1 00:00:46,840 --> 00:00:49,160 Hallo, faldt du i søvn? 2 00:00:50,360 --> 00:00:52,720 -Hvorhen? -Universitetet i Bar-Ilan. 3 00:00:52,800 --> 00:00:54,120 Må jeg se noget ID. 4 00:01:02,600 --> 00:01:04,280 NAVN: EYAL COHEN NATIONALITET: JØDISK 5 00:01:05,360 --> 00:01:08,800 -Studerer du her? -Måske til næste år. 6 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 Det er derfor, jeg skal derhen. 7 00:01:10,680 --> 00:01:11,800 Jaså. 8 00:01:11,880 --> 00:01:14,040 Bruger du din bonus fra militæret? 9 00:01:15,640 --> 00:01:16,960 Ja, det kan du bande på. 10 00:01:17,840 --> 00:01:20,960 Fedt. Jeg overvejer også at søge ind næste år. 11 00:01:21,040 --> 00:01:23,200 -Held og lykke, makker. -Tak. 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,200 [ARABISK] [Hvor bliver han af?] 13 00:01:57,800 --> 00:02:01,320 [Hvordan kan du spise? Jeg er ved at kaste op.] 14 00:02:06,400 --> 00:02:07,360 Shalom. 15 00:02:11,880 --> 00:02:13,120 [Godt gået.] 16 00:02:16,400 --> 00:02:18,680 [Du ville være gal, hvis du ikke var bange.] 17 00:02:20,360 --> 00:02:21,720 [Næste gang bliver det forhåbentligt lettere.] 18 00:02:26,360 --> 00:02:28,000 [Hvad er der?] 19 00:02:31,200 --> 00:02:32,800 [Hvad er der galt?] 20 00:02:32,880 --> 00:02:34,120 [De har anholdt Samir.] 21 00:02:38,960 --> 00:02:40,000 [Hvad skal vi gøre?] 22 00:02:42,560 --> 00:02:45,080 [Vi venter på, at Ali passerer checkpointet,] 23 00:02:47,080 --> 00:02:49,600 [afslutter øvelsen og vender hjem igen.] 24 00:02:52,160 --> 00:02:53,560 [Forstået?] 25 00:02:56,320 --> 00:02:59,240 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 26 00:03:34,520 --> 00:03:35,960 Er du vanvittig? 27 00:03:36,040 --> 00:03:37,400 Hvad skulle det til for? Vi havde ham allerede. 28 00:03:38,400 --> 00:03:40,760 -Hvad er der med ham? -Du er ikke prof, du er psykopat. 29 00:03:40,840 --> 00:03:42,560 Tak, Naor, din mening betyder meget for mig. 30 00:03:42,640 --> 00:03:45,280 -Hvem tror du, at du er? -Fjern dig fra mit åsyn, inden jeg... 31 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Inden du hvad? 32 00:03:46,440 --> 00:03:48,280 -Flyt dig! -Inden du hvad?! 33 00:03:49,040 --> 00:03:51,520 -Naor! -Kom an! 34 00:03:51,600 --> 00:03:54,840 -Stop det så, Naor! -Køl ned! 35 00:03:54,920 --> 00:03:56,080 Jeg har fået nok af ham! 36 00:03:57,280 --> 00:03:58,880 Han skal smides ud! 37 00:03:58,960 --> 00:04:00,840 Jeg troede, det lort var overstået! 38 00:04:01,440 --> 00:04:02,720 Det er noget pis! 39 00:04:21,840 --> 00:04:23,280 [Hvem der?] 40 00:04:27,680 --> 00:04:30,240 [-Hvem der?] [-Det er mig, Ismail.] 41 00:04:30,320 --> 00:04:31,760 [Ismail?] 42 00:04:34,480 --> 00:04:35,720 [Kom ind, min skat.] 43 00:04:39,760 --> 00:04:41,000 [Lad mig tage den.] 44 00:04:48,200 --> 00:04:50,120 [Sid ned, Ismail, kære.] 45 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 [Sid ned, søde.] 46 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 [Mor.] 47 00:05:12,720 --> 00:05:14,040 [Hør på mig, Nidal,] 48 00:05:14,120 --> 00:05:17,800 [ingen selvmordsmissioner før de frigiver din bror.] 49 00:05:18,440 --> 00:05:20,560 [Giv dem ikke grund til at tilbageholde ham.] 50 00:05:20,640 --> 00:05:22,600 [Kære mor, bare rolig.] 