1
00:00:46,840 --> 00:00:49,200
Hey, uyudun mu?
2
00:00:50,360 --> 00:00:52,720
-Nereye?
-Bar-İlan Üniversitesi'ne.
3
00:00:52,800 --> 00:00:54,120
Kimliğini göster.
4
00:01:02,600 --> 00:01:04,280
"Adı: Eyal Cohen. Uyruğu: Yahudi."
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,800
-Orada mı okuyorsun?
-Seneye olabilir.
6
00:01:08,880 --> 00:01:09,920
O yüzden gidiyorum.
7
00:01:10,680 --> 00:01:11,800
Anladım.
8
00:01:11,880 --> 00:01:14,040
Terhis paranı mı kullanıyorsun?
9
00:01:15,640 --> 00:01:16,960
Evet, öyle.
10
00:01:17,840 --> 00:01:20,960
Güzel, seneye ben de
kaydolmayı düşünüyorum.
11
00:01:21,040 --> 00:01:23,200
-İyi şanslar dostum.
-Sağ ol.
12
00:01:54,320 --> 00:01:56,200
[ARAPÇA]
[Nerede bu adam?]
13
00:01:57,800 --> 00:02:01,320
[Nasıl yiyebiliyorsun?
Midem bulanıyor.]
14
00:02:06,400 --> 00:02:07,360
Şalom.
15
00:02:11,880 --> 00:02:13,120
[Aferin.]
16
00:02:16,400 --> 00:02:18,680
[Korkmamak için deli olmalısın.]
17
00:02:20,360 --> 00:02:21,720
[İnşallah sonraki kolay olur.]
18
00:02:26,360 --> 00:02:28,000
[Ne oldu?]
19
00:02:31,200 --> 00:02:32,800
[Sorun ne?]
20
00:02:32,880 --> 00:02:34,120
[Samir tutuklandı.]
21
00:02:38,960 --> 00:02:40,000
[Ne yapalım?]
22
00:02:42,560 --> 00:02:45,080
[Sınırdan geçmek için
Ali'yi bekleyecek,]
23
00:02:47,080 --> 00:02:49,600
[çalışmayı bitirip
eve döneceğiz.]
24
00:02:52,160 --> 00:02:53,560
[Anladın mı?]
25
00:02:56,320 --> 00:02:59,240
NETFLİX ORİJİNAL DİZİSİ
26
00:03:34,520 --> 00:03:35,960
Deli misin sen?
27
00:03:36,040 --> 00:03:37,400
Neden yaptın? Adam elimizde.
28
00:03:38,400 --> 00:03:40,760
-Ne oldu?
-Sen profesyonel değil, manyaksın.
29
00:03:40,840 --> 00:03:42,560
Sağ ol, geri bildirimin
önemliydi.
30
00:03:42,640 --> 00:03:45,280
-Kendini ne sanıyorsun?
-Çekil şuradan, yoksa--
31
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
Yoksa ne olur?
32
00:03:46,440 --> 00:03:48,280
-Çekil!
-Yoksa ne olur?
33
00:03:49,040 --> 00:03:51,520
-Naor!
-Gel hadi!
34
00:03:51,600 --> 00:03:54,840
-Kes şunu, Naor!
-Sakin olun!
35
00:03:54,920 --> 00:03:56,080
Ondan bıktım artık!
36
00:03:57,280 --> 00:03:58,880
Onu kovmalıyız!
37
00:03:58,960 --> 00:04:00,880
Bu iş bitti sanıyordum.
38
00:04:01,440 --> 00:04:02,720
Bu saçmalık!
39
00:04:21,840 --> 00:04:23,280
[Kim o?]
40
00:04:27,680 --> 00:04:30,240
[-Kim o?]
[-Benim, Ismail.]
41
00:04:30,320 --> 00:04:31,760
[Ismail?]
42
00:04:34,480 --> 00:04:35,720
[Gel canım.]
43
00:04:39,760 --> 00:04:41,000
[Poşeti alayım.]
44
00:04:48,200 --> 00:04:50,120
[Otursana Ismail.]
45
00:04:51,200 --> 00:04:52,800
[Otur canım.]
46
00:05:11,640 --> 00:05:12,640
[Anne.]
47
00:05:12,720 --> 00:05:14,040
[Beni dinle, Nidal,]
48
00:05:14,120 --> 00:05:17,800
[kardeşin bırakılmadan sakın
intihar saldırısı yapayım deme.]
49
00:05:18,440 --> 00:05:20,560
[Onu tutmaları için
bahane verme.]
50
00:05:20,640 --> 00:05:22,600
[Anneciğim, merak etme.]
51
00:05:23,160 --> 00:05:26,840
[O bırakılana kadar bir şey
yapmayacağına söz vermelisin.]
52
00:05:27,400 --> 00:05:29,560
[-Anne...]
[-"Anne" deme.]
53
00:05:29,640 --> 00:05:33,520
[Söz ver. Bir yıl sürse bile.]
54
00:05:34,080 --> 00:05:36,640
[Eminim birkaç güne
eve dönecektir.]
55
00:05:36,720 --> 00:05:40,520
[İyi. O zaman yaptıklarına
birkaç gün ara ver.]
56
00:05:40,600 --> 00:05:42,000
[O kadar basit değil.]
57
00:05:43,400 --> 00:05:47,440
[Kardeşini düşün. Güvenle
dönmesinden sen sorumlusun.]
58
00:05:47,520 --> 00:05:50,520
[-Onu karıştırmayacağım demiştin.]
[-Bu benim suçum değil.]
59
00:05:50,600 --> 00:05:52,120
[Orada yaşayamaz,]
60
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
[-senin gibi değil.]
[-Samir çocuk değil.]
61
00:05:55,160 --> 00:05:57,680
[Kapatmalıyım. Üzgünüm.]
