1 00:00:46,640 --> 00:00:47,760 Что? 2 00:00:47,840 --> 00:00:49,000 Ты заснул? 3 00:00:50,320 --> 00:00:51,360 Куда едешь? 4 00:00:51,440 --> 00:00:52,600 В университет Бар-Илана. 5 00:00:52,680 --> 00:00:53,880 Покажи удостоверение. 6 00:01:05,400 --> 00:01:08,520 - Студент? - Надеюсь поступить в следующем году. 7 00:01:08,920 --> 00:01:11,840 - Для того и еду. - Понятно. 8 00:01:11,920 --> 00:01:13,840 На «дембельские»? 9 00:01:15,560 --> 00:01:17,480 Да, конечно. 10 00:01:17,880 --> 00:01:19,000 Неплохо. 11 00:01:19,080 --> 00:01:21,040 Я сам думаю поступать в следующем году. 12 00:01:21,120 --> 00:01:22,800 - Желаю удачи. - Спасибо. 13 00:01:54,480 --> 00:01:56,640 [арабский] [Где его носит?] 14 00:01:57,880 --> 00:01:59,680 [Как ты можешь есть?] 15 00:01:59,760 --> 00:02:01,480 [Меня сейчас вырвет.] 16 00:02:06,680 --> 00:02:08,200 Привет. 17 00:02:12,040 --> 00:02:13,680 [Молодцы.] 18 00:02:16,640 --> 00:02:18,960 [Только сумасшедший не боится.] 19 00:02:20,520 --> 00:02:23,040 [По воле Аллаха, в следующей раз будет проще.] 20 00:02:26,560 --> 00:02:28,160 [В чем дело?] 21 00:02:31,200 --> 00:02:33,000 [Что с вами?] 22 00:02:33,080 --> 00:02:34,720 [Они схватили Самира.] 23 00:02:39,160 --> 00:02:40,840 [Что будем делать?] 24 00:02:42,800 --> 00:02:45,280 [Подождем, пока Али пройдет КПП,] 25 00:02:47,560 --> 00:02:49,800 [закончим тренировку и вернемся домой.] 26 00:02:52,160 --> 00:02:53,800 [Все ясно?] 27 00:02:57,160 --> 00:02:58,960 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 28 00:03:34,640 --> 00:03:36,160 Ты рехнулся? 29 00:03:36,240 --> 00:03:38,400 Зачем ты это сделал? Он уже был у нас. 30 00:03:38,480 --> 00:03:39,640 Чего он хочет? 31 00:03:39,720 --> 00:03:40,760 Ты не профессионал, а жалкий психопат. 32 00:03:40,840 --> 00:03:42,560 Спасибо, Наор, я очень ценю твое мнение. 33 00:03:42,640 --> 00:03:43,800 Кем ты себя возомнил? 34 00:03:43,880 --> 00:03:45,280 Наор, отвали, иначе я, честное слово... 35 00:03:45,360 --> 00:03:46,960 Иначе что? 36 00:03:47,040 --> 00:03:48,440 - Отвали! - Что ты сделаешь? 37 00:03:48,520 --> 00:03:50,080 Давай! 38 00:03:50,160 --> 00:03:51,640 - Наор. Наор! - Давай, посмотрим! 39 00:03:51,720 --> 00:03:53,480 - Наор, хватит! - Иди сюда, скотина! 40 00:03:53,560 --> 00:03:55,080 - Всё! - Успокойся. 41 00:03:55,160 --> 00:03:56,800 Сколько можно? 42 00:03:57,400 --> 00:03:58,960 Ему здесь не место! 43 00:03:59,040 --> 00:04:00,880 Я думал, с этим дерьмом покончено. 44 00:04:01,440 --> 00:04:03,120 По-вашему, это нормально? 45 00:04:21,960 --> 00:04:23,040 [Кто там?] 46 00:04:27,800 --> 00:04:28,880 [Кто там?] 47 00:04:28,960 --> 00:04:30,360 [Это Исмаил.] 48 00:04:30,440 --> 00:04:31,880 [Исмаил?] 49 00:04:34,600 --> 00:04:35,840 [Проходи, милый.] 50 00:04:39,880 --> 00:04:41,120 [Давай.] 51 00:04:48,320 --> 00:04:50,240 [Исмаил, дорогой, присаживайся.] 52 00:04:51,360 --> 00:04:52,920 [Садись.] 53 00:05:11,760 --> 00:05:12,880 [Мама.] 54 00:05:12,960 --> 00:05:14,040 [Нидаль, послушай меня.] 55 00:05:14,120 --> 00:05:17,800 [Никаких терактов, пока твой брат не вернется домой.] 56 00:05:18,560 --> 00:05:20,720 [Не давай им лишнего повода удерживать его.] 57 00:05:20,800 --> 00:05:22,600 [Мама, дорогая, не волнуйся.] 58 00:05:23,160 --> 00:05:26,360 [Не буду, если пообещаешь мне ничего не предпринимать,] 59 00:05:26,440 --> 00:05:28,160 [- пока его не освободят.] [- Мама...] 60 00:05:28,240 --> 00:05:31,320 [Никаких «мама». Пообещай.] 61 00:05:32,240 --> 00:05:34,120 [Даже если год придется ждать.] 62 00:05:34,200 --> 00:05:36,840 [Я уверен, что через пару дней он вернется домой.] 63 00:05:36,920 --> 00:05:38,040 [Вот и хорошо.] 64 00:05:38,120 --> 00:05:40,640 [Тогда эти пару дней ничего не делай.] 65 00:05:40,720 --> 00:05:42,560 [Все не так просто.] 66 00:05:43,640 --> 00:05:45,400 [Подумай о своем брате.] 67 00:05:45,480 --> 00:05:47,680 [Верни его целым и невредимым - это твой долг.] 68 00:05:47,760 --> 00:05:49,280 [Ты обещал не вовлекать его в свои дела.] 69 00:05:49,360 --> 00:05:50,760 [Мама, не вини меня.] 70 00:05:50,840 --> 00:05:53,480 [Он не выживет, он не такой, как ты.] 71 00:05:53,560 --> 00:05:54,600 [Самир не ребенок.] 