51 00:05:23,160 --> 00:05:26,840 [Det er jeg, hvis du lover at forholde dig i ro, indtil han er ude.] 52 00:05:27,400 --> 00:05:29,560 [-Mor...] [-Du skal ikke "mor" mig.] 53 00:05:29,640 --> 00:05:33,520 [Lov mig det. Selv hvis der skulle gå et år.] 54 00:05:34,080 --> 00:05:36,640 [Jeg er sikker på, at han er hjemme om et par dage.] 55 00:05:36,720 --> 00:05:40,520 [Godt. Så sæt dine aktiviteter på hold i et par dage.] 56 00:05:40,600 --> 00:05:42,000 [Så simpelt er det ikke.] 57 00:05:43,400 --> 00:05:47,440 [Tænk på din bror. Du er ansvarlig for, at han vender hjem i god behold.] 58 00:05:47,520 --> 00:05:50,520 [-Du lovede mig at holde ham udenfor.] [-Det er ikke min skyld.] 59 00:05:50,600 --> 00:05:52,120 [Han vil ikke kunne klare det,] 60 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 [-han er ikke som dig.] [-Samir er ikke et lille barn.] 61 00:05:55,160 --> 00:05:57,680 [Jeg er nødt til at lægge på. Beklager.] 62 00:05:58,360 --> 00:06:00,360 [Pas på dig selv, mor.] 63 00:06:00,440 --> 00:06:01,560 [Nidal...] 64 00:06:02,360 --> 00:06:03,360 [Nidal...] 65 00:06:35,200 --> 00:06:36,840 [Hvordan går det, min ven?] 66 00:06:37,320 --> 00:06:39,720 [Vil du have en smertestillende, en aspirin?] 67 00:06:44,480 --> 00:06:47,800 [Du har ingen grund til at tilbageholde mig.] 68 00:06:48,680 --> 00:06:50,760 [Nidal og jeg taler ikke sammen.] 69 00:06:54,960 --> 00:06:58,400 [Og selv hvis vi gjorde, ville jeg aldrig forråde ham.] 70 00:06:59,000 --> 00:07:01,480 [Det ved jeg godt, du ikke ville.] 71 00:07:04,560 --> 00:07:06,080 [Men ser du, min kære,] 72 00:07:07,480 --> 00:07:09,440 [jeg vil have, at du giver ham besked] 73 00:07:09,520 --> 00:07:13,360 [om at skride væk herfra, fordi Hamas er efter ham.] 74 00:07:24,160 --> 00:07:26,320 [Han er sheikens søn.] 75 00:07:28,320 --> 00:07:30,000 [Det vover de ikke.] 76 00:07:32,680 --> 00:07:35,200 [Er du sikker?] 77 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 [Ved du, at din bror truer Walid?] 78 00:07:39,600 --> 00:07:42,560 [-Nej, han gør ikke.] [-Det kan jeg love dig for.] 79 00:07:43,000 --> 00:07:46,680 [Så han må hellere stikke af til Syrien, eller hvor han nu vil,] 80 00:07:46,760 --> 00:07:48,680 [så længe det ikke er her.] 81 00:07:52,920 --> 00:07:56,120 [Selv hvis jeg siger det, gør det ikke nogen forskel.] 82 00:07:58,680 --> 00:08:03,000 [Al Makdasi vil aldrig rejse væk.] 83 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 Jeg er ligeglad, det må I ordne indbyrdes. 84 00:08:07,400 --> 00:08:10,800 Skal jeg ordne det?! Hvem er enhedsleder, mig eller dig? 85 00:08:13,400 --> 00:08:16,920 Eli, jeg gør ikke dit beskidte arbejde. Doron er ikke professionel. 86 00:08:17,760 --> 00:08:19,560 Han er så professionel, som man kan være. 87 00:08:19,640 --> 00:08:23,000 Han har været! Han er voldelig og ude af kontrol. 88 00:08:23,080 --> 00:08:26,640 -Han gennempryglede Al Makdasis bror! -Fordi jeg bad ham om det. 89 00:08:27,200 --> 00:08:29,120 -Det gjorde jeg. -Hvorfor? 90 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 Jeg ville tirre Al Makdasi ud af sit skjul. 91 00:08:32,080 --> 00:08:34,280 -Var det dét, du ville? -Ja. 92 00:08:34,920 --> 00:08:36,920 Samir skal frygte for sit liv 93 00:08:37,000 --> 00:08:40,560 -og formidle det til sin bror. -Er det vores nye taktik? 94 00:08:41,120 --> 00:08:43,200 Har du lært det i England? 95 00:08:43,280 --> 00:08:44,720 -Han gik måske en smule over stregen. -En smule? 96 00:08:44,800 --> 00:08:48,080 Ja, en smule! Forventer du, at jeg rapporterer til dig før hver operation?! 