1 00:00:46,840 --> 00:00:49,200 Nå, sover du? 2 00:00:50,360 --> 00:00:52,720 -Hvor skal du? -Bar-Ilan-universitetet. 3 00:00:52,800 --> 00:00:54,120 Få se ID-en din. 4 00:01:02,600 --> 00:01:04,280 Navn: Eyal Cohen. Nasjonalitet: Jødisk. 5 00:01:05,360 --> 00:01:08,800 -Studerer du der? -Kanskje neste år. 6 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 Det er derfor jeg skal dit. 7 00:01:10,680 --> 00:01:11,800 Skjønner. 8 00:01:11,880 --> 00:01:14,040 Du bruker dimmebonusen din? 9 00:01:15,640 --> 00:01:16,960 Eh... ja, nettopp. 10 00:01:17,840 --> 00:01:20,960 Kult. Jeg har også tenkt å begynne der neste år. 11 00:01:21,040 --> 00:01:23,200 -Lykke til. -Takk. 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,200 [Hvor blir han av?] 13 00:01:57,800 --> 00:02:01,320 [At du kan spise nå. Jeg føler meg kvalm.] 14 00:02:06,400 --> 00:02:07,360 Shalom. 15 00:02:11,880 --> 00:02:13,120 [Bra gjort.] 16 00:02:16,400 --> 00:02:18,680 [Det er naturlig at du er redd.] 17 00:02:20,360 --> 00:02:21,720 [Neste gang går det lettere.] 18 00:02:26,360 --> 00:02:28,000 [Hva er det?] 19 00:02:31,200 --> 00:02:32,800 [Hva er i veien?] 20 00:02:32,880 --> 00:02:34,120 [Samir ble arrestert.] 21 00:02:38,960 --> 00:02:40,000 [Hva skal vi gjøre?] 22 00:02:42,560 --> 00:02:45,080 [Vi venter til Ali er forbi kontrollposten,] 23 00:02:47,080 --> 00:02:49,600 [avslutter øvelsen og drar hjem.] 24 00:02:52,160 --> 00:02:53,560 [Forstått?] 25 00:02:56,320 --> 00:02:59,240 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 26 00:03:34,520 --> 00:03:35,960 Har det klikket for deg? 27 00:03:36,040 --> 00:03:37,920 Hva var det godt for? 28 00:03:38,400 --> 00:03:40,760 -Hva er det med ham? -Du er ikke proff, du er psyko. 29 00:03:40,840 --> 00:03:42,560 Takk for nyttig feedback, Naor. 30 00:03:42,640 --> 00:03:45,280 -Hvem tror du at du er? -Forsvinn, før jeg... 31 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Før du hva da...? 32 00:03:46,440 --> 00:03:48,280 -Flytt deg! -Før du hva da?! 33 00:03:49,040 --> 00:03:51,520 -Naor! -Kom og ta meg! 34 00:03:51,600 --> 00:03:54,840 -Kutt ut, Naor! -Ro dere ned! 35 00:03:54,920 --> 00:03:56,080 Jeg har fått nok av ham der! 36 00:03:57,280 --> 00:03:58,880 Han må ut! 37 00:03:58,960 --> 00:04:00,880 Jeg trodde vi var ferdig med dette! 38 00:04:01,440 --> 00:04:02,720 For noe faenskap! 39 00:04:21,840 --> 00:04:23,280 [Hvem er det?] 40 00:04:27,680 --> 00:04:30,240 [-Hvem er det?] [-Meg, Ismail.] 41 00:04:30,320 --> 00:04:31,760 [Ismail?] 42 00:04:34,480 --> 00:04:35,720 [Kom inn, vennen min.] 43 00:04:39,760 --> 00:04:41,000 [Jeg kan ta den.] 44 00:04:48,200 --> 00:04:50,120 [Sett deg, Ismail.] 45 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 [Her, vennen min.] 46 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 [Mamma?] 47 00:05:12,720 --> 00:05:14,040 [Hør på meg, Nidal.] 48 00:05:14,120 --> 00:05:17,800 [Du våger ikke utføre et angrep før de slipper ut broren din.] 49 00:05:18,440 --> 00:05:20,560 [Ikke gi dem grunn til å holde ham.] 50 00:05:20,640 --> 00:05:22,600 [Ikke vær bekymret, mor.] 51 00:05:23,160 --> 00:05:26,840 [Ja, hvis du lover meg du ikke gjør noe før han er fri.] 52 00:05:27,400 --> 00:05:29,560 [-Mamma...] [-Ikke ta den tonen.] 53 00:05:29,640 --> 00:05:33,520 [Lov meg det. Selv om det tar et år.] 54 00:05:34,080 --> 00:05:36,640 [Han er sikkert hjemme om noen dager.] 55 00:05:36,720 --> 00:05:40,520 [Bra. Så la ting i bero noen få dager.] 56 00:05:40,600 --> 00:05:42,000 [Så enkelt er det ikke.] 57 00:05:43,400 --> 00:05:47,440 [Tenk på din bror. Du har ansvar for hans sikkerhet.] 58 00:05:47,520 --> 00:05:50,520 [-Du lovet meg å holde ham utenfor.] [-Det er ikke min feil.] 59 00:05:50,600 --> 00:05:52,120 [Han vil ikke klare seg der,] 60 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 [- han er ikke som deg.] [-Samir er ingen guttunge.] 