62
00:05:58,360 --> 00:06:00,360
[Kendine iyi bak, anne.]
63
00:06:00,440 --> 00:06:01,560
[Nidal...]
64
00:06:02,360 --> 00:06:03,360
[Nidal...]
65
00:06:35,200 --> 00:06:36,840
[Nasıl gidiyor dostum?]
66
00:06:37,320 --> 00:06:39,720
[Bir ağrı kesici ister misin?]
67
00:06:44,480 --> 00:06:47,800
[Beni tutmanız için neden yok.]
68
00:06:48,680 --> 00:06:50,760
[Nidal de ben de konuşmayız.]
69
00:06:54,960 --> 00:06:58,400
[Konuşsak bile, onu asla
ele vermem.]
70
00:06:59,000 --> 00:07:01,480
[Bunu biliyorum.]
71
00:07:04,560 --> 00:07:06,080
[Ama senden ona,]
72
00:07:07,480 --> 00:07:09,440
[bir mesaj vermeni istiyorum.]
73
00:07:09,520 --> 00:07:13,360
[Buradan gitmesi gerekiyor,
çünkü Hamas peşinde.]
74
00:07:24,160 --> 00:07:26,320
[O Şeyh'in oğlu.]
75
00:07:28,320 --> 00:07:30,000
[Buna cüret edemezler.]
76
00:07:32,680 --> 00:07:35,200
[Emin misin?]
77
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
[Walid'i tehdit ettiğini
biliyor musun?]
78
00:07:39,600 --> 00:07:42,560
[-Hayır, ediyor.]
[-Emin ol ediyor.]
79
00:07:43,000 --> 00:07:46,680
[Suriye'ye ya da nereye isterse
oraya gitmesi daha iyi,]
80
00:07:46,760 --> 00:07:48,680
[yeter ki uzakta olsun.]
81
00:07:52,920 --> 00:07:56,120
[Bunu ona söyleseniz de
işe yaramaz.]
82
00:07:58,680 --> 00:08:03,000
[Al Makdasi, asla gitmez.]
83
00:08:05,320 --> 00:08:07,320
Umurumda değil,
bunu aranızda çözün.
84
00:08:07,400 --> 00:08:10,800
Ben mi çözeceğim?
Komutan kim, ben miyim?
85
00:08:13,400 --> 00:08:16,920
Eli, pis işlerini bana yaptırma.
Doron profesyonel değil.
86
00:08:17,760 --> 00:08:19,560
O gayet profesyonel.
87
00:08:19,640 --> 00:08:23,000
O eskidendi! Çok saldırgan
ve kendini kontrol edemiyor.
88
00:08:23,080 --> 00:08:26,640
-Al Makdasi'nin kardeşini dövdü.
-Bunu ona ben söyledim.
89
00:08:27,200 --> 00:08:29,120
-Ben söyledim.
-Neden?
90
00:08:29,680 --> 00:08:31,520
Al Makdasi'nin kızıp
hata yapması lazım.
91
00:08:32,080 --> 00:08:34,280
-İstediğin bu mu?
-Evet.
92
00:08:34,920 --> 00:08:36,920
Samir'in öldürülmekten
korkması gerekiyor
93
00:08:37,000 --> 00:08:40,560
-böylece bunu abisine iletir.
-Demek taktiğimiz bu, ha?
94
00:08:41,120 --> 00:08:43,200
İngiltere'de bunu mu öğrendin?
95
00:08:43,280 --> 00:08:44,720
-Biraz abartmış.
-Biraz mı?
96
00:08:44,800 --> 00:08:48,080
Evet, biraz! Her operasyon öncesi
sana rapor mu vereceğim?
97
00:08:50,200 --> 00:08:52,840
Bir komutanın davranışları
konusunda anlaşamıyoruz.
98
00:08:54,960 --> 00:08:56,600
Canımı sıkmayı kes, Naor.
99
00:08:59,640 --> 00:09:00,880
Peki.
100
00:09:01,600 --> 00:09:04,000
İşini kolaylaştırayım: Ben yokum.
101
00:09:04,680 --> 00:09:07,760
-Dramatize etme.
-Etmiyorum.
102
00:09:07,840 --> 00:09:10,760
Burada sen dahil herkes deli.
103
00:09:10,840 --> 00:09:12,880
Artık istemiyorum, yeter.
104
00:09:43,680 --> 00:09:44,760
Sakinleştin mi?
105
00:09:47,160 --> 00:09:49,720
Hadi suya girip çıkalım,
sana iyi gelir.
106
00:09:55,680 --> 00:09:57,320
Gelsene!
107
00:09:58,160 --> 00:10:00,600
Sebt için ferahlarsın.
108
00:10:00,680 --> 00:10:02,480
Unut gitsin baba.
109
00:10:04,240 --> 00:10:06,120
Yemin ederim delisin.
110
00:10:10,640 --> 00:10:11,720
Vay canına!
111
00:10:18,760 --> 00:10:20,280
Neyi kaçırdığını bilmiyorsun.
112
00:10:31,760 --> 00:10:32,800
Ee?
113
00:10:34,640 --> 00:10:36,200
Canını sıkan ne?
114
00:10:36,280 --> 00:10:38,600
Al Makdasi ile ilgili ipucu var mı?
115
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
-Birlik çalışıyor.
-Ee?
116
00:10:40,960 --> 00:10:44,520
Aramalar, tutuklamalar yapılıyor,
protokol izleniyor.
117
00:10:52,160 --> 00:10:53,200
Biliyorsun,
118
00:10:55,120 --> 00:10:58,800
sen 9'uncu sınıftayken
Yunanistan'a gitmiştim.
119
00:11:01,160 --> 00:11:02,120
Benimle konuşmadın
120
00:11:02,200 --> 00:11:04,320
çünkü bir değil üç hafta kalmıştım.