97 00:08:50,200 --> 00:08:52,840 Vi er nok ikke enige om, hvordan en leder skal opføre sig. 98 00:08:54,960 --> 00:08:56,600 Lad være med at bringe mit sind i kog, Naor. 99 00:08:59,640 --> 00:09:00,880 Fint. 100 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 Lad mig gøre det nemt for dig: Jeg skrider. 101 00:09:04,680 --> 00:09:07,760 -Drop dramaet... -Det er intet drama. 102 00:09:07,840 --> 00:09:10,760 Alle her er bindegale, inklusiv dig. 103 00:09:10,840 --> 00:09:12,880 Jeg har fået nok. 104 00:09:43,680 --> 00:09:44,760 Er du kølet ned? 105 00:09:47,160 --> 00:09:49,720 Lad os tage en dukkert i kilden, det vil gøre dig godt. 106 00:09:55,680 --> 00:09:57,320 Hop nu i! 107 00:09:58,160 --> 00:10:00,600 Du vil føle dig frisk til sabbatten. 108 00:10:00,680 --> 00:10:02,480 Glem det, far. 109 00:10:04,240 --> 00:10:06,120 Du er skør. 110 00:10:10,640 --> 00:10:11,720 Wow! 111 00:10:18,760 --> 00:10:20,280 Du ved ikke, hvad du går glip af. 112 00:10:31,760 --> 00:10:32,800 Nå? 113 00:10:34,640 --> 00:10:36,200 Hvad er der med dig? 114 00:10:36,280 --> 00:10:38,600 Noget nyt om Al Makdasi? 115 00:10:38,680 --> 00:10:40,880 -Enheden arbejder på det. -Og? 116 00:10:40,960 --> 00:10:44,520 Der gennemsøges, anholdes og føres protokol. 117 00:10:52,160 --> 00:10:53,200 Ser du... 118 00:10:55,120 --> 00:10:58,800 ...da du gik i niende, rejste jeg til Grækenland. 119 00:11:01,160 --> 00:11:02,120 Du talte ikke til mig bagefter, 120 00:11:02,200 --> 00:11:04,320 for i stedet for en uge var jeg væk i tre. 121 00:11:05,160 --> 00:11:06,840 Det var i ottende, og jeg talte ikke med dig, 122 00:11:06,920 --> 00:11:09,120 fordi du lod mor være alene i helligdagene. 123 00:11:11,440 --> 00:11:13,000 Jeg var ikke i Grækenland. 124 00:11:14,920 --> 00:11:16,560 Jeg sad i et jordansk fængsel. 125 00:11:17,240 --> 00:11:18,360 Hvad? 126 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 De fængslede mig på et tåbeligt grundlag. 127 00:11:20,560 --> 00:11:23,960 Jeg havde den perfekte dækhistorie og kunne være blevet løsladt dagen efter, 128 00:11:24,080 --> 00:11:28,080 men Israel ville ikke ødelægge de igangværende forhandlinger med Jordan, 129 00:11:28,160 --> 00:11:30,200 så de lod mig sidde i over to uger. 130 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 Det er ikke for at lyde som en helt, 131 00:11:35,600 --> 00:11:36,840 du skal blot vide, 132 00:11:38,760 --> 00:11:42,360 at regeringen er ligeglad med dit velbefindende. 133 00:11:43,880 --> 00:11:45,720 De er nogle røvhuller. 134 00:11:47,040 --> 00:11:48,800 Du står alene, Doron. 135 00:11:48,880 --> 00:11:51,920 Hvad end der skal gøres, gør det selv. 136 00:11:58,720 --> 00:12:01,760 NABLUS, BALATA-FLYGTNINGELEJREN 137 00:12:06,080 --> 00:12:07,320 [Åbn døren.] 138 00:12:11,960 --> 00:12:13,680 [Fred være med dig.] 139 00:12:19,200 --> 00:12:22,440 [-Velbekomme.] [-Tak.] 140 00:12:22,520 --> 00:12:25,280 [-Hvad vil du?] [-De har anholdt Samir.] 141 00:12:26,200 --> 00:12:27,640 [Det ved jeg.] 142 00:12:28,560 --> 00:12:29,680 [Var der andet?] 143 00:12:30,400 --> 00:12:32,680 [Doron og hans bande bortførte ham for øjnene af hans hustru.] 144 00:12:32,760 --> 00:12:35,880 [Nidal, hvad vil du?] 145 00:12:37,560 --> 00:12:40,560 [-Du skal få mig i kontakt med Abed.] [-Hvilken Abed?] 146 00:12:40,640 --> 00:12:43,880 [Abed fra cyberenheden. Før mig til ham.] 147 00:12:45,360 --> 00:12:48,960 [Ingen taler med dem, kun mig. Ikke engang ledelsen.] 