61 00:05:55,160 --> 00:05:57,680 [Jeg må legge på. Beklager.] 62 00:05:58,360 --> 00:06:00,360 [Ta vare på deg selv, mamma.] 63 00:06:00,440 --> 00:06:01,560 [Nidal...] 64 00:06:02,360 --> 00:06:03,360 [Nidal...?] 65 00:06:35,200 --> 00:06:36,840 [Nå, hvordan går det?] 66 00:06:37,320 --> 00:06:39,720 [Vil du kanskje ha en aspirin?] 67 00:06:44,480 --> 00:06:47,800 [Dere har ingen grunn til å holde meg.] 68 00:06:48,680 --> 00:06:50,760 [Nidal og jeg omgås ikke.] 69 00:06:54,960 --> 00:06:58,400 [Og om vi gjorde det, ville jeg ikke forråde ham.] 70 00:06:59,000 --> 00:07:01,480 [Det vet jeg.] 71 00:07:04,560 --> 00:07:06,080 [Men nå er det slik] 72 00:07:07,480 --> 00:07:09,440 [at jeg vil du skal gi ham en beskjed.] 73 00:07:09,520 --> 00:07:13,360 [Å komme seg langt vekk herfra. Hamas er etter ham.] 74 00:07:24,160 --> 00:07:26,320 [Han er sjeikens sønn.] 75 00:07:28,320 --> 00:07:30,000 [Det ville de ikke våge.] 76 00:07:32,680 --> 00:07:35,200 [Er du sikker?] 77 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 [Visste du at broren din truer Walid?] 78 00:07:39,600 --> 00:07:42,920 [-Det gjør han ikke.] [-Jo, det kan du banne på.] 79 00:07:43,000 --> 00:07:46,680 [Så det er best han peller seg tilbake til Syria,] 80 00:07:46,760 --> 00:07:48,680 [eller et sted langt vekk.] 81 00:07:52,920 --> 00:07:57,280 [Selv om jeg sier det, vil det ikke nytte.] 82 00:07:58,680 --> 00:08:03,000 [Al Makdasi blir aldri borte.] 83 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 Løs dette dere imellom. 84 00:08:07,400 --> 00:08:10,800 Skal jeg løse det? Hvem av oss er enhetsleder? 85 00:08:13,400 --> 00:08:16,920 Ikke la meg gjøre drittarbeidet. Doron er ikke proff. 86 00:08:17,760 --> 00:08:19,560 Han er så proff som det går. 87 00:08:19,640 --> 00:08:23,000 Han er avdanket. Voldelig, helt uten kontroll. 88 00:08:23,080 --> 00:08:26,640 -Han banket broren til Al Makdasi. -Jeg ba ham om det. 89 00:08:27,200 --> 00:08:29,600 -Jeg gjorde det. -Hvorfor? 90 00:08:29,680 --> 00:08:32,080 Jeg vil få Al Makdasi til å gjøre en feil. 91 00:08:32,160 --> 00:08:34,840 -Det var det du ville oppnå? -Ja. 92 00:08:34,920 --> 00:08:36,920 Jeg vil Samir skal frykte for sitt liv, 93 00:08:37,000 --> 00:08:40,560 - og formidle det til broren. -Så det er taktikken? 94 00:08:41,120 --> 00:08:43,200 Er det hva du lærte i England? 95 00:08:43,280 --> 00:08:44,720 -Han gikk kanskje litt langt. -Litt? 96 00:08:44,800 --> 00:08:48,080 Ja, litt! Skal jeg rapportere til deg før hver operasjon? 97 00:08:50,200 --> 00:08:52,840 Vi har kanskje ikke samme syn på lederrollen. 98 00:08:54,960 --> 00:08:56,600 Ikke gå meg på nervene, Naor. 99 00:08:59,640 --> 00:09:00,880 Greit. 100 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 Jeg skal gjøre det enkelt: Jeg slutter. 101 00:09:04,680 --> 00:09:07,760 -Kutt ut dramaet. -Ikke noe drama. 102 00:09:07,840 --> 00:09:10,760 Alle her er helt koko, du inkludert. 103 00:09:10,840 --> 00:09:12,880 Jeg har fått nok av dette. 104 00:09:43,680 --> 00:09:44,760 Har du roet deg? 105 00:09:47,160 --> 00:09:49,720 Vi tar en dukkert, det vil du ha godt av. 106 00:09:55,680 --> 00:09:57,320 Kom uti! 107 00:09:58,160 --> 00:10:00,600 Så er du ren til sabbaten. 108 00:10:00,680 --> 00:10:02,480 Glem det, pappa. 109 00:10:04,240 --> 00:10:06,120 Ærlig talt, du er sprø. 110 00:10:10,640 --> 00:10:11,720 Wow! 111 00:10:18,760 --> 00:10:20,280 Du vet ikke hva du går glipp av. 112 00:10:31,760 --> 00:10:32,800 Nå? 113 00:10:34,640 --> 00:10:36,200 Hva er det som plager deg? 114 00:10:36,280 --> 00:10:38,600 Noen spor etter Al Makdasi? 115 00:10:38,680 --> 00:10:40,880 -Enheten jobber med saken. -Og? 116 00:10:40,960 --> 00:10:44,520 De leter, foretar arrestasjoner, følger protokoll... 117 00:10:52,160 --> 00:10:53,200 Vet du... 118 00:10:55,120 --> 00:10:58,800 Da du var i 9de klasse, dro jeg til Hellas. 