72 00:05:55,200 --> 00:05:57,120 [Мне пора.] 73 00:05:57,200 --> 00:06:00,080 [Извини, мама. Береги себя.] 74 00:06:00,560 --> 00:06:01,800 [Нидаль.] 75 00:06:02,600 --> 00:06:03,600 [Нидаль.] 76 00:06:35,200 --> 00:06:36,720 [Как ты, приятель?] 77 00:06:37,800 --> 00:06:39,880 [Принести акамол или аспирин?] 78 00:06:44,640 --> 00:06:47,960 [У вас нет оснований меня здесь держать.] 79 00:06:48,840 --> 00:06:52,040 [Мы с Нидалем не общаемся.] 80 00:06:55,120 --> 00:06:58,560 [А если бы общались, я бы никогда его не выдал.] 81 00:06:59,160 --> 00:07:01,640 [Я знаю, ты его не выдашь.] 82 00:07:04,720 --> 00:07:06,960 [Все намного проще.] 83 00:07:07,680 --> 00:07:09,960 [Ты должен передать брату послание.] 84 00:07:10,040 --> 00:07:13,520 [Пусть убирается отсюда, потому что он попал на прицел ХАМАС.] 85 00:07:24,320 --> 00:07:26,480 [Он сын шейха.] 86 00:07:28,520 --> 00:07:30,160 [Они не посмеют.] 87 00:07:32,840 --> 00:07:35,400 [Правда? Ты уверен?] 88 00:07:36,200 --> 00:07:38,720 [Ты в курсе, что твой брат угрожает Валиду?] 89 00:07:39,560 --> 00:07:40,400 [Не может быть.] 90 00:07:40,480 --> 00:07:42,760 [Может, еще как может.] 91 00:07:43,160 --> 00:07:46,880 [Ему самое время бежать в Сирию или еще куда-нибудь,] 92 00:07:46,960 --> 00:07:48,880 [но здесь ему не место.] 93 00:07:53,080 --> 00:07:57,040 [Даже если вы ему скажете, это не поможет.] 94 00:07:58,680 --> 00:08:03,000 [Аль-Макдеси никогда не уйдет.] 95 00:08:05,800 --> 00:08:07,520 Меня это не интересует. Вы должны разобраться. 96 00:08:07,600 --> 00:08:09,360 Я должен разобраться? 97 00:08:09,440 --> 00:08:11,720 Кто наш новый командир, я или ты? 98 00:08:13,400 --> 00:08:15,600 Эли, будь добр, не сваливай на меня свою работу. 99 00:08:15,680 --> 00:08:17,120 С ним невозможно работать. 100 00:08:17,760 --> 00:08:19,640 Говори про него, что хочешь, но он лучший из нас. 101 00:08:19,720 --> 00:08:20,560 Уже нет. 102 00:08:20,640 --> 00:08:23,200 Он агрессивный придурок, который не контролирует себя. 103 00:08:23,280 --> 00:08:24,520 Знаешь, как он обработал братца Аль-Макдеси? 104 00:08:24,600 --> 00:08:26,640 Это я попросил его об этом. 105 00:08:27,200 --> 00:08:29,600 - Да. - Зачем? 106 00:08:29,680 --> 00:08:32,080 Я хочу, чтобы Аль-Макдеси занервничал и начал ошибаться. 107 00:08:32,160 --> 00:08:34,320 - Значит, это ты приказал? - Да. 108 00:08:35,000 --> 00:08:37,120 Я хочу, чтобы Самир каждую секунду боялся смерти, 109 00:08:37,200 --> 00:08:39,240 и чтобы поведал об этом брату. 110 00:08:39,320 --> 00:08:41,240 Теперь мы так работаем? 111 00:08:41,320 --> 00:08:43,200 Таким методам тебя обучали в Англии? 112 00:08:43,280 --> 00:08:44,320 - Он слегка перегнул. - Слегка? 113 00:08:44,400 --> 00:08:45,480 Да, слегка! 114 00:08:45,560 --> 00:08:48,760 Я не должен отчитываться перед тобой за каждую операцию! 115 00:08:50,240 --> 00:08:53,480 Похоже, в слово «командир» мы с тобой вкладываем разный смысл. 116 00:08:55,200 --> 00:08:57,160 Наор, кончай плавить мне мозг. 117 00:08:59,760 --> 00:09:00,960 Ладно. 118 00:09:01,760 --> 00:09:03,480 Тогда я все упрощу. 119 00:09:03,560 --> 00:09:04,840 Я ухожу. 120 00:09:04,920 --> 00:09:06,640 Только давай без драмы. 121 00:09:06,720 --> 00:09:08,320 Никакой драмы. 122 00:09:08,400 --> 00:09:10,760 Здесь одни психи, включая тебя. 123 00:09:11,080 --> 00:09:12,880 Мне это не нужно. Достало. 124 00:09:44,000 --> 00:09:45,320 Успокоился? 125 00:09:47,400 --> 00:09:49,520 Давай окунемся, тебе сразу полегчает. 126 00:09:55,560 --> 00:09:57,360 Давай, залезай. 127 00:09:58,200 --> 00:10:00,440 Почувствуешь себя новым человеком перед субботой. 128 00:10:00,760 --> 00:10:02,480 Папа, отстань. 129 00:10:04,280 --> 00:10:06,200 Дурак ты. 130 00:10:10,560 --> 00:10:11,600 Да. 131 00:10:18,720 --> 00:10:20,280 Такой кайф упускаешь. 132 00:10:31,680 --> 00:10:32,760 Ну что? 133 00:10:34,640 --> 00:10:36,200 Поговори со мной. Что происходит? 134 00:10:36,280 --> 00:10:38,680 Что с Аль-Макдеси? Есть зацепки? 135 00:10:38,760 --> 00:10:40,960 - Подразделение работает. - И что? 136 00:10:41,040 --> 00:10:44,520 Проводим аресты, обыски, все по протоколу. 137 00:10:52,000 --> 00:10:53,280 Знаешь, 138 00:10:55,000 --> 00:10:56,920 когда ты учился в девятом классе, 139 00:10:57,320 --> 00:10:58,800 я уезжал в Грецию. 