121
00:11:05,160 --> 00:11:06,840
8'inci sınıftaydım
ve konuşmadım,
122
00:11:06,920 --> 00:11:09,120
çünkü bayramda annemi
tek bırakmıştın.
123
00:11:11,440 --> 00:11:13,000
Yunanistan'da değildim.
124
00:11:14,920 --> 00:11:16,560
Bir Ürdün hapishanesindeydim.
125
00:11:17,240 --> 00:11:18,360
Ne?
126
00:11:18,440 --> 00:11:20,480
Çok saçma bir nedenden tutuklandım.
127
00:11:20,560 --> 00:11:24,000
Harika bir bahanem vardı,
ertesi günü bırakılabilirdim,
128
00:11:24,080 --> 00:11:28,080
ama İsrail Ürdün ile
görüşmeleri bozmak istemedi,
129
00:11:28,160 --> 00:11:30,200
o yüzden beni iki haftadan
fazla tuttular.
130
00:11:31,960 --> 00:11:34,960
Bunu kahramanlık olsun diye
söylemiyorum,
131
00:11:35,600 --> 00:11:36,840
sadece şunu bilmelisin ki
132
00:11:38,760 --> 00:11:42,360
hükümet senin iyiliğini
aslında önemsemiyor.
133
00:11:43,880 --> 00:11:45,720
Hepsi birer orospu çocuğu.
134
00:11:47,040 --> 00:11:48,800
Tek başınasın, Doron.
135
00:11:48,880 --> 00:11:51,920
Ne yapman gerekiyorsa, kendin yap.
136
00:11:58,720 --> 00:12:01,800
NABLUS, BALATA MÜLTECİ KAMPI
137
00:12:06,080 --> 00:12:07,320
[Kapıyı aç.]
138
00:12:11,960 --> 00:12:13,680
[Selamun aleykum.]
139
00:12:19,200 --> 00:12:22,440
[-Afiyet olsun.]
[-Sağ ol.]
140
00:12:22,520 --> 00:12:25,280
[-Neden geldin?]
[-Samir tutuklandı.]
141
00:12:26,200 --> 00:12:27,640
[Biliyorum.]
142
00:12:28,560 --> 00:12:29,680
[Başka bir şey var mı?]
143
00:12:30,400 --> 00:12:32,680
[Doron ve ekibi onu karısının
gözü önünde götürmüş.]
144
00:12:32,760 --> 00:12:35,880
[Nidal, ne istiyorsun?]
145
00:12:37,560 --> 00:12:40,560
[-Beni Abed ile görüştür.]
[-Hangi Abed?]
146
00:12:40,640 --> 00:12:43,880
[Siber birimdeki Abed.
Beni ona götür.]
147
00:12:45,360 --> 00:12:48,960
[Onlara benden başka konuşan yok.
Liderler bile konuşmuyor.]
148
00:12:53,800 --> 00:12:54,960
[Otur.]
149
00:13:02,920 --> 00:13:05,120
[Walid, yalvarırım.]
150
00:13:05,720 --> 00:13:08,400
[Doron'a ulaşmalıyım.
Adresini istiyorum,]
151
00:13:08,480 --> 00:13:11,360
[-telefonunu, her şeyini.]
[-Öncelikle sakin ol.]
152
00:13:11,920 --> 00:13:14,000
[Baskı yapman işe yaramaz.]
153
00:13:14,560 --> 00:13:19,520
[Hamas nerede ve ne zaman
isterse o zaman çalışırım,]
154
00:13:19,880 --> 00:13:22,560
[kafama göre değil, hele
seninkine göre hiç değil.]
155
00:13:23,840 --> 00:13:26,720
[O pisliğin bana yaptıklarını
ikimiz de biliyoruz.]
156
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
[Sana da yaptı.]
157
00:13:31,200 --> 00:13:35,080
[Nidal, ne demeye çalışıyorsun?]
158
00:13:36,240 --> 00:13:37,240
[Hiç.]
159
00:13:39,360 --> 00:13:42,320
[İyi, o zaman boş ver.]
160
00:13:44,880 --> 00:13:46,320
[Shirin'i bıraktılar mı?]
161
00:13:47,840 --> 00:13:49,200
[Çok şükür.]
162
00:13:50,160 --> 00:13:51,560
[Çok şükür.]
163
00:13:53,080 --> 00:13:54,320
[Konuşmuş mu?]
164
00:14:00,800 --> 00:14:05,120
[Dinle, Abu Seif Al Makdasi,]
165
00:14:06,520 --> 00:14:07,920
[Nidal,]
166
00:14:09,040 --> 00:14:11,200
[Suriye'de sana nasıl
disiplin verdiler bilmem,]
167
00:14:12,800 --> 00:14:15,760
[ama burada sözlerine
dikkat etsen iyi olur.]
168
00:14:16,680 --> 00:14:18,600
[Sanırım kafan karışmış.]
169
00:14:18,920 --> 00:14:22,240
[Burada istediğini yapamazsın.
Anarşiye yer yok.]
170
00:14:23,320 --> 00:14:26,800
[Ben komutanınım ve
emirlerime uyacaksın.]
171
00:14:28,320 --> 00:14:29,480
[Anladın mı?]
172
00:14:33,600 --> 00:14:35,040
[Kapıyı aç.]
173
00:14:56,760 --> 00:15:01,200
Eli'ye ciddi olmadığını,
kızgın olduğunu söyleyip özür dile.
174
00:15:01,280 --> 00:15:04,120
-Gitmene gerek yok.
-Gitmek istiyorum.
175
00:15:04,840 --> 00:15:08,280
Öyle mi? Yani sen gidiyorsun
ve o kalıyor.
176
00:15:09,240 --> 00:15:11,520
Böyle çalışan bir yerde kalamam.
177
00:15:11,600 --> 00:15:13,280
Sen bir aptalsın.