119 00:11:01,160 --> 00:11:04,320 Du snakket ikke til meg etterpå, fordi jeg ble borte i tre uker, ikke én. 120 00:11:05,160 --> 00:11:09,120 Jeg gikk i 8de, og snakket ikke til deg fordi du lot mor alene i ferien. 121 00:11:11,440 --> 00:11:13,520 Jeg var ikke i Hellas. 122 00:11:14,920 --> 00:11:17,160 Jeg var i fengsel i Jordan. 123 00:11:17,240 --> 00:11:18,360 Hva? 124 00:11:18,440 --> 00:11:20,480 De arresterte meg for en filleting. 125 00:11:20,560 --> 00:11:24,000 Jeg hadde en perfekt dekkhistorie, og kunne blitt løslatt straks, 126 00:11:24,080 --> 00:11:28,080 men Israel ville ikke ødelegge forhandlingene med Jordan, 127 00:11:28,160 --> 00:11:30,200 så de lot meg sitte der over to uker. 128 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 Jeg sier ikke det for å framstå som helt. 129 00:11:35,600 --> 00:11:36,840 Men du bør vite... 130 00:11:38,760 --> 00:11:42,360 at regjeringen bryr seg ikke en døyt om ditt ve og vel. 131 00:11:43,880 --> 00:11:45,720 De er drittsekker. 132 00:11:47,040 --> 00:11:48,800 Du står alene, Doron. 133 00:11:48,880 --> 00:11:51,920 Det du vil ha gjort, må du gjøre selv. 134 00:11:58,720 --> 00:12:01,760 NABLUS, BALATA FLYKTNINGELEIR 135 00:12:06,080 --> 00:12:07,320 [Lukk opp.] 136 00:12:11,960 --> 00:12:13,680 [Salam.] 137 00:12:19,200 --> 00:12:22,440 [-Håper det smaker.] [-Takk.] 138 00:12:22,520 --> 00:12:25,280 [-Hva vil du?] [-De har arrestert Samir.] 139 00:12:26,200 --> 00:12:27,640 [Det vet jeg.] 140 00:12:28,560 --> 00:12:29,680 [Ellers noe?] 141 00:12:30,400 --> 00:12:32,680 [Dorons bøller bortførte ham rett for øynene på kona.] 142 00:12:32,760 --> 00:12:35,880 [Nidal, hva vil du?] 143 00:12:37,560 --> 00:12:40,560 [-Sett meg i kontakt med Abed.] [-Hvilken Abed?] 144 00:12:40,640 --> 00:12:43,880 [Abed i dataavdelingen. Før meg til ham.] 145 00:12:45,360 --> 00:12:48,960 [Ingen andre enn jeg snakker med dem. Ikke ledelsen engang.] 146 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 [Sett deg.] 147 00:13:02,920 --> 00:13:05,120 [Jeg ber deg, Walid.] 148 00:13:05,720 --> 00:13:08,400 [Jeg vil ramme Doron. Jeg trenger adresse,] 149 00:13:08,480 --> 00:13:11,360 [- telefonnummer, alt.] [-Først skal du roe deg.] 150 00:13:11,920 --> 00:13:14,000 [Å presse meg, fører deg ikke langt.] 151 00:13:14,560 --> 00:13:19,720 [Jeg opererer når og hvor Hamas vil det,] 152 00:13:19,800 --> 00:13:22,560 [ikke utfra egne påfunn, enda mindre dine.] 153 00:13:23,840 --> 00:13:26,720 [Vi vet begge hva det svinet gjorde mot meg.] 154 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 [Og mot deg.] 155 00:13:31,200 --> 00:13:35,080 [Nidal, hva prøver du egentlig å si?] 156 00:13:36,240 --> 00:13:37,640 [Ingenting.] 157 00:13:39,360 --> 00:13:42,320 [Bra. Så dropp det.] 158 00:13:44,880 --> 00:13:46,320 [Slapp de løs Shirin?] 159 00:13:47,840 --> 00:13:49,600 [Allah være lovet.] 160 00:13:50,200 --> 00:13:51,960 [Allah være lovet.] 161 00:13:53,080 --> 00:13:54,960 [Plapret hun?] 162 00:14:00,800 --> 00:14:05,120 [Hør her, Abu Seif Al Makdasi...] 163 00:14:06,520 --> 00:14:07,920 [Nidal.] 164 00:14:09,040 --> 00:14:11,200 [Jeg vet ikke hvilken disiplin dere har i Syria,] 165 00:14:12,800 --> 00:14:15,760 [men du bør velge dine ord med omhu.] 166 00:14:16,680 --> 00:14:18,840 [Du er visst forvirret.] 167 00:14:18,920 --> 00:14:22,240 [Her kan du ikke bare ture fram. Det fins ikke rom for anarki.] 168 00:14:23,320 --> 00:14:26,800 [Jeg er din overordnede, og du følger ordre.] 169 00:14:28,320 --> 00:14:29,480 [Forstått?] 170 00:14:33,600 --> 00:14:35,040 [Åpne døren!] 171 00:14:56,760 --> 00:15:01,200 Si til Eli du ikke mente det, at du beklager. 