148 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 [Sid ned.] 149 00:13:02,920 --> 00:13:05,120 [Walid, jeg beder dig.] 150 00:13:05,720 --> 00:13:08,400 [Doron skal bøde, og jeg skal bruge hans adresse,] 151 00:13:08,480 --> 00:13:11,360 [-hans telefonnummer, alting.] [-For det første, køl ned.] 152 00:13:11,920 --> 00:13:14,000 [Du får ikke noget ud af at beordre.] 153 00:13:14,560 --> 00:13:19,520 [Jeg handler når og hvor, Hamas beslutter det,] 154 00:13:19,880 --> 00:13:22,560 [ikke efter mine egne luner og bestemt ikke efter dine.] 155 00:13:23,840 --> 00:13:26,720 [Men vi ved begge, hvad det kryb gjorde mod mig.] 156 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 [Og mod dig.] 157 00:13:31,200 --> 00:13:35,080 [Nidal, hvad prøver du at sige?] 158 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 [Ikke noget.] 159 00:13:39,360 --> 00:13:42,320 [Godt. Så glem det.] 160 00:13:44,880 --> 00:13:46,320 [Har de løsladt Shirin?] 161 00:13:47,840 --> 00:13:49,200 [Gudskelov.] 162 00:13:50,160 --> 00:13:51,560 [Gudskelov.] 163 00:13:53,080 --> 00:13:54,320 [Talte hun?] 164 00:14:00,800 --> 00:14:05,120 [Hør her, Abu Seif Al Makdasi,] 165 00:14:06,520 --> 00:14:07,920 [Nidal,] 166 00:14:09,040 --> 00:14:11,200 [jeg ved ikke, hvordan de oplærte dig i Syrien,] 167 00:14:12,800 --> 00:14:15,760 [men her bør du vælge dine ord med omhu, inden du taler.] 168 00:14:16,680 --> 00:14:18,600 [Jeg tror, du er forvirret.] 169 00:14:18,920 --> 00:14:22,240 [Du kan ikke gøre, som det passer dig. Anarki hører ingen steder hjemme her.] 170 00:14:23,320 --> 00:14:26,800 [Jeg er din leder, og du skal adlyde ordrerne.] 171 00:14:28,320 --> 00:14:29,480 [Forstået?] 172 00:14:33,600 --> 00:14:35,040 [Åbn døren.] 173 00:14:56,760 --> 00:15:01,200 Sig til Eli, at du ikke mente det, at du var vred, og du beklager. 174 00:15:01,280 --> 00:15:04,120 -Du behøver ikke at smutte. -Jeg vil smutte. 175 00:15:04,840 --> 00:15:08,280 Bare sådan? Du smutter, og han bliver? 176 00:15:09,240 --> 00:15:11,520 Jeg kan ikke være et sted, der drives på denne måde. 177 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 Dit røvhul! 178 00:15:13,360 --> 00:15:16,640 Giv Eli en chance, han blev hastet ind fra England. Det bliver godt. 179 00:15:16,720 --> 00:15:20,120 Hold da op, Eli er Dorons dukke. Det ender galt. 180 00:15:21,680 --> 00:15:23,440 Du bør også smutte. 181 00:15:25,000 --> 00:15:26,960 Du behøver ikke at være efterretningssoldat igen. 182 00:15:27,040 --> 00:15:29,720 Hvorfor ikke kæmpe i en anden enhed? 183 00:15:33,080 --> 00:15:34,440 Naor, jeg går ingen steder. 184 00:15:39,400 --> 00:15:40,680 Naor! 185 00:15:42,360 --> 00:15:44,280 Sov på det i nogle dage. 186 00:15:45,200 --> 00:15:46,760 Det har jeg allerede gjort. 187 00:15:47,400 --> 00:15:49,520 Jeg er færdig med det her sted. 188 00:15:49,600 --> 00:15:51,200 Op i røven med dem alle sammen. 189 00:15:52,840 --> 00:15:54,520 Pas på dig selv. 190 00:16:01,680 --> 00:16:02,840 [Doktor!] 191 00:16:06,680 --> 00:16:07,760 [Hvad er der?] 192 00:16:07,840 --> 00:16:10,640 [-Hvad er der sket med hende?] [-Hun snublede på fortorvet.] 193 00:16:10,720 --> 00:16:12,080 [Få hende indenfor.] 194 00:16:22,800 --> 00:16:25,200 [-Åh, gud...] [-Tak.] 195 00:16:26,320 --> 00:16:27,520 [Tak.] 196 00:16:34,720 --> 00:16:35,840 [Walid...] 197 00:16:36,640 --> 00:16:40,440 [Jeg har ikke lukket et øje hele natten. Jeg måtte se dig.] 198 00:16:43,520 --> 00:16:46,360 [-Er du okay?] [-Ja. De gjorde mig ikke fortræd.] 