178
00:15:13,360 --> 00:15:16,640
Eli'ye bir şans ver, İngiltere'den
aceleyle geldi. Harika olacaktır.
179
00:15:16,720 --> 00:15:20,120
Yapma. Eli, Doron'un kuklası.
Bu iş kötü bitecek.
180
00:15:21,680 --> 00:15:23,440
Sen de ayrılmalısın.
181
00:15:25,000 --> 00:15:26,960
İstihbarat görevlisi
olmana gerek yok.
182
00:15:27,040 --> 00:15:29,720
Neden farklı bir birimde çalışmayasın?
183
00:15:33,080 --> 00:15:34,440
Naor, ben gitmiyorum.
184
00:15:39,400 --> 00:15:40,680
Naor!
185
00:15:42,360 --> 00:15:44,280
Birkaç gün düşün.
186
00:15:45,200 --> 00:15:46,760
Zaten düşündüm.
187
00:15:47,400 --> 00:15:49,520
Burayla işim bitti.
188
00:15:49,600 --> 00:15:51,200
Herkesin canı cehenneme.
189
00:15:52,840 --> 00:15:54,520
Kendine dikkat et.
190
00:16:01,680 --> 00:16:02,840
[Doktor!]
191
00:16:06,680 --> 00:16:07,760
[Ne var?]
192
00:16:07,840 --> 00:16:10,640
[-Ona ne oldu?]
[-Kaldırıma düşmüş.]
193
00:16:10,720 --> 00:16:12,080
[İçeri getirin.]
194
00:16:22,800 --> 00:16:25,200
[-Tanrım...]
[-Sağ olun.]
195
00:16:26,320 --> 00:16:27,520
[Sağ olun.]
196
00:16:34,720 --> 00:16:35,840
[Walid...]
197
00:16:36,640 --> 00:16:40,440
[Bütün gece uyuyamadım.
Seni görmeliydim.]
198
00:16:43,520 --> 00:16:46,360
[-İyi misin?]
[-Evet, bir şey yapmadılar.]
199
00:16:46,440 --> 00:16:48,520
[Sadece senin yerini sordular.]
200
00:16:49,280 --> 00:16:50,760
[Ve?]
201
00:16:50,840 --> 00:16:52,200
[Bilmediğimi söyledim.]
202
00:16:52,960 --> 00:16:54,720
[Hayatım.]
203
00:16:58,360 --> 00:17:00,280
[Duraktaki saldırıdan
seni suçluyorlar,]
204
00:17:00,360 --> 00:17:03,080
[sivil birlik komutanını
öldüren bombadan da.]
205
00:17:05,560 --> 00:17:09,200
[Gelmemeliydin.
Kesin buralardadırlar.]
206
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
[Seni görmek istedim.]
207
00:17:11,240 --> 00:17:13,320
[Onlara ne dedin?]
208
00:17:13,400 --> 00:17:14,760
[Söyledim ya.]
209
00:17:15,880 --> 00:17:18,280
[Olanları kelimesi kelimesine anlat.]
210
00:17:20,160 --> 00:17:22,600
[Yerini bilip bilmediğimi sordular,]
211
00:17:22,680 --> 00:17:26,320
[ben de bilmiyorum dedim.
Bilmediğimi gayet iyi biliyorlar,]
212
00:17:26,400 --> 00:17:29,680
[-bunu söylememe bile gerek yoktu.]
[-Bu kadar mı?]
213
00:17:31,880 --> 00:17:33,680
[Beş saatlik sorguda
bunu mu söyledin?]
214
00:17:33,760 --> 00:17:36,200
[Evet, hepsi bu kadardı.]
215
00:17:36,840 --> 00:17:38,600
[Sorgulayanlardan
kimseyi tanıdın mı?]
216
00:17:40,040 --> 00:17:41,320
[Bir kadındı.]
217
00:17:42,200 --> 00:17:43,440
[Sadece o muydu?]
218
00:17:45,360 --> 00:17:46,360
[Birkaç kişilerdi.]
219
00:17:48,360 --> 00:17:51,920
[-Yüzbaşı Ayub?]
[-Evet. Oradaydı.]
220
00:17:53,280 --> 00:17:55,520
[-Doron orada mıydı?]
[-Kim?]
221
00:17:56,080 --> 00:17:56,920
[Doron.]
222
00:17:57,720 --> 00:18:01,200
[Bir kadın ve Yüzbaşı Ayub'tan
başkası yoktu.]
223
00:18:01,280 --> 00:18:03,160
[Nereye gidiyorsun, sorun ne?]
224
00:18:03,240 --> 00:18:05,920
[Sesinin tonunu beğenmedim.]
225
00:18:08,800 --> 00:18:10,600
[Adamın neden beni izliyor?]
226
00:18:11,280 --> 00:18:13,760
[-Jihad mı? Hastanede mi?]
[-Evet.]
227
00:18:14,560 --> 00:18:18,200
[-Seni belalardan koruyor.]
[-Ne belası?]
228
00:18:18,640 --> 00:18:20,240
[Bela işte.]
229
00:18:20,320 --> 00:18:22,160
[Evde sana kimse zarar vermez,]
230
00:18:22,240 --> 00:18:25,640
[ama hastanede
arkadaşlarımdan biri]
231
00:18:25,720 --> 00:18:27,480
[beni bulmak için sana
zarar verebilir.]
232
00:18:29,320 --> 00:18:34,120
[Hadi Shirin,
seni sevdiğim için yapıyorum.]
233
00:19:40,440 --> 00:19:43,200
İçerisi çok sıcak, klimayı açın.
234
00:19:43,280 --> 00:19:44,720
Çok havasız.
235
00:19:45,200 --> 00:19:47,960
Dün gece sıra dışı bir şey oldu mu?
Giren çıkan var mı?