172 00:15:01,280 --> 00:15:04,120 -Du behøver ikke slutte. -Men jeg vil. 173 00:15:04,840 --> 00:15:08,280 Så du trekker deg, og han blir? 174 00:15:09,240 --> 00:15:11,520 Jeg blir ikke et sted som fungerer slik. 175 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 Jævla dust! 176 00:15:13,360 --> 00:15:16,640 Gi Eli en sjanse. Han ble jo sendt hit i all hast. 177 00:15:16,720 --> 00:15:20,120 Kutt ut. Eli er Dorons nikkedukke. Det kan ikke gå bra. 178 00:15:21,680 --> 00:15:23,760 Du burde også slutte. 179 00:15:25,000 --> 00:15:26,960 Du behøver ikke jobbe i e-tjenesten. 180 00:15:27,040 --> 00:15:29,720 Hvorfor går du ikke over til en annen enhet? 181 00:15:33,080 --> 00:15:34,440 Naor, jeg slutter ikke. 182 00:15:39,400 --> 00:15:40,680 Naor! 183 00:15:42,360 --> 00:15:44,280 Sov på det noen dager. 184 00:15:45,200 --> 00:15:46,760 Det har jeg gjort. 185 00:15:47,400 --> 00:15:49,520 Jeg er ferdig her. 186 00:15:49,600 --> 00:15:51,200 De kan dra til helvete. 187 00:15:52,840 --> 00:15:54,520 Ta vare på deg selv. 188 00:16:01,680 --> 00:16:02,840 [Doktor!] 189 00:16:06,680 --> 00:16:07,760 [Hva er det?] 190 00:16:07,840 --> 00:16:10,640 [-Hva har skjedd?] [-Hun falt på fortauet.] 191 00:16:10,720 --> 00:16:12,080 [Hjelp henne inn.] 192 00:16:22,800 --> 00:16:25,200 [-Å, Gud...] [-Takk.] 193 00:16:26,320 --> 00:16:27,520 [Takk skal dere ha.] 194 00:16:34,720 --> 00:16:35,840 [Walid...] 195 00:16:36,640 --> 00:16:40,440 [Jeg fikk ikke sove, jeg måtte treffe deg.] 196 00:16:43,520 --> 00:16:46,360 [-Alt i orden?] [-Ja. De skadet meg ikke.] 197 00:16:46,440 --> 00:16:48,520 [De bare spurte hvor du var.] 198 00:16:49,280 --> 00:16:50,760 [Hva sa du?] 199 00:16:50,840 --> 00:16:52,200 [Sannheten. At jeg ikke vet det.] 200 00:16:52,960 --> 00:16:54,720 [Du betyr alt for meg.] 201 00:16:58,360 --> 00:17:02,240 [De tror du står bak busstopp-angrepet og bomben som drepte enhetslederen.] 202 00:17:05,560 --> 00:17:09,200 [Du burde ikke ha kommet. De snoker rundt her.] 203 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 [Jeg ville treffe deg.] 204 00:17:11,240 --> 00:17:13,320 [Hva sa du til dem?] 205 00:17:13,400 --> 00:17:14,760 [Det jeg nettopp sa.] 206 00:17:15,880 --> 00:17:18,680 [Fortell hva som skjedde, ord for ord.] 207 00:17:20,160 --> 00:17:22,600 [De spurte om jeg visste hvor du var.] 208 00:17:22,680 --> 00:17:26,320 [Jeg sa nei. De vet at jeg ikke vet det.] 209 00:17:26,400 --> 00:17:29,680 [-Så det behøvde jeg ikke si.] [-Var det alt?] 210 00:17:31,880 --> 00:17:33,680 [I et avhør som varte fem timer?] 211 00:17:33,760 --> 00:17:36,200 [Ja, det var omtrent det hele.] 212 00:17:36,840 --> 00:17:38,600 [Kjente du igjen noen av dem?] 213 00:17:40,040 --> 00:17:41,320 [Det var en kvinne.] 214 00:17:42,200 --> 00:17:43,440 [Bare henne?] 215 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 [De var flere.] 216 00:17:48,360 --> 00:17:51,920 [-Kaptein Ayub?] [-Ja. Han var også der.] 217 00:17:53,280 --> 00:17:55,520 [-Var Doron der?] [-Hvem?] 218 00:17:56,080 --> 00:17:56,920 [Doron.] 219 00:17:57,720 --> 00:18:01,200 [En kvinne, og kaptein Ayub, ingen andre.] 220 00:18:01,280 --> 00:18:03,160 [Hvor skal du? Noe galt?] 221 00:18:03,240 --> 00:18:05,920 [Jeg liker ikke den tonen.] 222 00:18:08,800 --> 00:18:10,600 [Hvorfor følger den fyren meg?] 223 00:18:11,280 --> 00:18:13,760 [-Jihad? På sykehuset?] [-Ja.] 224 00:18:14,560 --> 00:18:18,200 [-Han beskytter deg mot trøbbel.] [-Hva slags trøbbel?] 225 00:18:18,640 --> 00:18:20,240 [Trøbbel.] 226 00:18:20,320 --> 00:18:22,160 [Her hjemme er du trygg,] 227 00:18:22,240 --> 00:18:25,640 [men på sykehuset kunne en "venn"] 228 00:18:25,720 --> 00:18:27,480 [prøve å skade deg for å ramme meg.] 229 00:18:29,320 --> 00:18:34,120 [Hør, Shirin. Jeg gjør det fordi jeg elsker deg.] 230 00:19:40,440 --> 00:19:43,200 Det er kokvarmt her, slå på klimaanlegget. 231 00:19:43,280 --> 00:19:45,120 Man får jo ikke puste. 232 00:19:45,200 --> 00:19:47,960 Noe uvanlig i går kveld? Noen som kom eller gikk? 233 00:19:48,040 --> 00:19:51,240 En eldre kvinne kom, sikkert en pasient. 