140 00:11:01,000 --> 00:11:02,160 Ты долго со мной не разговаривал, 141 00:11:02,240 --> 00:11:04,320 потому что недельная командировка затянулась на три недели. 142 00:11:05,240 --> 00:11:06,120 Я учился в восьмом классе. 143 00:11:06,200 --> 00:11:08,280 И не разговаривал с тобой, потому что ты оставил маму одну 144 00:11:08,360 --> 00:11:09,680 в праздник. 145 00:11:11,400 --> 00:11:12,880 Я не был в Греции. 146 00:11:14,960 --> 00:11:16,560 Я сидел в тюрьме. В Иордании. 147 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 Что? 148 00:11:18,400 --> 00:11:20,520 Да, меня взяли на сущей мелочи, 149 00:11:20,600 --> 00:11:21,720 у меня было идеальное прикрытие. 150 00:11:21,800 --> 00:11:24,080 Меня могли вытащить в тот же день, 151 00:11:24,160 --> 00:11:27,360 но с иорданцами вели переговоры, которым боялись помешать. 152 00:11:28,320 --> 00:11:30,200 Я больше двух недель просидел за решеткой. 153 00:11:31,840 --> 00:11:35,000 Пойми, я говорю все это не ради хвастовства и выпендрежа. 154 00:11:35,520 --> 00:11:36,840 Но ты должен знать, 155 00:11:38,640 --> 00:11:42,040 никто о тебе там не позаботится. Никто. 156 00:11:43,920 --> 00:11:45,640 Они все ублюдки. 157 00:11:47,000 --> 00:11:48,600 Дорон, ты один. 158 00:11:48,960 --> 00:11:51,920 И если должен действовать, то действуй сам. 159 00:11:58,720 --> 00:12:02,560 Наблус, Балата, лагерь палестинских беженцев 160 00:12:06,040 --> 00:12:07,320 [Открой.] 161 00:12:11,920 --> 00:12:13,640 [Ас-саляму алейкум.] 162 00:12:19,000 --> 00:12:20,880 [Приятного аппетита, Валид.] 163 00:12:20,960 --> 00:12:22,440 [Спасибо.] 164 00:12:22,520 --> 00:12:24,080 [Зачем пришел?] 165 00:12:24,160 --> 00:12:25,280 [Они взяли Самира.] 166 00:12:26,160 --> 00:12:27,600 [Знаю.] 167 00:12:28,560 --> 00:12:30,360 [Что-нибудь еще?] 168 00:12:30,440 --> 00:12:32,560 [Дорон и его псы схватили его на глазах у жены.] 169 00:12:32,640 --> 00:12:34,160 [Нидаль,] 170 00:12:34,600 --> 00:12:35,880 [что тебе нужно?] 171 00:12:37,520 --> 00:12:39,680 [Я хочу, чтобы ты свел меня с Абедом.] 172 00:12:39,760 --> 00:12:40,600 [С каким?] 173 00:12:40,680 --> 00:12:43,840 [С Абедом из кибер-отдела. Сведи меня с ним.] 174 00:12:45,360 --> 00:12:47,480 [Никто не общается с ними, кроме меня.] 175 00:12:47,560 --> 00:12:49,880 [Даже руководство.] 176 00:12:53,320 --> 00:12:54,640 [Прошу.] 177 00:13:02,800 --> 00:13:05,000 [Валид, я умоляю тебя.] 178 00:13:05,600 --> 00:13:08,440 [Я хочу добраться до Дорона. Мне нужен его адрес,] 179 00:13:08,520 --> 00:13:09,880 [номер телефона, любая информация...] 180 00:13:09,960 --> 00:13:11,360 [Для начала, успокойся.] 181 00:13:11,440 --> 00:13:14,000 [Не надо на меня давить.] 182 00:13:14,080 --> 00:13:19,400 [Я буду действовать только там и тогда, когда скажет руководство.] 183 00:13:19,840 --> 00:13:23,120 [А не когда захочу. Тем более, когда ты захочешь.] 184 00:13:23,840 --> 00:13:26,720 [Мы оба знаем, как этот слизняк поступил со мной.] 185 00:13:27,680 --> 00:13:29,160 [И с тобой.] 186 00:13:31,200 --> 00:13:32,680 [Нидаль,] 187 00:13:33,680 --> 00:13:35,640 [что ты хочешь мне сказать?] 188 00:13:36,280 --> 00:13:37,640 [Ничего.] 189 00:13:39,280 --> 00:13:42,320 [Вот и хорошо. Разговор закончен.] 190 00:13:44,920 --> 00:13:46,880 [Они отпустили Ширин?] 191 00:13:47,880 --> 00:13:49,600 [Хвала Аллаху.] 192 00:13:49,680 --> 00:13:51,600 [Хвала Аллаху.] 193 00:13:53,080 --> 00:13:54,640 [Она заговорила?] 194 00:14:00,760 --> 00:14:05,160 [Послушай меня, Абу-Саиф Аль-Макдеси,] 195 00:14:06,280 --> 00:14:07,960 [Нидаль.] 196 00:14:09,120 --> 00:14:12,040 [Не знаю, как тебя учили разговаривать в Сирии,] 197 00:14:12,920 --> 00:14:15,760 [но здесь ты должен хорошо подумать, прежде чем что-то сказать.] 198 00:14:16,600 --> 00:14:18,440 [Наверное, ты запутался.] 199 00:14:18,960 --> 00:14:20,840 [Здесь не получится делать все, что пожелаешь.] 200 00:14:20,920 --> 00:14:23,280 [Никакой самодеятельности.] 201 00:14:23,360 --> 00:14:27,240 [Я твой начальник, и ты будешь меня слушаться.] 202 00:14:28,360 --> 00:14:30,040 [Понял?] 203 00:14:33,400 --> 00:14:34,960 [Дверь.] 204 00:14:56,600 --> 00:14:58,040 Иди к Эли и скажи, что не хотел. 