236
00:19:48,040 --> 00:19:51,240
Sadece yaşlı bir kadın girdi,
muhtemelen hasta.
237
00:19:52,360 --> 00:19:53,760
Bakayım.
238
00:19:57,280 --> 00:19:58,600
Kareyi dondur.
239
00:20:01,040 --> 00:20:02,920
Saat gecenin biri,
bu tuhaf görünmüyor mu?
240
00:20:03,000 --> 00:20:04,720
Neyi tuhaf görüyorlar bilmiyorum.
241
00:20:04,800 --> 00:20:07,040
Neden kimseyi uyarmadınız?
242
00:20:08,400 --> 00:20:09,960
Tekrar oynat.
243
00:20:13,040 --> 00:20:14,360
Durdur.
244
00:20:15,160 --> 00:20:16,480
Yakınlaş.
245
00:20:18,160 --> 00:20:19,440
Biraz daha.
246
00:20:21,160 --> 00:20:22,680
Ayakkabıya bak.
247
00:20:23,360 --> 00:20:25,000
Çıkış görüntüsünü oynat.
248
00:20:29,200 --> 00:20:31,600
Durdur. Yakınlaş.
249
00:20:34,520 --> 00:20:35,840
Bu Walid.
250
00:20:36,680 --> 00:20:38,000
Orospu çocuğu.
251
00:20:38,760 --> 00:20:42,080
Şunu bana gönderin ve uyanın.
Uyanın!
252
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
Ee?
253
00:20:49,560 --> 00:20:51,680
Biraz zaman alacak.
Konuşmuyor.
254
00:20:51,760 --> 00:20:52,760
Fazla zamanımız yok.
255
00:20:52,840 --> 00:20:55,480
Savcı 48 saatimiz olduğunu söyledi.
256
00:20:55,560 --> 00:20:58,560
Ciddi misin?
Kahretsin, böyle çalışamam.
257
00:21:01,120 --> 00:21:03,080
Samir'in telefonu nerede?
258
00:21:17,440 --> 00:21:18,800
[Telefonun.]
259
00:21:19,920 --> 00:21:22,280
[Affedersin. Cep telefonun.]
260
00:21:24,920 --> 00:21:28,120
[-Nidal'in telefonu yok.]
[-Hemen karını ara]
261
00:21:28,200 --> 00:21:31,400
[ve ona en az 25 yıl
hapiste yatacağını,]
262
00:21:31,480 --> 00:21:35,560
[doğmamış çocuğunun
babasız büyüyeceğini söyle.]
263
00:21:36,960 --> 00:21:41,680
[En sevgi dolu ve
sadık kadınlar bile]
264
00:21:42,560 --> 00:21:45,560
[25 yıl beklemez.]
265
00:21:45,640 --> 00:21:47,960
[Hele ki Marwa kadar
güzel bir kadın]
266
00:21:48,680 --> 00:21:51,600
[kolayca yeni bir koca bulur.]
267
00:21:52,160 --> 00:21:56,000
[Beş, on yıl sonra bile olabilir.]
268
00:21:56,080 --> 00:21:58,280
[Kimse onu ihanetle suçlamaz.]
269
00:21:59,320 --> 00:22:01,480
[Bu konuda tecrübeliyim.]
270
00:22:01,560 --> 00:22:04,120
[Üç karım oldu. Tanrı onları korusun.]
271
00:22:05,240 --> 00:22:09,080
[Biri ben işteyken
bir arkadaşımla berabermiş,]
272
00:22:09,160 --> 00:22:11,360
[ama onu suçlamıyorum]
273
00:22:11,440 --> 00:22:13,600
[ve Marwa'yı da suçlamam.]
274
00:22:15,920 --> 00:22:17,160
[Tamam.]
275
00:22:20,320 --> 00:22:23,160
[Hadi Marwa'ya seçim yaptıralım.]
276
00:22:23,240 --> 00:22:25,720
[Dünyayı dolaşıp dul anneni
senin başına bırakan]
277
00:22:25,800 --> 00:22:29,720
[ve orada olup babanı korumayan
aşağılık abinle ilgili]
278
00:22:29,800 --> 00:22:32,120
[bize bilgi mi verecek?]
279
00:22:32,680 --> 00:22:36,840
[Yoksa onu seçmeni ve
bugün eve dönmeni mi isteyecek?]
280
00:22:40,280 --> 00:22:41,920
[Ne yapıyorsun?]
281
00:22:45,400 --> 00:22:46,640
[Kapat şunu.]
282
00:22:47,720 --> 00:22:50,480
[-Um Nidal! Bu Samir.]
[-Samir mi?]
283
00:22:50,560 --> 00:22:51,520
[Samir?]
284
00:22:52,320 --> 00:22:53,920
[Samir?]
285
00:22:54,000 --> 00:22:55,440
[Hayır.]
286
00:22:55,800 --> 00:22:58,440
[Ben Gizli Servis'ten
Yüzbaşı Ayub.]
287
00:22:58,520 --> 00:22:59,560
[Ne diyor?]
288
00:22:59,640 --> 00:23:02,480
[Samir sana bir konuda
danışmak istiyor.]
289
00:23:07,680 --> 00:23:08,520
[Alo?]
290
00:23:10,000 --> 00:23:11,560
[Samir!]
291
00:23:13,080 --> 00:23:14,920
[Aşkım, iyi misin?]
292
00:23:15,840 --> 00:23:18,280
[Allah'a şükür iyiyim. Ya sen?]
293
00:23:19,720 --> 00:23:21,640
[Sana ne yaptılar?
Ne zaman bırakacaklar?]
294
00:23:23,920 --> 00:23:25,200
[Her şey yolunda,]
295
00:23:26,120 --> 00:23:27,440
[ağlama.]
296
00:23:28,880 --> 00:23:30,360
[Marwa,]
297
00:23:31,480 --> 00:23:33,640
[ağlama, yakında bırakacaklar.]