199 00:16:46,440 --> 00:16:48,520 [De spurgte kun, om jeg vidste, hvor du var.] 200 00:16:49,280 --> 00:16:50,760 [Og?] 201 00:16:50,840 --> 00:16:52,200 [Jeg fortalte dem sandheden, at jeg ikke vidste det.] 202 00:16:52,960 --> 00:16:54,720 [Du er min hustru.] 203 00:16:58,360 --> 00:17:00,280 [De tror, at vi står bag angrebet på busstationen] 204 00:17:00,360 --> 00:17:02,240 [og bomben, der dræbte deres indsatsleder.] 205 00:17:05,560 --> 00:17:09,200 [Du skulle ikke være kommet. De er garanteret i området.] 206 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 [Jeg ville se dig.] 207 00:17:11,240 --> 00:17:13,320 [Hvad sagde du til dem?] 208 00:17:13,400 --> 00:17:14,760 [Det har jeg lige fortalt.] 209 00:17:15,880 --> 00:17:18,280 [Fortæl mig præcis, hvad der skete, ord for ord.] 210 00:17:20,160 --> 00:17:22,600 [De spurgte, om jeg vidste, hvor du var.] 211 00:17:22,680 --> 00:17:26,320 [Jeg sagde, at jeg ikke vidste det. Det ved de udmærket godt.] 212 00:17:26,400 --> 00:17:29,680 [-Det behøvede jeg ikke at forklare.] [-Var det bare det?] 213 00:17:31,880 --> 00:17:33,680 [Var det alt, du sagde, under et femtimers langt forhør?] 214 00:17:33,760 --> 00:17:36,200 [Ja, stort set.] 215 00:17:36,840 --> 00:17:38,600 [Genkendte du nogen af forhørerne?] 216 00:17:40,040 --> 00:17:41,320 [Det var en kvinde.] 217 00:17:42,200 --> 00:17:43,440 [Kun én kvinde?] 218 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 [Der var et par stykker.] 219 00:17:48,360 --> 00:17:51,920 [-Kaptajn Ayub?] [-Ja. Han var der.] 220 00:17:53,280 --> 00:17:55,520 [-Var Doron der?] [-Hvem?] 221 00:17:56,080 --> 00:17:56,920 [Doron.] 222 00:17:57,720 --> 00:18:01,200 [En kvinde og kaptajn Ayub, ingen andre.] 223 00:18:01,280 --> 00:18:03,160 [Hvad skal du, er der noget galt?] 224 00:18:03,240 --> 00:18:05,920 [Jeg bryder mig ikke om din tone.] 225 00:18:08,800 --> 00:18:10,600 [Hvorfor skygger din mand mig?] 226 00:18:11,280 --> 00:18:13,760 [-Hvem, Jihad? På hospitalet?] [-Ja.] 227 00:18:14,560 --> 00:18:18,200 [-Han beskytter dig mod problemer.] [-Hvilke problemer?] 228 00:18:18,640 --> 00:18:20,240 [Problemer.] 229 00:18:20,320 --> 00:18:22,160 [Herhjemme er der ingen, der gør dig fortræd,] 230 00:18:22,240 --> 00:18:25,640 [men på hospitalet kunne én af mine "venner"] 231 00:18:25,720 --> 00:18:27,480 [skade dig, for at ramme mig.] 232 00:18:29,320 --> 00:18:34,120 [Kom nu, Shirin, jeg gør det, fordi jeg elsker dig.] 233 00:19:40,440 --> 00:19:43,200 Det koger herinde, tænd for klimaanlægget. 234 00:19:43,280 --> 00:19:44,720 Her er ingen luft. 235 00:19:45,200 --> 00:19:47,960 Skete der noget usædvanligt i aftes? Nogen, der kom eller gik? 236 00:19:48,040 --> 00:19:51,240 Der var en ældre kvinde, sikkert på grund af noget sygdom. 237 00:19:52,360 --> 00:19:53,760 Lad mig se. 238 00:19:57,280 --> 00:19:58,600 Frys billedet. 239 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 Det var kl. 01:00, virker det ikke usædvanligt? 240 00:20:03,000 --> 00:20:04,720 Jeg ved ikke, hvad de finder usædvanligt. 241 00:20:04,800 --> 00:20:07,040 Hvorfor har I ikke gjort opmærksom på det?! 242 00:20:08,400 --> 00:20:09,960 Afspil igen. 243 00:20:13,040 --> 00:20:14,360 Pause. 244 00:20:15,160 --> 00:20:16,480 Zoom ind. 245 00:20:18,160 --> 00:20:19,440 Mere. 246 00:20:21,160 --> 00:20:22,680 Se de sko der. 247 00:20:23,360 --> 00:20:25,000 Afspil udgangen. 248 00:20:29,200 --> 00:20:31,600 Pause. Zoom ind. 249 00:20:34,520 --> 00:20:35,840 Det er Walid. 