205 00:14:58,120 --> 00:15:00,520 Ты вспылил и жалеешь об этом. 206 00:15:01,240 --> 00:15:02,520 Ты можешь остаться. 207 00:15:02,600 --> 00:15:04,080 Я хочу уйти. 208 00:15:04,800 --> 00:15:06,280 Значит, все? 209 00:15:06,360 --> 00:15:08,280 Ты уйдешь, а он останется? 210 00:15:09,240 --> 00:15:11,480 Я не могу так работать. 211 00:15:11,560 --> 00:15:13,240 Ну и урод. 212 00:15:13,320 --> 00:15:14,480 Дай Эли шанс, ему тоже не просто. 213 00:15:14,560 --> 00:15:16,640 Он должен был сейчас быть в Англии, но все будет хорошо. 214 00:15:16,720 --> 00:15:18,160 Прекрати. Эли делает все, 215 00:15:18,240 --> 00:15:20,080 что ему говорит Дорон, и это плохо кончится. 216 00:15:21,680 --> 00:15:23,120 Тебе тоже надо сваливать. 217 00:15:24,880 --> 00:15:26,640 И я не предлагаю тебе возвращаться в разведку. 218 00:15:26,720 --> 00:15:29,560 Перейди в другое подразделение. Разве плохо? 219 00:15:33,000 --> 00:15:34,680 Наор, я остаюсь. 220 00:15:39,320 --> 00:15:40,600 Наор. 221 00:15:42,280 --> 00:15:44,200 Подумай об этом пару дней. 222 00:15:45,120 --> 00:15:46,680 Я уже подумал. 223 00:15:47,320 --> 00:15:49,440 Я сюда не вернусь. 224 00:15:49,520 --> 00:15:50,960 Пусть все катятся к черту. 225 00:15:52,760 --> 00:15:54,280 Береги себя. 226 00:16:01,600 --> 00:16:02,800 [Доктор.] 227 00:16:06,640 --> 00:16:07,680 [Что?] 228 00:16:07,760 --> 00:16:09,120 [Что с ней?] 229 00:16:09,200 --> 00:16:10,560 [Она упала на улице.] 230 00:16:10,640 --> 00:16:12,000 [Заводите ее.] 231 00:16:22,760 --> 00:16:23,840 [Господи.] 232 00:16:23,920 --> 00:16:25,560 [Спасибо.] 233 00:16:26,240 --> 00:16:27,480 [Спасибо.] 234 00:16:34,560 --> 00:16:35,840 [Валид.] 235 00:16:36,560 --> 00:16:40,360 [Я не мог уснуть, должен был тебя увидеть.] 236 00:16:43,440 --> 00:16:44,880 [- Как ты?] [- Хорошо.] 237 00:16:44,960 --> 00:16:46,440 [Мне ничего не сделали.] 238 00:16:46,520 --> 00:16:48,520 [Только спрашивали, знаю ли я, где тебя найти.] 239 00:16:49,240 --> 00:16:50,640 [И что?] 240 00:16:50,720 --> 00:16:52,920 [Я ответила правду, сказала, что не знаю.] 241 00:16:53,000 --> 00:16:54,680 [Прелесть моя.] 242 00:16:58,400 --> 00:17:01,040 [Они считают, что ты устроил теракт на автобусной остановке] 243 00:17:01,120 --> 00:17:02,960 [и убил командира псевдоарабов.] 244 00:17:05,600 --> 00:17:09,240 [Тебе не стоило приходить. Они точно наблюдают за домом.] 245 00:17:09,320 --> 00:17:11,200 [Я хотел увидеть тебя.] 246 00:17:11,280 --> 00:17:13,360 [Что ты им рассказала?] 247 00:17:13,440 --> 00:17:14,840 [Я уже сказала.] 248 00:17:14,920 --> 00:17:18,680 [Нет, меня интересует каждое слово. Расскажи обо всем, что было.] 249 00:17:20,040 --> 00:17:22,480 [Меня спросили, знаю ли я, где тебя искать.] 250 00:17:22,560 --> 00:17:24,080 [Я сказала, что не знаю.] 251 00:17:24,160 --> 00:17:26,240 [Я могла молчать,] 252 00:17:26,320 --> 00:17:28,680 [они и так понимают, что я ничего не знаю.] 253 00:17:28,760 --> 00:17:30,440 [И все?] 254 00:17:31,400 --> 00:17:33,680 [Тебя допрашивали пять часов, а ты произнесла лишь одну фразу?] 255 00:17:33,760 --> 00:17:35,920 [Все так и было.] 256 00:17:37,040 --> 00:17:39,560 [Ты узнала кого-нибудь из следователей?] 257 00:17:39,920 --> 00:17:41,320 [Там была женщина.] 258 00:17:42,080 --> 00:17:43,440 [Одна женщина?] 259 00:17:45,400 --> 00:17:47,320 [Был и мужчина.] 260 00:17:48,280 --> 00:17:50,440 [- Капитан Айюб.] [- Да.] 261 00:17:50,520 --> 00:17:52,480 [Он тоже.] 262 00:17:53,200 --> 00:17:54,680 [И Дорон?] 263 00:17:54,760 --> 00:17:56,080 [Кто?] 264 00:17:56,160 --> 00:17:57,560 [Дорон.] 265 00:17:57,640 --> 00:17:59,400 [Только женщина и капитан Айюб.] 266 00:17:59,480 --> 00:18:01,240 [Кроме них, больше никого.] 267 00:18:01,320 --> 00:18:03,080 [Ты куда? Что случилось?] 268 00:18:03,160 --> 00:18:05,800 [Мне не нравится твой тон.] 269 00:18:08,880 --> 00:18:11,160 [Почему твой человек наблюдает за мной?] 270 00:18:11,240 --> 00:18:13,000 [Джихад? В больнице?] 271 00:18:13,080 --> 00:18:14,400 [Да.] 272 00:18:14,480 --> 00:18:16,160 [Он следит, чтобы у тебя не возникало проблем.] 273 00:18:16,240 --> 00:18:18,120 [Каких проблем?] 274 00:18:18,560 --> 00:18:20,160 [Проблем.] 