298
00:23:34,600 --> 00:23:38,160
[Ciddiyim,
bana çok iyi davranıyorlar.]
299
00:23:39,120 --> 00:23:40,720
[Allah aşkına merak etme.]
300
00:23:42,640 --> 00:23:43,840
[Anneme de ki...]
301
00:23:43,920 --> 00:23:46,200
[Abisi yakalanana kadar
burada kalacak.]
302
00:23:46,800 --> 00:23:49,720
[Ne kadar erken olacağı]
303
00:23:49,800 --> 00:23:52,040
[bana değil, size bağlı.]
304
00:23:53,400 --> 00:23:56,600
[Babasız büyümek, çocuğun için
kolay olmayacaktır.]
305
00:24:00,080 --> 00:24:01,320
[Ne dedi?]
306
00:24:02,400 --> 00:24:03,760
[Kapattı.]
307
00:24:16,000 --> 00:24:17,080
[Ne yapıyorsun?]
308
00:24:20,840 --> 00:24:22,400
[Ondan gelmiş olmalı!]
309
00:24:30,640 --> 00:24:31,680
[Hayvanlar...]
310
00:24:32,360 --> 00:24:35,840
[Moralini bozmaya çalışıyorlar.
Buna izin verme.]
311
00:24:35,920 --> 00:24:36,760
[Fotoğrafı sil.]
312
00:24:38,400 --> 00:24:42,120
[Burada ne olursa olsun,
inan bana]
313
00:24:43,080 --> 00:24:45,680
[seni asla rahat bırakmam.]
314
00:24:46,200 --> 00:24:49,120
[Bana yardım etmezsen,
doğduğun güne lanet edersin.]
315
00:24:49,680 --> 00:24:52,040
[Ve unutma, sonuçta,]
316
00:24:52,120 --> 00:24:55,000
[bu dünyada sana
yardım edebilecek tek kişi benim.]
317
00:24:55,960 --> 00:24:57,680
[Daha çok gençsin.]
318
00:25:16,600 --> 00:25:19,800
O azgın pislik, gizlice girip
karısını becerdi ve kaçırdık.
319
00:25:21,160 --> 00:25:23,920
İlk kez girdiğini sanmıyorum.
320
00:25:24,480 --> 00:25:27,120
Orada bir yerde saklanıyor olmalı.
Sen ne dersin?
321
00:25:28,920 --> 00:25:30,440
Bence girip bakmalıyız.
322
00:25:32,160 --> 00:25:34,720
Evin içine bir kamera
yerleştirmeyi düşünüyorum.
323
00:25:35,680 --> 00:25:37,200
Evin içine mi?
324
00:25:37,880 --> 00:25:40,280
-"Biri Bizi Gözetliyor" usulü.
-Anladım.
325
00:25:42,280 --> 00:25:44,320
Ama sen yerleştirmeyeceksin.
326
00:25:44,400 --> 00:25:46,200
Başkası yapacak.
327
00:25:47,560 --> 00:25:49,880
Shirin'i sorguladığın
videoyu izledim.
328
00:25:49,960 --> 00:25:51,640
Seni duydum.
329
00:25:52,080 --> 00:25:54,000
Onunla aranda bir şey var.
330
00:25:54,080 --> 00:25:56,360
Tabii olur, onunla çalıştık.
331
00:25:58,760 --> 00:25:59,880
Yattınız mı?
332
00:26:05,320 --> 00:26:09,320
Aferin dostum. Kamerayı
sen takmayacaksın. Steve takacak.
333
00:26:11,080 --> 00:26:13,840
-Bana güvenmiyor musun?
-Sana güvenim sonsuz.
334
00:26:14,400 --> 00:26:16,480
Ama problemli bir durumda
kalmanı istemem.
335
00:26:16,560 --> 00:26:19,560
-Kamera takmak mı problemli?
-Kes şunu, Doron.
336
00:26:20,120 --> 00:26:21,440
Steve takacak, o kadar.
337
00:26:23,280 --> 00:26:24,480
Peki.
338
00:26:53,280 --> 00:26:54,440
[Merhaba, Marwa.]
339
00:26:55,400 --> 00:26:56,600
[Merhaba.]
340
00:26:57,880 --> 00:26:59,400
[Nasılsın?]
341
00:26:59,480 --> 00:27:01,120
[İyiyim.]
342
00:27:02,240 --> 00:27:03,760
[Allah aşkına,
Samir'e yardım et.]
343
00:27:04,720 --> 00:27:07,160
[O senin gibi değil,
buna dayanamaz.]
344
00:27:08,640 --> 00:27:12,320
[-Neden herkes bunu söylüyor?]
[-Çünkü o senden farklı, Nidal.]
345
00:27:22,080 --> 00:27:24,720
[Bir dahakine daha fazla veririm.]
346
00:27:26,160 --> 00:27:27,400
[Sağ ol.]
347
00:27:29,320 --> 00:27:31,000
[Bir de...]
348
00:27:31,960 --> 00:27:34,200
[sana portakallı çikolata aldım.]
349
00:27:35,840 --> 00:27:38,600
[Bunu sevdiğini bildiğim
tek kişi sensin.]
350
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
[Çocukluğunu hatırlıyorum,
bu inanılmaz.]
351
00:27:47,440 --> 00:27:49,520
[Maşallah, çok güzeldin.]
352
00:27:52,280 --> 00:27:55,040
[Samir ile seni izlerdik...]
353
00:27:55,800 --> 00:27:59,200
[sen de o acayip
portakallı çikolatanı yerdin.]
354
00:28:06,080 --> 00:28:09,320
[Daha önemlisi, onu oradan
çıkarmak için planın ne?]
355
00:28:11,960 --> 00:28:12,880
[Elim kolum bağlı.]
