 00:36:46,160
Dorone?
408
00:36:48,040 --> 00:36:51,000
Zakašlji ako imaš problem,
u suprotnom, kucni dvaput.
409
00:37:05,640 --> 00:37:06,720
Imamo sliku.
410
00:37:06,800 --> 00:37:07,840
Vrati se Steveu.
411
00:37:12,240 --> 00:37:13,080
Dorone?
412
00:37:14,360 --> 00:37:15,200
Dorone?
413
00:37:15,880 --> 00:37:18,000
-Izgubili smo frekvenciju.
-Kvragu!
414
00:37:19,280 --> 00:37:20,640
300, što se događa?
415
00:37:21,760 --> 00:37:22,720
Odlazi li?
416
00:37:26,800 --> 00:37:27,880
Ne. Još je ovdje,
417
00:37:27,960 --> 00:37:30,120
mogli bi ga vidjeti.
418
00:37:33,680 --> 00:37:35,160
Nema prijenosa slike.
419
00:37:35,240 --> 00:37:37,160
Steve ga izvlači
ako će trebati.
420
00:37:37,240 --> 00:37:39,640
Ako ona vrisne,
sjatit će se cijelo selo.
421
00:37:41,880 --> 00:37:42,720
Dolazim.
422
00:37:43,880 --> 00:37:44,800
Dolazim.
423
00:37:50,400 --> 00:37:51,840
-Možemo li razgovarati?
-Ne.
424
00:37:51,920 --> 00:37:53,480
Ne smiju me ovdje vidjeti.
425
00:37:57,720 --> 00:37:58,800
Neću ti nauditi.
426
00:38:00,400 --> 00:38:02,960
Oprosti što upadam,
ali moramo razgovarati.
427
00:38:03,680 --> 00:38:06,600
Što će biti ako me zateknu
s muškarcem u kući,
428
00:38:06,680 --> 00:38:09,720
i to Židovom, ni manje ni više?
Što bi Walid učinio?
429
00:38:09,800 --> 00:38:12,640
Što ne razumiješ?
Cijelo me susjedstvo promatra.
430
00:38:12,720 --> 00:38:14,120
Nitko me nije vidio.
431
00:38:16,400 --> 00:38:18,040
Samo me ostavi na miru.
432
00:38:20,000 --> 00:38:22,440
-Želim ti pomoći.
-Ne želim te slušati.
433
00:38:23,800 --> 00:38:25,280
Mogu ti pomoći, Shirin.
434
00:38:27,320 --> 00:38:28,760
Ne vjerujem ti.
435
00:38:31,040 --> 00:38:32,040
Mnogo mi značiš.
436
00:38:34,520 --> 00:38:36,440
Stalno razmišljam o tebi
437
00:38:38,000 --> 00:38:40,560
i ako želiš, mogu te izbaviti iz zemlje,
438
00:38:42,280 --> 00:38:43,840
ali trebam nešto zauzvrat.
439
00:38:47,200 --> 00:38:48,040
Ne mogu.
440
00:38:54,960 --> 00:38:57,600
Walid radi s novim tipom iz Sirije.
441
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
Neću ga izdati.
442
00:39:00,600 --> 00:39:01,920
Znaš li što radi?
443
00:39:02,720 --> 00:39:03,960
Ako ga izdam,
444
00:39:04,040 --> 00:39:06,280
Hamas će mi pobiti cijelu obitelj.
445
00:39:07,240 --> 00:39:10,600
Walid me izvukao iz kaosa
u kojem si me ti ostavio.
446
00:39:12,360 --> 00:39:15,360
Slušaj, Shirin, rat samo što nije izbio.
447
00:39:15,960 --> 00:39:17,840
Mnogi će umrijeti.
448
00:39:17,920 --> 00:39:21,120
Ako je Walid u zatvoru,
bit će na sigurnom, živjet će.
449
00:39:22,640 --> 00:39:26,080
Ako ti pomognem, nećeš ga ubiti?
450
00:39:28,360 --> 00:39:29,200
Neću.
451
00:39:29,280 --> 00:39:31,480
Dorone, što je? Sve nas ugrožavaš.
452
00:39:32,520 --> 00:39:34,880
300, gdje je zapeo? Vidiš li što?
453
00:39:35,440 --> 00:39:38,320
U dvorištu je. Pratim izlazni put.
454
00:39:38,840 --> 00:39:39,840
Slušaj,
455
00:39:41,720 --> 00:39:46,440
ako trebaš pomoć,
pošalji mi poruku na ovo ime.
456
00:39:50,480 --> 00:39:51,560
ABED SALAME
457
00:39:56,680 --> 00:39:58,360
Nedostaje mi tvoj osmijeh.
458
00:39:58,440 --> 00:39:59,760
Zbogom.
459
00:40:12,880 --> 00:40:13,760
Odlazi.
460
00:40:16,480 --> 00:40:18,920
Završavam i krećem
prema mjestu sastanka.
461
00:40:26,000 --> 00:40:27,120
U automobilu je.
462
00:40:27,200 --> 00:40:28,720
Gdje si dosad?
463
00:40:34,360 --> 00:40:35,640
Razgovarao si s njom?
464
00:40:36,440 --> 00:40:37,280
Što?
465
00:40:39,280 --> 00:40:42,440
-Kad ćeš naučiti?
-Samo vozi.
466
00:41:27,560 --> 00:41:29,520
-Rese se nose preko hlača.
-Ne.
467
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
-Trebaju se vidjeti.
-Ali to nema smisla.
468
00:41:33,560 --> 00:41:34,840
Pretraživao sam to.
469
00:41:36,120 --> 00:41:37,160
Krećemo.
470
00:41:42,880 --> 00:41:46,320
ULICA KALANIT 3, HERZLIYA
471
00:41:46,400 --> 00:41:48,480
IZRAČUNAVAM RUTU
472
00:41:48,560 --> 00:41:51,040
Ruta izračunata. Krenimo.
473
00:43:29,880 --> 00:43:31,880
Prijevod titlova: Filip Lažnjak