275 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 [Когда ты дома, никто к тебе не приблизится.] 276 00:18:22,160 --> 00:18:27,480 [Но в больнице мои «друзья» могут навредить тебе, чтобы выйти на меня.] 277 00:18:29,240 --> 00:18:34,440 [Ширин, я делаю все это, потому что люблю тебя.] 278 00:19:40,400 --> 00:19:43,160 Здесь безумно жарко. Может, включим кондиционер? 279 00:19:43,240 --> 00:19:44,360 Дышать нечем. 280 00:19:45,160 --> 00:19:47,960 Что было ночью? Кто-нибудь приходил, уходил? 281 00:19:48,040 --> 00:19:51,200 Был ночной визит. Старуха какая-то. Больная, похоже. 282 00:19:52,320 --> 00:19:53,760 Покажи. 283 00:19:57,240 --> 00:19:58,600 Останови. 284 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 В час ночи? Тебе это странным не кажется? 285 00:20:03,480 --> 00:20:04,720 Я не знаю, что для них странно. 286 00:20:04,800 --> 00:20:07,040 Почему вы никому не сообщили? Как это понимать? 287 00:20:08,360 --> 00:20:09,960 Покажи еще раз вход. 288 00:20:13,040 --> 00:20:14,320 Стоп. 289 00:20:15,160 --> 00:20:16,480 Увеличь. 290 00:20:18,160 --> 00:20:19,440 Еще. 291 00:20:21,160 --> 00:20:22,680 Посмотри на обувь. 292 00:20:23,240 --> 00:20:24,720 Покажи выход. 293 00:20:29,000 --> 00:20:29,840 Стоп. 294 00:20:29,920 --> 00:20:31,600 Увеличь здесь. Ниже. 295 00:20:34,040 --> 00:20:35,720 Это Валид. 296 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 Сука. 297 00:20:38,640 --> 00:20:41,960 Перешли мне. И немедленно очнуться, обоим! 298 00:20:47,640 --> 00:20:48,640 Айюб. 299 00:20:49,560 --> 00:20:51,600 Разговор затянется, он молчит. 300 00:20:51,680 --> 00:20:52,760 У нас мало времени. 301 00:20:52,840 --> 00:20:55,400 Прокуратура дает нам всего 48 часов. 302 00:20:55,480 --> 00:20:56,480 Серьезно? 303 00:20:56,560 --> 00:20:58,320 Твою мать. Разве можно так работать? 304 00:21:01,040 --> 00:21:03,000 - Где телефон Самира? - Здесь. 305 00:21:17,360 --> 00:21:18,720 [Твой телефон.] 306 00:21:19,880 --> 00:21:22,200 [Извини, мобильник.] 307 00:21:24,880 --> 00:21:26,640 [У меня нет номера Нидаля.] 308 00:21:26,720 --> 00:21:28,040 [Позвони своей жене] 309 00:21:28,120 --> 00:21:31,360 [и скажи, что тебя посадят на 25 лет.] 310 00:21:31,440 --> 00:21:35,560 [кажи, что ваш нерожденный ребенок вырастет без отца.] 311 00:21:36,920 --> 00:21:41,680 [Даже самая верная и любящая жена] 312 00:21:42,520 --> 00:21:45,520 [не станет ждать 25 лет.] 313 00:21:45,600 --> 00:21:48,560 [Особенно, если мы говорим о такой красавице, как Марва.] 314 00:21:48,640 --> 00:21:51,600 [Она без труда найдет нового мужчину.] 315 00:21:51,680 --> 00:21:55,960 [Пусть пять или десять лет спустя.] 316 00:21:56,040 --> 00:21:58,680 [О ней ни слова не скажут и не назовут изменницей.] 317 00:21:59,280 --> 00:22:01,440 [Можешь поверить моему опыту.] 318 00:22:01,520 --> 00:22:05,080 [У меня было три жены, да хранит их Аллах.] 319 00:22:05,160 --> 00:22:09,040 [Одна изменила мне с моим другом, пока я работал.] 320 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 [Но я не виню ее.] 321 00:22:11,400 --> 00:22:13,600 [Как не буду винить и Марву.] 322 00:22:15,880 --> 00:22:17,040 [Ладно.] 323 00:22:20,800 --> 00:22:23,160 [Давай выясним, что предпочитает Марва.] 324 00:22:23,240 --> 00:22:25,680 [Чтобы ты сдал своего придурковатого брата,] 325 00:22:25,760 --> 00:22:27,160 [который гулял по миру,] 326 00:22:27,240 --> 00:22:29,720 [пока ты заботился об овдовевшей матери,] 327 00:22:29,800 --> 00:22:32,680 [которого не было рядом, чтобы защитить вашего отца.] 328 00:22:32,760 --> 00:22:36,800 [Или чтобы ты выбрал ее и сегодня же вернулся домой.] 329 00:22:40,280 --> 00:22:41,880 [Что ты делаешь?] 330 00:22:45,440 --> 00:22:46,640 [Отключи.] 331 00:22:47,680 --> 00:22:49,560 [Умм-Нидаль, это Самир.] 332 00:22:49,640 --> 00:22:50,480 [Самир?] 333 00:22:50,560 --> 00:22:51,840 [Самир.] 334 00:22:52,320 --> 00:22:53,560 [Самир.] 335 00:22:54,000 --> 00:22:55,440 [Нет.] 336 00:22:55,800 --> 00:22:58,440 [Говорит капитан Айюб из Шабака.] 337 00:22:58,520 --> 00:22:59,560 [Что он говорит?] 338 00:22:59,640 --> 00:23:02,480 [Самир хочет проконсультироваться с тобой.] 339 00:23:07,720 --> 00:23:09,080 [Алло.] 340 00:23:09,880 --> 00:23:11,560 [Самир.] 