356
00:28:13,760 --> 00:28:16,040
[Ama kanıtları olmadığı için
onu bırakırlar.]
357
00:28:16,600 --> 00:28:19,000
[O güçlü. Buna dayanabilir.]
358
00:28:20,240 --> 00:28:23,640
[Öyle mi? Sana dayanabilir
gibi mi görünüyor?]
359
00:29:30,120 --> 00:29:31,440
[Kim o?]
360
00:29:31,880 --> 00:29:34,120
[Walid gönderdi. Kapıyı aç.]
361
00:29:34,600 --> 00:29:36,400
[Bu konuda bilgim yok.]
362
00:29:38,160 --> 00:29:40,600
[Walid'le çalışıyorum dedim.
Aç kapıyı!]
363
00:29:41,760 --> 00:29:44,560
[Walid seni beklememi söylerdi.]
364
00:29:44,640 --> 00:29:47,360
[Ne seninle ne başkasıyla konuşmam.]
365
00:29:47,960 --> 00:29:51,360
[İstemiyorsan açma,
ama sonuçlarına katlanırsın.]
366
00:30:07,080 --> 00:30:08,160
[Geç şöyle.]
367
00:30:08,840 --> 00:30:10,280
[Otur.]
368
00:30:12,280 --> 00:30:14,760
[Birinin adresi, numarası ve
tüm bilgileri gerekiyor.]
369
00:30:15,400 --> 00:30:18,920
[Dinle, seni tanımıyorum ve
görünüşe göre kiminle]
370
00:30:19,000 --> 00:30:22,120
[-konuştuğunu bilmiyorsun.]
[-Öyle mi? Kalk.]
371
00:30:23,320 --> 00:30:24,920
[Bana adresini yaz.]
372
00:30:25,880 --> 00:30:27,480
[Doron Kabilio'yu arat.]
373
00:30:30,120 --> 00:30:33,000
[Düzinelerce Doron Kabilio vardır.]
374
00:30:33,080 --> 00:30:36,120
[-Zaman alabilir.]
[-Bol bol zamanımız var.]
375
00:30:57,960 --> 00:31:01,200
BAĞLANIYOR
376
00:31:15,920 --> 00:31:17,360
Neler oluyor?
377
00:31:18,160 --> 00:31:19,600
Ne var?
378
00:31:24,800 --> 00:31:27,000
Biraz sessizsin.
379
00:31:30,920 --> 00:31:32,440
Yok bir şey.
380
00:31:33,920 --> 00:31:35,440
Nedeni yok.
381
00:31:39,040 --> 00:31:40,280
Size doğru geliyor.
382
00:31:59,000 --> 00:32:00,200
Etraf temiz.
383
00:32:00,760 --> 00:32:02,280
Tamam.
384
00:32:06,400 --> 00:32:07,960
Giriyorum.
385
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
-Durum ne?
-Gitti.
386
00:32:13,280 --> 00:32:14,840
-Kim?
-Doron.
387
00:32:15,400 --> 00:32:18,160
Doron, ne yapıyorsun?
Hemen arabaya dön.
388
00:32:22,640 --> 00:32:23,560
Doron!
389
00:32:24,680 --> 00:32:26,600
Kamerayı senin takmanı
söylemedim mi?
390
00:32:26,680 --> 00:32:28,800
-Tamam, ama sandım ki--
-Bir dahakine
391
00:32:28,880 --> 00:32:33,200
bir şey yapmanı söylersem yap!
Bu iş böyle yürür! Anladın mı?
392
00:32:34,000 --> 00:32:36,120
Umarım aptalca bir şey yapmaz.
393
00:33:32,360 --> 00:33:33,200
İçerideyim.
394
00:33:34,040 --> 00:33:36,600
Doron, içeride bir şey
saklayıp saklamadığına bak.
395
00:34:12,360 --> 00:34:13,600
Doron, durum nedir?
396
00:34:14,880 --> 00:34:16,160
İki dakika.
397
00:34:52,000 --> 00:34:53,240
Burada bir şey yok.
398
00:34:54,200 --> 00:34:57,360
Doron, sadece kamerayı tak.
Fazla zamanımız yok.
399
00:35:42,720 --> 00:35:44,760
Doğudan yaklaşıyor.
400
00:35:45,720 --> 00:35:47,960
Doron, kamerayı boş ver ve çık!
401
00:35:48,040 --> 00:35:49,360
Ne kadar yakında?
402
00:35:50,320 --> 00:35:51,440
100 metre.
403
00:35:53,000 --> 00:35:53,840
90 metre.
404
00:35:55,400 --> 00:35:56,360
80 metre.
405
00:35:58,000 --> 00:35:59,360
70 metre.
406
00:36:00,320 --> 00:36:01,840
60 metre.
407
00:36:02,520 --> 00:36:04,320
50 metre.
408
00:36:04,960 --> 00:36:06,360
40 metre.
409
00:36:07,520 --> 00:36:09,280
30 metre.
410
00:36:10,560 --> 00:36:11,960
20 metre.
411
00:36:12,720 --> 00:36:14,080
Doron, hemen çık!
412
00:36:24,520 --> 00:36:27,240
Doron, içeri giriyor!
Dışarı çık! Şimdi!
413
00:36:43,000 --> 00:36:44,440
Doron, neredesin?
414
00:36:45,360 --> 00:36:46,560
Doron?
415
00:36:47,840 --> 00:36:50,440
Doron, sorun varsa öksür,
yoksa iki kez mikrofona vur.
416
00:37:05,640 --> 00:37:06,720
Görüntü geldi.
417
00:37:06,800 --> 00:37:08,280
Steve'in yanına git.
418
00:37:12,240 --> 00:37:13,440
Doron?
419
00:37:14,360 --> 00:37:15,800
Doron?
420
00:37:15,880 --> 00:37:18,000
-Doron'un frekansını kaybettik.