250 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 Den skiderik. 251 00:20:38,760 --> 00:20:42,080 Send den til mig, og vågn op. Vågn op! 252 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 Nå? 253 00:20:49,560 --> 00:20:51,680 Det vil tage et stykke tid. Han knækker ikke. 254 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 Vi har ikke meget tid. 255 00:20:52,840 --> 00:20:55,480 Statsadvokaten har givet os 48 timer. 256 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Seriøst? For helvede, sådan kan jeg ikke arbejde. 257 00:21:01,120 --> 00:21:03,080 Hvor er Samirs telefon? 258 00:21:17,440 --> 00:21:18,800 [Din telefon.] 259 00:21:19,920 --> 00:21:22,280 [Undskyld. Din mobiltelefon.] 260 00:21:24,920 --> 00:21:28,120 [-Jeg har ikke Nidals nummer.] [-Ring til din hustru,] 261 00:21:28,200 --> 00:21:31,400 [sig at du skal sidde i fængsel i mindst 25 år] 262 00:21:31,480 --> 00:21:35,560 [og at dit ufødte barn vil få en faderløs opvækst.] 263 00:21:36,960 --> 00:21:41,680 [Du ved, at selv de kærligste og mest trofaste kvinder] 264 00:21:42,560 --> 00:21:45,560 [ikke venter i 25.] 265 00:21:45,640 --> 00:21:47,960 [Da slet ikke en smuk kvinde som Marwa,] 266 00:21:48,680 --> 00:21:51,600 [der sagtens ville kunne få sig en ny mand.] 267 00:21:52,160 --> 00:21:56,000 [Blot fem eller ti år senere.] 268 00:21:56,080 --> 00:21:58,280 [Ingen vil beskylde hende for at være dig utro.] 269 00:21:59,320 --> 00:22:01,480 [Jeg taler af erfaring.] 270 00:22:01,560 --> 00:22:04,120 [Jeg har haft tre koner, Gud velsigne dem.] 271 00:22:05,240 --> 00:22:09,080 [Én af dem havde noget kørede med min ven, mens jeg var på arbejde,] 272 00:22:09,160 --> 00:22:11,360 [men jeg bebrejder hende ikke,] 273 00:22:11,440 --> 00:22:13,600 [og jeg ville ikke bebrejde Marwa.] 274 00:22:15,920 --> 00:22:17,160 [Godt.] 275 00:22:20,320 --> 00:22:23,160 [Lad os høre, hvad Marwa foretrækker...] 276 00:22:23,240 --> 00:22:25,720 [...at du dækker over din lortebror,] 277 00:22:25,800 --> 00:22:29,720 [som rejste jorden rundt, og lod dig passe jeres enkemor,] 278 00:22:29,800 --> 00:22:32,120 [og som ikke var der til at beskytte jeres far,] 279 00:22:32,680 --> 00:22:36,840 [eller at du vælger hende og vender hjem allerede i dag.] 280 00:22:40,280 --> 00:22:41,920 [Hvad laver du?] 281 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 [Læg på.] 282 00:22:47,720 --> 00:22:50,480 [-Um Nidal! Det er Samir.] [-Samir?] 283 00:22:50,560 --> 00:22:51,520 [Samir?] 284 00:22:52,320 --> 00:22:53,920 [Samir?] 285 00:22:54,000 --> 00:22:55,440 [Nej.] 286 00:22:55,800 --> 00:22:58,440 [Det er kaptajn Ayub fra efterretningstjenesten.] 287 00:22:58,520 --> 00:22:59,560 [Hvad siger han?] 288 00:22:59,640 --> 00:23:02,480 [Samir vil gerne høre dig om noget.] 289 00:23:07,680 --> 00:23:08,520 [Hallo?] 290 00:23:10,000 --> 00:23:11,560 [Samir!] 291 00:23:13,080 --> 00:23:14,920 [Er du okay, min elskede?] 292 00:23:15,840 --> 00:23:18,280 [Jeg har det fint, gudskelov. Hvad med dig?] 293 00:23:19,720 --> 00:23:21,640 [Hvad gør de ved dig? Hvornår lader de dig gå?] 294 00:23:23,920 --> 00:23:25,200 [Alt er fint,] 295 00:23:26,120 --> 00:23:27,440 [græd ikke.] 296 00:23:28,880 --> 00:23:30,360 [Marwa,] 297 00:23:31,480 --> 00:23:33,640 [græd ikke, jeg bliver snart løsladt.] 