341 00:23:13,040 --> 00:23:14,920 [Как ты, любимый?] 342 00:23:15,840 --> 00:23:18,280 [Все хорошо, хвала Аллаху. Как ты?] 343 00:23:19,600 --> 00:23:21,640 [Что они с тобой делают? Когда тебя отпустят?] 344 00:23:23,920 --> 00:23:27,440 [Все хорошо, не плачь.] 345 00:23:28,880 --> 00:23:30,400 [Марва,] 346 00:23:31,480 --> 00:23:34,040 [не плачь. Я скоро вернусь.] 347 00:23:34,120 --> 00:23:38,560 [Со мной хорошо обращаются.] 348 00:23:39,120 --> 00:23:41,600 [Только не волнуйся.] 349 00:23:42,680 --> 00:23:43,840 [Скажи маме...] 350 00:23:43,920 --> 00:23:46,200 [Он не выйдет, пока мы не арестуем его брата.] 351 00:23:46,800 --> 00:23:49,720 [Скоро это произойдет или затянется,] 352 00:23:49,800 --> 00:23:52,040 [зависит не от меня, а от вас.] 353 00:23:53,400 --> 00:23:56,360 [Ребенку будет трудно расти без отца.] 354 00:24:00,080 --> 00:24:01,720 [Что он сказал?] 355 00:24:02,400 --> 00:24:03,760 [Он отключился.] 356 00:24:16,040 --> 00:24:17,640 [Что ты делаешь?] 357 00:24:20,880 --> 00:24:22,440 [Это от него.] 358 00:24:30,600 --> 00:24:32,320 [Мерзавцы.] 359 00:24:32,400 --> 00:24:36,000 [Он хотят сломить тебя. Не поддавайся.] 360 00:24:36,080 --> 00:24:37,680 [Удали фотографию.] 361 00:24:38,400 --> 00:24:40,160 [Что бы здесь ни произошло,] 362 00:24:40,720 --> 00:24:45,560 [я от тебя всю твою жизнь не отстану.] 363 00:24:46,120 --> 00:24:48,200 [Ты будешь проклинать тот день, когда появился на свет,] 364 00:24:48,280 --> 00:24:49,120 [если не поможешь мне.] 365 00:24:49,680 --> 00:24:50,680 [Запомни,] 366 00:24:50,760 --> 00:24:55,400 [я единственный в этом мире, кто может помочь тебе.] 367 00:24:55,480 --> 00:24:57,720 [Ты еще так молод.] 368 00:25:16,680 --> 00:25:19,520 Зашел к жене потрахаться, а мы его упустили. 369 00:25:21,200 --> 00:25:23,920 Уверен, что не в первый раз. 370 00:25:24,480 --> 00:25:27,520 Наверное, он у нее что-то прячет. Что скажешь? 371 00:25:28,760 --> 00:25:31,000 Что сказать? Надо все проверить. 372 00:25:32,200 --> 00:25:35,120 Я думаю, стоит установить у нее камеру в доме. 373 00:25:35,200 --> 00:25:37,840 Установить камеру в доме? 374 00:25:37,920 --> 00:25:40,280 Да, устроим ей «Большого брата». 375 00:25:40,360 --> 00:25:41,560 Круто. 376 00:25:42,200 --> 00:25:44,240 Но это не твоя забота. 377 00:25:44,320 --> 00:25:46,200 Я поручу это дело другому. 378 00:25:47,440 --> 00:25:49,880 Я видел запись твоей беседы с Ширин. 379 00:25:49,960 --> 00:25:51,560 Я слышал вас. 380 00:25:52,080 --> 00:25:53,880 У вас что-то было. 381 00:25:53,960 --> 00:25:57,280 Разумеется, я должен был завербовать ее. 382 00:25:58,680 --> 00:26:00,280 Вы спали? 383 00:26:05,120 --> 00:26:07,360 Поздравляю, брат. Ты туда не пойдешь. 384 00:26:07,440 --> 00:26:09,080 Стив все сделает. 385 00:26:10,880 --> 00:26:12,040 Ты мне не доверяешь? 386 00:26:12,120 --> 00:26:13,840 Доверяю с закрытыми глазами. 387 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 Но не хочу подвергать тебя лишней опасности. 388 00:26:16,560 --> 00:26:18,400 Установка камеры наблюдения - это опасно? 389 00:26:18,480 --> 00:26:21,440 Дорон, перестань. Стив все сделает. 390 00:26:23,120 --> 00:26:24,320 Ладно. 391 00:26:53,240 --> 00:26:54,440 [Здравствуй, Марва.] 392 00:26:55,400 --> 00:26:56,560 [Привет.] 393 00:26:57,800 --> 00:26:59,000 [Как ты?] 394 00:26:59,480 --> 00:27:01,080 [У меня все хорошо.] 395 00:27:02,200 --> 00:27:04,720 [Но, пожалуйста, помоги Самиру.] 396 00:27:04,800 --> 00:27:06,880 [Он не ты, он там не выживет.] 397 00:27:08,600 --> 00:27:10,360 [Почему все это повторяют?] 398 00:27:10,440 --> 00:27:12,320 [Потому что вы разные, Нидаль.] 399 00:27:22,040 --> 00:27:24,720 [Надеюсь, в следующий раз получится больше.] 400 00:27:26,120 --> 00:27:27,360 [Спасибо.] 401 00:27:29,280 --> 00:27:31,000 [И...] 402 00:27:31,480 --> 00:27:34,160 [Я принес тебе апельсиновый шоколад.] 403 00:27:35,800 --> 00:27:38,560 [Ты единственная, кто любит его.] 404 00:27:40,560 --> 00:27:43,000 [Я помню тебя совсем маленькой, представляешь?] 405 00:27:47,400 --> 00:27:49,920 [Ты была такая красивая, только бы не сглазить.] 406 00:27:52,240 --> 00:27:55,000 [Мы с Самиром смотрели...] 