234 00:19:52,360 --> 00:19:53,760 Få se. 235 00:19:57,280 --> 00:19:58,600 Stans der. 236 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Klokka var ett. Er ikke det uvanlig? 237 00:20:03,000 --> 00:20:04,720 Jeg vet ikke hva som anses unormalt. 238 00:20:04,800 --> 00:20:07,040 Hvorfor ga dere ikke beskjed? 239 00:20:08,400 --> 00:20:09,960 Avspill det igjen. 240 00:20:13,040 --> 00:20:14,360 Stopp. 241 00:20:15,160 --> 00:20:16,480 Zoom inn. 242 00:20:18,160 --> 00:20:19,440 Mer. 243 00:20:21,160 --> 00:20:22,680 Se den skoen. 244 00:20:23,360 --> 00:20:25,000 Spill opptaket fra når de går. 245 00:20:29,200 --> 00:20:31,600 Stopp. Zoom inn. 246 00:20:34,520 --> 00:20:35,840 Det er Walid. 247 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 Det fordømte svinet. 248 00:20:38,760 --> 00:20:42,080 Send videoen til meg. Og vær litt mer våkne! 249 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 Nå? 250 00:20:49,560 --> 00:20:51,680 Det vil ta tid. Han holder stand. 251 00:20:51,760 --> 00:20:55,480 Vi har ikke mye tid på oss. Statsadvokaten sier vi har 48 timer. 252 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 På alvor? Helsike, slik kan jeg ikke jobbe. 253 00:21:01,120 --> 00:21:03,080 Hvor er Samirs telefon? 254 00:21:17,440 --> 00:21:18,800 [Telefonen din.] 255 00:21:19,920 --> 00:21:22,280 [Eller altså, mobilen din.] 256 00:21:24,920 --> 00:21:28,120 [-Jeg har ikke Nidals nummer.] [-Ring kona di] 257 00:21:28,200 --> 00:21:31,400 [og si du vil tilbringe de neste 25 år i fengsel,] 258 00:21:31,480 --> 00:21:35,560 [at ditt ufødte barn vil vokse opp uten far.] 259 00:21:36,960 --> 00:21:41,680 [Selv ikke den kjærligste og mest trofaste kvinne] 260 00:21:42,560 --> 00:21:45,560 [venter på noen i 25 år.] 261 00:21:45,640 --> 00:21:47,960 [En vakker jente som Marwa] 262 00:21:48,680 --> 00:21:51,600 [vil uten problem finne seg en ny mann.] 263 00:21:52,160 --> 00:21:56,000 [Selv om det kanskje går 5-10 år.] 264 00:21:56,080 --> 00:21:58,680 [Ingen vil anklage henne for å svike deg.] 265 00:21:59,320 --> 00:22:01,480 [Jeg snakker av erfaring.] 266 00:22:01,560 --> 00:22:04,120 [Jeg har hatt tre koner, Gud velsigne dem.] 267 00:22:05,240 --> 00:22:09,080 [En av dem rotet med en god kompis mens jeg var på jobb.] 268 00:22:09,160 --> 00:22:11,360 [Jeg klandret henne ikke,] 269 00:22:11,440 --> 00:22:13,600 [og jeg ville ikke klandre Marwa.] 270 00:22:15,920 --> 00:22:17,160 [Greit.] 271 00:22:20,320 --> 00:22:23,160 [La oss spørre Marwa hva hun synes.] 272 00:22:23,240 --> 00:22:25,720 [At du skal brife oss om din slask av en bror,] 273 00:22:25,800 --> 00:22:29,720 [som dro utenlands og lot deg alene med din mor da hun ble enke] 274 00:22:29,800 --> 00:22:32,120 [og ikke beskyttet din far.] 275 00:22:32,680 --> 00:22:36,840 [Eller at du skal velge henne og komme hjem allerede i dag.] 276 00:22:40,280 --> 00:22:41,920 [Hva er det du gjør?] 277 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 [Legg på.] 278 00:22:47,720 --> 00:22:50,480 [-Um Nidal! Det er Samir.] [-Samir?] 279 00:22:50,560 --> 00:22:51,520 [Samir?] 280 00:22:52,320 --> 00:22:53,920 [Samir?] 281 00:22:54,000 --> 00:22:55,440 [Nei.] 282 00:22:55,800 --> 00:22:58,440 [Det er kaptein Ayub fra e-tjenesten.] 283 00:22:58,520 --> 00:22:59,560 [Hva sier han?] 284 00:22:59,640 --> 00:23:02,480 [Samir vil rådføre seg med deg.] 285 00:23:07,680 --> 00:23:08,520 [Hallo?] 286 00:23:10,000 --> 00:23:11,560 [Samir!] 287 00:23:13,080 --> 00:23:14,920 [Er alt i orden, elskede?] 288 00:23:15,840 --> 00:23:18,280 [Alt er bra, gudskjelov. Og med deg?] 289 00:23:19,720 --> 00:23:21,640 [Hva gjør de med deg? Når slipper du ut?] 290 00:23:23,920 --> 00:23:25,200 [Alt vil bli bra.] 291 00:23:26,120 --> 00:23:27,440 [Ikke gråt.] 292 00:23:28,880 --> 00:23:30,360 [Marwa...] 293 00:23:31,480 --> 00:23:33,640 [Ikke gråt, jeg slipper ut snart.] 