298 00:23:34,600 --> 00:23:38,160 [Jeg mener det, de behandler mig godt.] 299 00:23:39,120 --> 00:23:40,720 [Du må for guds skyld ikke bekymre dig.] 300 00:23:42,640 --> 00:23:43,840 [Fortæl min mor...] 301 00:23:43,920 --> 00:23:46,200 [Han bliver her, til vi fanger hans bror.] 302 00:23:46,800 --> 00:23:49,720 [Om det bliver før eller senere,] 303 00:23:49,800 --> 00:23:52,040 [afhænger af dig, ikke af mig.] 304 00:23:53,400 --> 00:23:56,600 [En faderløs opvækst er ikke let for et barn.] 305 00:24:00,080 --> 00:24:01,320 [Hvad sagde han?] 306 00:24:02,400 --> 00:24:03,760 [Han lagde på.] 307 00:24:16,000 --> 00:24:17,080 [Hvad gør du?] 308 00:24:20,840 --> 00:24:22,400 [Det må være fra ham!] 309 00:24:30,640 --> 00:24:31,680 [Sådan nogle bæster...] 310 00:24:32,360 --> 00:24:35,840 [De prøver at knække dig. Det må ikke lykkes for dem.] 311 00:24:35,920 --> 00:24:36,760 [Slet billedet!] 312 00:24:38,400 --> 00:24:42,120 [Uanset hvad der sker her, lover jeg dig,] 313 00:24:43,080 --> 00:24:45,680 [at jeg aldrig giver op.] 314 00:24:46,200 --> 00:24:49,120 [Du vil forbande den dag, du blev født, hvis du ikke hjælper mig.] 315 00:24:49,680 --> 00:24:52,040 [Og husk, at når alt kommer til alt,] 316 00:24:52,120 --> 00:24:55,000 [er jeg den eneste i verden, der kan hjælpe dig.] 317 00:24:55,960 --> 00:24:57,680 [Du er en ung, spirende blomst.] 318 00:25:16,600 --> 00:25:19,800 Liderbukken sneg sig ind og knaldede konen, uden at vi opdagede det. 319 00:25:21,160 --> 00:25:23,920 Jeg tvivler på, at det er første gang, han sniger sig ind. 320 00:25:24,480 --> 00:25:27,120 Jeg tror, han skjuler noget derinde. Hvad tror du? 321 00:25:28,920 --> 00:25:30,440 Jeg synes, at vi skal gå ind og undersøge det. 322 00:25:32,160 --> 00:25:34,720 Jeg tænkte på at installere et kamera inde i huset. 323 00:25:35,680 --> 00:25:37,200 Et kamera indenfor? 324 00:25:37,880 --> 00:25:40,280 -Der går rent "Big Brother" i den. -Javel. 325 00:25:42,280 --> 00:25:44,320 Men det er ikke dig, der skal installere det. 326 00:25:44,400 --> 00:25:46,200 Det gør en anden. 327 00:25:47,560 --> 00:25:49,880 Jeg så videoen, hvor du forhører Shirin. 328 00:25:49,960 --> 00:25:51,640 Jeg hørte dig. 329 00:25:52,080 --> 00:25:54,000 Du har haft noget kørende med hende. 330 00:25:54,080 --> 00:25:56,360 Det kan du bande på, jeg var nødt til at rekruttere hende. 331 00:25:58,760 --> 00:25:59,880 Gik du i seng med hende? 332 00:26:05,320 --> 00:26:09,320 Godt for dig. Du skal ikke installere kameraet. Det gør Steve. 333 00:26:11,080 --> 00:26:13,840 -Stoler du ikke på mig? -Jeg stoler blindt på dig. 334 00:26:14,400 --> 00:26:16,480 Men du skal ikke rodes ud i problematiske situationer. 335 00:26:16,560 --> 00:26:19,560 -Er en kamerainstallation problematisk? -Drop det, Doron. 336 00:26:20,120 --> 00:26:21,440 Steve gør det, og sådan bliver det. 337 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 Fint. 338 00:26:53,280 --> 00:26:54,440 [Goddag, Marwa.] 339 00:26:55,400 --> 00:26:56,600 [Goddag.] 340 00:26:57,880 --> 00:26:59,400 [Hvordan har du det?] 341 00:26:59,480 --> 00:27:01,120 [Udmærket.] 342 00:27:02,240 --> 00:27:03,760 [Men for guds skyld, hjælp Samir.] 343 00:27:04,720 --> 00:27:07,160 [Han er ikke som dig, han kan ikke klare presset.] 344 00:27:08,640 --> 00:27:12,320 [-Hvorfor siger alle det?] [-Fordi han er anderledes end dig, Nidal.] 345 00:27:22,080 --> 00:27:24,720 [Jeg håber, der er mere næste gang.] 346 00:27:26,160 --> 00:27:27,400 [Tak.] 347 00:27:29,320 --> 00:27:31,000 [Og...] 348 00:27:31,960 --> 00:27:34,200 [Jeg har også noget orangechokolade til dig.] 349 00:27:35,840 --> 00:27:38,600 [Du er den eneste, jeg kender, der kan lide det.] 350 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 [Jeg husker dig som barn, er det ikke utroligt?] 