407 00:27:55,800 --> 00:27:59,120 [Как ты ешь этот противный апельсиновый шоколад.] 408 00:28:06,080 --> 00:28:08,920 [Как ты планируешь вытащить его?] 409 00:28:11,960 --> 00:28:14,680 [Я ничего пока не могу сделать. Они отпустят его,] 410 00:28:14,760 --> 00:28:16,040 [потому что у них ничего на него нет.] 411 00:28:16,120 --> 00:28:19,400 [Он сильный, Иншаллах, он все выдержит.] 412 00:28:20,240 --> 00:28:22,200 [Да? Выдержит?] 413 00:28:22,280 --> 00:28:24,200 [Он должен это выдержать?] 414 00:29:30,040 --> 00:29:31,360 [Кто там?] 415 00:29:31,800 --> 00:29:34,040 [Меня послал Валид. Открывай.] 416 00:29:34,480 --> 00:29:36,320 [Я ничего не знаю.] 417 00:29:38,000 --> 00:29:40,520 [Я работаю на Валида. Открой дверь.] 418 00:29:41,680 --> 00:29:44,480 [Валид предупредил бы меня.] 419 00:29:44,560 --> 00:29:47,160 [Я не буду говорить ни с тобой, ни с кем-либо другим.] 420 00:29:47,880 --> 00:29:51,120 [Ладно, можешь не открывать, но под твою ответственность.] 421 00:30:07,080 --> 00:30:08,080 [Пошел.] 422 00:30:08,800 --> 00:30:10,200 [Садись.] 423 00:30:12,360 --> 00:30:15,320 [Мне нужен адрес, телефон, все данные человека.] 424 00:30:15,400 --> 00:30:17,920 [Послушай, я тебя не знаю,] 425 00:30:18,000 --> 00:30:19,280 [и ты не понимаешь, с кем говоришь.] 426 00:30:19,360 --> 00:30:20,680 [Я не понимаю, с кем говорю?] 427 00:30:20,760 --> 00:30:22,080 [Иди сюда.] 428 00:30:23,280 --> 00:30:24,920 [Мне нужен адрес.] 429 00:30:25,640 --> 00:30:27,480 [Вбивай в поиск «Дорон Кабильо».] 430 00:30:30,040 --> 00:30:32,920 [По этому запросу будет сотня результатов.] 431 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 [На это уйдет время.] 432 00:30:34,080 --> 00:30:36,520 [Мы никуда не торопимся.] 433 00:31:15,920 --> 00:31:17,200 Что происходит? 434 00:31:18,120 --> 00:31:19,400 А что? 435 00:31:24,800 --> 00:31:26,360 Не знаю, ты молчишь. 436 00:31:30,880 --> 00:31:32,400 Все нормально. 437 00:31:33,920 --> 00:31:35,040 Ничего особенного. 438 00:31:39,040 --> 00:31:40,280 Она идет к вам. 439 00:31:59,000 --> 00:32:00,200 Все чисто. 440 00:32:00,760 --> 00:32:02,040 Принял. 441 00:32:06,400 --> 00:32:07,560 Я пойду. 442 00:32:11,560 --> 00:32:13,200 - Что происходит? - Он пошел. 443 00:32:13,280 --> 00:32:14,200 Кто пошел? 444 00:32:14,280 --> 00:32:15,400 Дорон. 445 00:32:15,480 --> 00:32:16,560 Дорон, что ты творишь? 446 00:32:16,640 --> 00:32:18,160 Вернись в машину. 447 00:32:22,640 --> 00:32:23,560 Дорон. 448 00:32:24,680 --> 00:32:26,600 Стив, я велел тебе заняться этим. 449 00:32:26,680 --> 00:32:27,840 Мы просто не поняли... 450 00:32:27,920 --> 00:32:28,800 Нечего понимать! 451 00:32:28,880 --> 00:32:31,840 Я отдаю приказ, ты его исполняешь. Все очень просто! 452 00:32:32,400 --> 00:32:33,760 Что сложного? 453 00:32:34,120 --> 00:32:36,120 Если он натворит дел, ты ответишь за это. 454 00:33:32,360 --> 00:33:33,200 Я внутри. 455 00:33:34,080 --> 00:33:36,600 Дорон, надо понять, прячет ли он у нее что-нибудь. 456 00:34:12,240 --> 00:34:13,600 Дорон, что у тебя? 457 00:34:14,840 --> 00:34:16,200 Две минуты. 458 00:34:52,000 --> 00:34:53,240 Здесь ничего нет. 459 00:34:54,280 --> 00:34:56,840 Ладно, устанавливай камеру, у нас мало времени. 460 00:35:42,720 --> 00:35:44,680 Она приближается к дому с востока. 461 00:35:45,240 --> 00:35:47,960 Дорон, бросай камеру и уходи. 462 00:35:48,040 --> 00:35:49,360 Она далеко? 463 00:35:50,320 --> 00:35:51,560 100 метров. 464 00:35:52,920 --> 00:35:54,400 90 метров. 465 00:35:55,400 --> 00:35:56,920 80 метров. 466 00:35:58,000 --> 00:35:59,360 70 метров. 467 00:36:00,320 --> 00:36:01,840 60 метров. 468 00:36:02,520 --> 00:36:04,320 50 метров. 469 00:36:04,960 --> 00:36:06,760 40 метров. 470 00:36:07,520 --> 00:36:09,280 30 метро. 471 00:36:10,560 --> 00:36:12,000 20 метров. 472 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 Дорон, уходи! 473 00:36:24,120 --> 00:36:27,240 Она входит. Немедленно уходи оттуда! 474 00:36:42,840 --> 00:36:44,280 Дорон, где ты? 475 00:36:45,240 --> 00:36:46,560 Дорон. 476 00:36:47,880 --> 00:36:48,920 Дорон, если есть проблемы, откашляйся. 477 00:36:49,000 --> 00:36:50,440 Если все в порядке, два удара по микрофону. 478 00:37:05,520 --> 00:37:07,760 Есть картинка. Возвращайся к Стиву. 