294 00:23:34,600 --> 00:23:38,160 [Jeg mener det, de behandler meg bra.] 295 00:23:39,120 --> 00:23:40,720 [For Guds skyld, ikke gråt.] 296 00:23:42,640 --> 00:23:43,840 [Si til mor...] 297 00:23:43,920 --> 00:23:46,200 [Han blir her til vi pågriper broren hans.] 298 00:23:46,800 --> 00:23:49,720 [Om det tar tid,] 299 00:23:49,800 --> 00:23:52,040 [bestemmer du, ikke jeg.] 300 00:23:53,400 --> 00:23:56,600 [Å vokse opp farløs, blir ikke lett for barnet ditt.] 301 00:24:00,080 --> 00:24:01,320 [Hva sa han?] 302 00:24:02,400 --> 00:24:03,760 [Han la på!] 303 00:24:16,000 --> 00:24:17,080 [Hva gjør du?] 304 00:24:20,840 --> 00:24:22,400 [Det må være fra ham!] 305 00:24:30,640 --> 00:24:31,680 [For noen udyr...] 306 00:24:32,360 --> 00:24:35,840 [De prøver å knekke deg. Ikke la dem det.] 307 00:24:35,920 --> 00:24:36,760 [Slett bildet!] 308 00:24:38,400 --> 00:24:42,120 [Uansett hvordan dette går, kan jeg love deg] 309 00:24:43,080 --> 00:24:45,680 [at jeg aldri vil la deg i fred.] 310 00:24:46,200 --> 00:24:49,720 [Du vil angre på at du ble født om du ikke hjelper meg.] 311 00:24:49,800 --> 00:24:52,040 [Og glem ikke] 312 00:24:52,120 --> 00:24:55,000 [at jeg er den eneste som kan hjelpe deg.] 313 00:24:55,960 --> 00:24:58,120 [Du er ung, en blomst i knopp.] 314 00:25:16,600 --> 00:25:19,800 Jævelen sniker seg inn for å knulle kona, og vi overser det. 315 00:25:21,160 --> 00:25:23,920 Og jeg tror ikke det er første gang. 316 00:25:24,480 --> 00:25:27,520 Kanskje han gjemmer noe der. Hva tror du? 317 00:25:28,920 --> 00:25:30,440 Vi bør gå inn og sjekke. 318 00:25:32,160 --> 00:25:34,720 Jeg tenkte å installere et kamera der. 319 00:25:35,680 --> 00:25:37,200 Inne i huset? 320 00:25:37,880 --> 00:25:41,800 -Jeg vil kjøre full "Big Brother". -Jeg forstår. 321 00:25:42,280 --> 00:25:44,320 Jeg lar ikke deg gjøre det. 322 00:25:44,400 --> 00:25:46,200 Men en av de andre. 323 00:25:47,560 --> 00:25:49,880 Jeg så videoen av ditt forhør av Shirin. 324 00:25:49,960 --> 00:25:52,000 Jeg hørte deg. 325 00:25:52,080 --> 00:25:54,000 Det var noe mellom dere. 326 00:25:54,080 --> 00:25:56,360 Ja, jeg måtte rekruttere henne. 327 00:25:58,760 --> 00:26:00,280 Var du til køys med henne? 328 00:26:05,320 --> 00:26:09,320 Bra for deg. Du installerer ikke kameraet. Det gjør Steve. 329 00:26:11,080 --> 00:26:13,840 -Stoler du ikke på meg? -Jo, blindt. 330 00:26:14,400 --> 00:26:16,480 Men jeg vil ikke gi deg problemer. 331 00:26:16,560 --> 00:26:19,560 -Installere kamera er et problem? -Kutt ut, Doron. 332 00:26:20,120 --> 00:26:22,440 Steve gjør det, dermed basta. 333 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 Greit. 334 00:26:53,280 --> 00:26:54,440 [Hallo, Marwa.] 335 00:26:55,400 --> 00:26:56,600 [Hallo.] 336 00:26:57,880 --> 00:26:59,400 [Hvordan er det med deg?] 337 00:26:59,480 --> 00:27:01,120 [Bra.] 338 00:27:02,240 --> 00:27:04,160 [Men for Guds skyld, hjelp Samir.] 339 00:27:05,000 --> 00:27:07,680 [Han er ikke som deg, han tåler ikke presset.] 340 00:27:08,640 --> 00:27:12,320 [-Hvorfor sier alle det?] [-Fordi han er annerledes, Nidal.] 341 00:27:22,080 --> 00:27:24,720 [Håper å ha mer neste gang.] 342 00:27:26,160 --> 00:27:27,400 [Takk.] 343 00:27:29,320 --> 00:27:31,000 [Og jeg...] 344 00:27:31,960 --> 00:27:34,400 [har også med appelsin-sjokolade til deg.] 345 00:27:35,840 --> 00:27:38,600 [Du er den eneste jeg vet som liker det.] 346 00:27:40,600 --> 00:27:43,000 [Jeg husker deg som jentunge, vet du.] 347 00:27:47,440 --> 00:27:49,520 [Du var så pen.] 348 00:27:52,280 --> 00:27:55,040 [Samir og jeg så på deg...] 349 00:27:55,800 --> 00:27:59,200 [mens du spiste den ekle sjokoladen din.] 350 00:28:06,080 --> 00:28:09,320 [Hva har du tenkt å gjøre for å få ham ut?] 351 00:28:11,960 --> 00:28:13,920 [Nå kan jeg ikke gjøre stort.] 