-Kahretsin!
421
00:37:19,200 --> 00:37:20,040
300, neler oluyor?
422
00:37:21,720 --> 00:37:22,720
Çıkıyor mu?
423
00:37:26,800 --> 00:37:27,880
Olumsuz, hâlâ orada,
424
00:37:27,960 --> 00:37:30,120
görülme riski var.
425
00:37:34,160 --> 00:37:35,160
Görüntü aktarımı yok.
426
00:37:35,240 --> 00:37:37,240
Steve, hazır ol,
gerekirse onu çıkar.
427
00:37:37,320 --> 00:37:39,640
Kadın bağırırsa
bütün köy toplanır.
428
00:37:41,880 --> 00:37:43,080
[Geldim.]
429
00:37:43,840 --> 00:37:45,160
[Geldim.]
430
00:37:50,400 --> 00:37:51,840
[-İçeride konuşalım mı?]
[-Hayır.]
431
00:37:51,920 --> 00:37:54,000
[Beni burada kimse görmemeli.]
432
00:37:57,640 --> 00:37:59,360
[Sana zarar vermeyeceğim.]
433
00:38:00,400 --> 00:38:02,960
[Üzgünüm ama seninle konuşmalıyım.]
434
00:38:03,680 --> 00:38:06,520
[Beni evde bir erkekle bulurlarsa
ne yaparlar biliyor musun?]
435
00:38:06,600 --> 00:38:09,720
[Üstelik bir Yahudi ile.
Walid ne yapar?]
436
00:38:09,800 --> 00:38:12,640
[Anlamıyor musun?
Bütün mahalle beni izliyor.]
437
00:38:12,720 --> 00:38:14,120
[Shirin, beni kimse görmedi.]
438
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
[Beni rahat bırak, lütfen.]
439
00:38:20,000 --> 00:38:23,360
[-Sana yardım etmek istiyorum.]
[-Seni dinlemek istemiyorum.]
440
00:38:23,720 --> 00:38:25,840
[Yardım edebilirim, Shirin.]
441
00:38:27,280 --> 00:38:28,960
[Sana inanmıyorum.]
442
00:38:31,040 --> 00:38:32,040
[Benim için önemlisin.]
443
00:38:34,400 --> 00:38:36,440
[Seni düşünmeden edemiyorum,]
444
00:38:37,960 --> 00:38:40,560
[ve istersen, seni
ülke dışına çıkarabilirim.]
445
00:38:42,240 --> 00:38:44,240
[bana bana bir şey vermelisin.]
446
00:38:47,200 --> 00:38:48,040
[Yapamam.]
447
00:38:55,440 --> 00:38:57,600
[Walid Suriyeli
yeni adamla çalışıyor.]
448
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
[Onu ele vermem.]
449
00:39:00,480 --> 00:39:01,920
[Ne yaptığını biliyor musun?]
450
00:39:02,480 --> 00:39:03,960
[Ona ihanet edersem,]
451
00:39:04,040 --> 00:39:07,080
[Hamas bütün ailemi öldürür,
anladın mı?]
452
00:39:07,160 --> 00:39:10,040
[Walid beni bıraktığın
karmaşadan kurtardı.]
453
00:39:12,320 --> 00:39:15,360
[Bak Shirin, savaş çıkmak üzere.]
454
00:39:15,920 --> 00:39:17,840
[Çok insan ölecek.]
455
00:39:17,920 --> 00:39:21,120
[Walid hapse girerse
güvende olacak, yaşayacak.]
456
00:39:22,600 --> 00:39:26,080
[Sana yardım edersem,
onu öldürmeyecek misin?]
457
00:39:28,320 --> 00:39:29,200
[Hayır.]
458
00:39:29,760 --> 00:39:31,960
Doron, neler oluyor?
Hepimizi ifşa edeceksin.
459
00:39:32,520 --> 00:39:34,880
300, ne yapıyor? Gördün mü?
460
00:39:35,440 --> 00:39:38,320
Arka bahçede.
Bir çıkış rotası bekliyor.
461
00:39:38,840 --> 00:39:40,000
[Dinle,]
462
00:39:41,720 --> 00:39:47,000
[yardım istersen, bu isme
bir mesaj gönder, tamam mı?]
463
00:39:50,480 --> 00:39:51,560
"Abed Salame"
464
00:39:56,680 --> 00:39:58,360
[Gülümsemeni özledim.]
465
00:39:58,920 --> 00:40:00,400
[Hoşça kal.]
466
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
Çıkıyor.
467
00:40:16,360 --> 00:40:18,920
300, toparlan,
buluşma noktasına ilerliyor.
468
00:40:25,920 --> 00:40:27,040
Arabada.
469
00:40:27,120 --> 00:40:28,880
Neden bu kadar geciktin?
470
00:40:34,320 --> 00:40:36,360
Onunla mı konuştun?
471
00:40:36,440 --> 00:40:37,720
Ne?
472
00:40:39,120 --> 00:40:42,800
-Sen ders almayacak mısın?
-Devam et.
473
00:41:27,560 --> 00:41:29,560
[-Pantolonun dışına çıkarmalısın.]
[-Hayır.]
474
00:41:30,120 --> 00:41:33,040
[-Görünmesi gerekiyor.]
[-Ama çok mantıksız.]
475
00:41:33,360 --> 00:41:35,440
[İnternette gördüm.]
476
00:41:35,960 --> 00:41:37,560
[Hadi gidelim.]
477
00:41:42,880 --> 00:41:46,320
"3 Kalanit Sokağı, Herzliya"
478
00:41:46,400 --> 00:41:48,040
"Rota hesaplanıyor"
479
00:41:48,560 --> 00:41:51,040
Rota hesaplandı. Gidelim.
480
00:43:06,720 --> 00:43:09,640
Altyazı çevirmeni: Sercan Metin