479 00:37:12,120 --> 00:37:13,320 Дорон. 480 00:37:14,240 --> 00:37:15,680 Дорон. 481 00:37:15,760 --> 00:37:17,040 Связь с Дороном пропала. 482 00:37:17,120 --> 00:37:18,000 Черт. 483 00:37:19,200 --> 00:37:22,600 300, что там? Он вышел? 484 00:37:26,720 --> 00:37:27,880 Нет, пока не вижу. 485 00:37:27,960 --> 00:37:30,000 Его все еще могут раскрыть. 486 00:37:34,160 --> 00:37:35,160 Мы потеряли картинку из дома. 487 00:37:35,240 --> 00:37:37,160 Стив, будь готов вытащить его, если понадобится. 488 00:37:37,240 --> 00:37:39,640 На первый же ее вопль слетится вся деревня. 489 00:37:41,760 --> 00:37:43,000 [Я иду.] 490 00:37:43,760 --> 00:37:45,040 [Сейчас.] 491 00:37:50,280 --> 00:37:51,720 [- Мы можем поговорит внутри?] [- Нет.] 492 00:37:51,800 --> 00:37:53,880 [Тогда меня заметят у твоей двери.] 493 00:37:57,520 --> 00:37:59,280 [Я ничего тебе не сделаю.] 494 00:38:00,400 --> 00:38:02,960 [Прости за вторжение, но нам надо поговорить.] 495 00:38:03,640 --> 00:38:04,800 [Ты знаешь, что со мной сделают,] 496 00:38:04,880 --> 00:38:07,960 [если увидят с мужчиной, да еще с евреем?] 497 00:38:08,040 --> 00:38:09,720 [Что сделает Валид?] 498 00:38:09,800 --> 00:38:12,560 [Ты не понимаешь, что вся округа наблюдает за мной?] 499 00:38:12,640 --> 00:38:14,680 [Ширин, никто меня не видел.] 500 00:38:16,240 --> 00:38:18,440 [Прошу тебя, оставь меня в покое.] 501 00:38:19,920 --> 00:38:20,920 [Я хочу помочь тебе.] 502 00:38:21,000 --> 00:38:23,280 [Ничего не хочу слышать.] 503 00:38:23,720 --> 00:38:25,840 [Ширин, я могу помочь.] 504 00:38:27,280 --> 00:38:29,360 [Я не верю тебе.] 505 00:38:31,040 --> 00:38:32,680 [Ты дорога мне.] 506 00:38:34,400 --> 00:38:36,840 [Я не перестаю думать о тебе.] 507 00:38:37,960 --> 00:38:41,120 [Если хочешь, я вывезу тебя из страны.] 508 00:38:42,120 --> 00:38:43,880 [Но ты должна помочь мне.] 509 00:38:47,320 --> 00:38:48,680 [Я не могу.] 510 00:38:54,960 --> 00:38:57,600 [Валид работает с новым человеком из Сирии.] 511 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 [Я не сдам его.] 512 00:39:00,520 --> 00:39:01,920 [Ты знаешь, чем он занимается?] 513 00:39:02,480 --> 00:39:03,960 [Если я предам его,] 514 00:39:04,040 --> 00:39:06,640 [ХАМАС вырежем всю мою семью.] 515 00:39:07,080 --> 00:39:10,720 [Валид избавил меня от проблем, с которыми ты меня оставил.] 516 00:39:12,320 --> 00:39:15,360 [Ширин, скоро здесь разразится война.] 517 00:39:15,440 --> 00:39:17,840 [Многие погибнут.] 518 00:39:17,920 --> 00:39:21,680 [Под стражей Валид будет в безопасности. Он выживет.] 519 00:39:22,640 --> 00:39:26,920 [Ты не убьешь его, если я тебе помогу?] 520 00:39:28,360 --> 00:39:29,200 [Нет.] 521 00:39:29,280 --> 00:39:31,800 Дорон, что происходит? Ты всех подставляешь. 522 00:39:32,520 --> 00:39:34,880 300, что его задерживает? Ты видишь что-нибудь? 523 00:39:35,440 --> 00:39:38,280 Он во дворе, дожидается подходящего момента для выхода. 524 00:39:38,840 --> 00:39:40,000 [Послушай,] 525 00:39:41,760 --> 00:39:43,160 [если захочешь помочь,] 526 00:39:43,240 --> 00:39:47,040 [зайди по этому адресу под этим именем.] 527 00:39:50,480 --> 00:39:51,560 «Абед Саламе» 528 00:39:56,560 --> 00:39:58,360 [Я скучаю по твоей улыбке.] 529 00:39:58,440 --> 00:40:00,360 [До свидания.] 530 00:40:12,240 --> 00:40:13,720 Он вышел. 531 00:40:16,400 --> 00:40:18,920 Я сворачиваюсь. Иду к точке сбора. 532 00:40:25,960 --> 00:40:28,760 Он в машине. Сколько тебя ждать? 533 00:40:34,240 --> 00:40:37,240 - Ты говорил с ней? - Что? 534 00:40:39,200 --> 00:40:41,120 Я смотрю, тебя жизнь ничему не учит. 535 00:40:41,200 --> 00:40:42,880 Вперед, старик. Поехали. 536 00:41:27,440 --> 00:41:28,800 [Надо выпустить.] 537 00:41:28,880 --> 00:41:29,880 [Нет.] 538 00:41:29,960 --> 00:41:31,280 [Она должна торчать наружу.] 539 00:41:31,360 --> 00:41:33,120 [Это нелогично.] 540 00:41:33,440 --> 00:41:35,440 [Я проверил в интернете.] 541 00:41:36,040 --> 00:41:37,560 [Да поможет нам Аллах.] 542 00:41:45,120 --> 00:41:46,720 «Каланит, дом 3, Герцлия» 543 00:41:48,360 --> 00:41:49,800 Маршрут проложен. 544 00:41:49,880 --> 00:41:51,040 Отправляемся в путь. 545 00:43:06,720 --> 00:43:08,720 Перевод на русский язык: Юрий Грузинский