352 00:28:14,000 --> 00:28:16,040 [Men de har ikke noe på ham.] 353 00:28:16,600 --> 00:28:19,000 [Han er sterk, han takler det.] 354 00:28:20,240 --> 00:28:23,640 [Så du mener det? Ser det slik ut her?] 355 00:29:30,120 --> 00:29:31,440 [Hvem er det?] 356 00:29:31,880 --> 00:29:34,120 [Walid sendte meg. Lukk opp.] 357 00:29:34,600 --> 00:29:36,400 [Det vet jeg ikke noe om.] 358 00:29:38,160 --> 00:29:40,600 [Jeg jobber med Walid. Lukk opp!] 359 00:29:41,760 --> 00:29:44,560 [Walid hadde fortalt meg om det.] 360 00:29:44,640 --> 00:29:47,880 [Jeg snakker verken med deg eller noen andre.] 361 00:29:47,960 --> 00:29:51,360 [Om du ikke åpner, må du ta konsekvensene.] 362 00:30:07,080 --> 00:30:08,160 [Kom deg bort dit.] 363 00:30:08,840 --> 00:30:10,280 [Sett deg.] 364 00:30:12,280 --> 00:30:14,760 [Jeg vil ha noens adresse, telefonnummer, alt du har.] 365 00:30:15,400 --> 00:30:18,920 [Jeg aner ikke hvem du er, og du vet visst ikke] 366 00:30:19,000 --> 00:30:22,120 [- hvem du snakker med.] [-Å nei? Kom hit.] 367 00:30:23,320 --> 00:30:24,920 [Notér adressen hans.] 368 00:30:25,880 --> 00:30:27,480 [Søk på "Doron Kabilio."] 369 00:30:30,120 --> 00:30:33,000 [Det fins mange som heter det.] 370 00:30:33,080 --> 00:30:36,120 -Det kan ta tid. -Tid har vi nok av. 371 00:30:57,920 --> 00:30:59,920 VENTER PÅ LINK 372 00:31:15,920 --> 00:31:17,360 Noe galt? 373 00:31:18,160 --> 00:31:19,600 Hva mener du? 374 00:31:24,800 --> 00:31:27,000 Du er så stille. 375 00:31:30,920 --> 00:31:32,440 Nei da. 376 00:31:33,920 --> 00:31:35,440 Ingen spesiell grunn. 377 00:31:39,040 --> 00:31:40,280 Hun er på vei mot dere. 378 00:31:59,000 --> 00:32:00,200 Kysten er klar. 379 00:32:00,760 --> 00:32:02,280 Oppfattet. 380 00:32:06,400 --> 00:32:07,960 Jeg går inn. 381 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 -Oppgi status? -Han gikk inn. 382 00:32:13,280 --> 00:32:14,840 -Hvem? -Doron. 383 00:32:15,400 --> 00:32:18,160 Doron, hva driver du med? Gå tilbake til bilen! 384 00:32:22,640 --> 00:32:23,560 Doron! 385 00:32:24,680 --> 00:32:26,600 Steve, jeg ba deg installere kameraet! 386 00:32:26,680 --> 00:32:28,800 -Ja, men jeg trodde... -Neste gang 387 00:32:28,880 --> 00:32:33,200 jeg ber deg gjøre noe, så gjør det! Er det klart? 388 00:32:34,000 --> 00:32:36,120 Han bør ikke finne på noe dumt. 389 00:33:32,360 --> 00:33:33,200 Jeg er inne. 390 00:33:34,040 --> 00:33:36,600 Vi vil vite om han skjuler noe der. 391 00:34:12,360 --> 00:34:13,600 Doron, oppgi status? 392 00:34:14,880 --> 00:34:16,160 To minutter. 393 00:34:52,000 --> 00:34:53,240 Ingenting her. 394 00:34:54,200 --> 00:34:57,360 Doron, få installert kameraet. Vi har ikke mye tid. 395 00:35:42,720 --> 00:35:44,760 Hun nærmer seg fra øst. 396 00:35:45,720 --> 00:35:47,960 Doron, glem kameraet og kom deg ut! 397 00:35:48,040 --> 00:35:49,360 Hvor langt unna er hun? 398 00:35:50,320 --> 00:35:51,440 100 meter. 399 00:35:53,000 --> 00:35:53,840 90 meter. 400 00:35:55,400 --> 00:35:56,360 80 meter. 401 00:35:58,000 --> 00:35:59,360 70 meter. 402 00:36:00,320 --> 00:36:01,840 60 meter. 403 00:36:02,520 --> 00:36:04,320 50 meter. 404 00:36:04,960 --> 00:36:06,360 40 meter. 405 00:36:07,520 --> 00:36:09,280 30 meter. 406 00:36:10,560 --> 00:36:11,960 20 meter. 407 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 Doron, kom deg ut straks! 408 00:36:24,520 --> 00:36:27,240 Doron, hun kommer! Kom deg ut! 409 00:36:43,000 --> 00:36:44,440 Doron, hvor er du? 410 00:36:45,360 --> 00:36:46,560 Doron? 411 00:36:47,840 --> 00:36:50,440 Doron, host om du har et problem, slå to ganger hvis alt er ok. 412 00:37:05,640 --> 00:37:06,720 Vi har bilde. 413 00:37:06,800 --> 00:37:08,280 Gå tilbake til Steve. 414 00:37:12,240 --> 00:37:13,440 Doron? 415 00:37:14,360 --> 00:37:18,000 -Doron? -Vi har mistet signalet til Doron. 416 00:37:19,200 --> 00:37:21,160 300, hva skjer? 417 00:37:21,720 --> 00:37:22,720 Går han? 418 00:37:26,800 --> 00:37:27,880 Nei. Han er der fortsatt, 419 00:37:27,960 --> 00:37:30,120 og risikerer å bli sett. 420 00:37:34,160 --> 00:37:35,160 Vi har ikke bilder. 421 00:37:35,240 --> 00:37:37,240 Steve, hold deg klar til å få ham ut. 422 00:37:37,320 --> 00:37:39,640 Skriker hun, kommer hele nabolaget. 423 00:37:41,880 --> 00:37:43,080 [Jeg kommer.] 424 00:37:43,840 --> 00:37:45,160 [Jeg kommer!] 425 00:37:50,400 --> 00:37:51,840 [-Kan vi snakke her inne?] [-Nei.] 426 00:37:51,920 --> 00:37:54,000 [Det er best ingen ser meg.] 427 00:37:57,640 --> 00:37:59,360 [Jeg skal ikke gjøre deg noe.] 428 00:38:00,400 --> 00:38:02,960 [Unnskyld jeg buser inn, men jeg må snakke med deg.] 429 00:38:03,680 --> 00:38:06,520 [Vet du hva de gjør om jeg blir sett her med en mann,] 430 00:38:06,600 --> 00:38:09,720 [attpåtil en jøde? Hva Walid ville gjøre?] 431 00:38:09,800 --> 00:38:12,640 [Forstår du ikke? Hele nabolaget holder øye med meg.] 432 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 [Shirin, ingen så meg.] 433 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 [La meg være, er du snill!] 434 00:38:20,000 --> 00:38:23,360 [-Jeg vil hjelpe deg.] [-Jeg vil ikke høre på deg.] 435 00:38:23,720 --> 00:38:25,840 [Jeg kan hjelpe deg, Shirin.] 436 00:38:27,280 --> 00:38:28,960 [Jeg tror deg ikke.] 437 00:38:31,040 --> 00:38:32,040 [Du betyr mye for meg.] 438 00:38:34,400 --> 00:38:36,440 [Jeg tenker uten stans på deg,] 439 00:38:37,960 --> 00:38:40,560 [og hvis du vil, kan jeg få deg ut av landet.] 440 00:38:42,240 --> 00:38:44,240 [Men du må gi meg noe også.] 441 00:38:47,200 --> 00:38:48,040 [Jeg kan ikke.] 442 00:38:55,440 --> 00:38:57,600 [Walid står i ledtog med en fra Syria.] 443 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 [Jeg forråder ham ikke.] 444 00:39:00,480 --> 00:39:01,920 [Vet du hva han driver med?] 445 00:39:02,480 --> 00:39:03,960 [Forråder jeg ham,] 446 00:39:04,040 --> 00:39:07,080 [dreper Hamas familien min. Forstår du?] 447 00:39:07,160 --> 00:39:11,040 [Walid reddet meg fra kaoset du etterlot meg i.] 448 00:39:12,320 --> 00:39:15,360 [Hør, Shirin. Det kan bli krig.] 449 00:39:15,920 --> 00:39:17,840 [Mange vil dø.] 450 00:39:17,920 --> 00:39:21,120 [Sitter Walid i fengsel, er han trygg, og får leve.] 451 00:39:22,600 --> 00:39:26,080 [Om jeg hjelper deg, da dreper du ham ikke?] 452 00:39:28,320 --> 00:39:29,200 [Nei.] 453 00:39:29,760 --> 00:39:31,960 Doron, hva driver du med? Du eksponerer oss. 454 00:39:32,520 --> 00:39:34,880 300, hvor blir han av? Ser du noe? 455 00:39:35,440 --> 00:39:38,320 Han er i bakgården, prøver å komme seg ut. 456 00:39:38,840 --> 00:39:40,000 [Hør her.] 457 00:39:41,720 --> 00:39:47,000 [Trenger du hjelp, så send en melding til dette brukernavnet. Ok?] 458 00:39:50,480 --> 00:39:51,560 ABED SALAME 459 00:39:56,680 --> 00:39:58,360 [Jeg savner smilet ditt.] 460 00:39:58,920 --> 00:40:00,400 [Ha det bra.] 461 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 Han går. 462 00:40:16,360 --> 00:40:18,920 300, avslutter og går til møtestedet. 463 00:40:25,920 --> 00:40:27,040 Han er i bilen. 464 00:40:27,120 --> 00:40:28,880 Hvorfor ble du så lenge? 465 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 Du snakket med henne, ikke sant? 466 00:40:36,440 --> 00:40:37,720 Eller? 467 00:40:39,120 --> 00:40:42,800 -Lærer du aldri? -Bare kjør. 468 00:41:27,560 --> 00:41:30,040 [-Frynsene skal være utenpå.] [-Nei.] 469 00:41:30,120 --> 00:41:33,040 [-De skal synes.] [-Det er jo tullete.] 470 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 [Jeg sjekket på nettet.] 471 00:41:35,960 --> 00:41:37,560 [Kom igjen, nå.] 472 00:41:42,880 --> 00:41:46,320 "3, Kalanit Street, Herzliya" 473 00:41:46,400 --> 00:41:48,040 BEREGNER RUTE 474 00:41:48,560 --> 00:41:51,040 Funnet rute. Kjør. 475 00:43:06,840 --> 00:43:08,920 Tekst: Martin Bjørlo