351 00:27:47,440 --> 00:27:49,520 [Du var så smuk.] 352 00:27:52,280 --> 00:27:55,040 [Samir og jeg betragtede dig...] 353 00:27:55,800 --> 00:27:59,200 [...mens du spiste den rædselsfulde chokolade med appelsinsmag.] 354 00:28:06,080 --> 00:28:09,320 [Endnu vigtigere. Hvordan planlægger du at få ham ud derfra?] 355 00:28:11,960 --> 00:28:12,880 [Mine hænder er bundne.] 356 00:28:13,760 --> 00:28:16,040 [Men de lader ham gå, for de har intet på ham.] 357 00:28:16,600 --> 00:28:19,000 [Han er heldigvis stærk, han klarer den.] 358 00:28:20,240 --> 00:28:23,640 [Gør han? Ser det ud som om, han klarer den?] 359 00:29:30,120 --> 00:29:31,440 [Hvem er det?] 360 00:29:31,880 --> 00:29:34,120 [Walid har sendt mig. Åbn op.] 361 00:29:34,600 --> 00:29:36,400 [Det ved jeg intet om.] 362 00:29:38,160 --> 00:29:40,600 [Jeg arbejder med Walid. Luk op!] 363 00:29:41,760 --> 00:29:44,560 [Walid ville have sagt, at han ventede dig.] 364 00:29:44,640 --> 00:29:47,360 [Jeg vil ikke tale med dig eller nogen anden.] 365 00:29:47,960 --> 00:29:51,360 [Så lad være med at lukke op, men du bøder for konsekvenserne.] 366 00:30:07,080 --> 00:30:08,160 [Derhen.] 367 00:30:08,840 --> 00:30:10,280 [Sæt dig.] 368 00:30:12,280 --> 00:30:14,760 [Jeg skal bruge en adresse, telefonnummer og alt om en vis person.] 369 00:30:15,400 --> 00:30:18,920 [Jeg aner ikke, hvem du er, og det lader ikke til, at du ved,] 370 00:30:19,000 --> 00:30:22,120 [-hvem du taler til.] [-Gør jeg ikke? Rejs dig.] 371 00:30:23,320 --> 00:30:24,920 [Skriv hans adresse ned for mig.] 372 00:30:25,880 --> 00:30:27,480 [Slå "Doron Kabilio" op.] 373 00:30:30,120 --> 00:30:33,000 [Der må være en masse Doron Kabilioer.] 374 00:30:33,080 --> 00:30:36,120 [-Det kan tage lang tid.] [-Vi har masser af tid.] 375 00:30:57,920 --> 00:31:01,200 VENTER PÅ FORBINDELSE 376 00:31:15,920 --> 00:31:17,360 Hvad sker der? 377 00:31:18,160 --> 00:31:19,600 Hvad der sker? 378 00:31:24,800 --> 00:31:27,000 Du er stille. 379 00:31:30,920 --> 00:31:32,440 Det er ingenting. 380 00:31:33,920 --> 00:31:35,440 Ikke noget. 381 00:31:39,040 --> 00:31:40,280 Hun går mod jer. 382 00:31:59,000 --> 00:32:00,200 Kysten er klar. 383 00:32:00,760 --> 00:32:02,280 Modtaget. 384 00:32:06,400 --> 00:32:07,960 Jeg går derind. 385 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 -Hvad er status? -Han gik. 386 00:32:13,280 --> 00:32:14,840 -Hvem? -Doron. 387 00:32:15,400 --> 00:32:18,160 Doron, hvad laver du? Gå tilbage til bilen, nu! 388 00:32:22,640 --> 00:32:23,560 Doron! 389 00:32:24,680 --> 00:32:26,600 Steve, bad jeg dig ikke om at installere kameraet? 390 00:32:26,680 --> 00:32:28,800 -Okay, men vi troede ikke... -Næste gang 391 00:32:28,880 --> 00:32:33,200 jeg siger, at du skal gøre noget, gør det! Det er sådan, det fungerer! Er du med?! 392 00:32:34,000 --> 00:32:36,120 Han kan vove på at gøre noget dumt. 393 00:33:32,360 --> 00:33:33,200 Jeg er indenfor. 394 00:33:34,040 --> 00:33:36,600 Doron, vi vil vide, om han gemmer noget derinde. 395 00:34:12,360 --> 00:34:13,600 Doron, hvad er status? 396 00:34:14,880 --> 00:34:16,160 To minutter. 397 00:34:52,000 --> 00:34:53,240 Her er ingenting. 398 00:34:54,200 --> 00:34:57,360 Doron, få installeret det kamera. Vi har ikke meget tid. 399 00:35:42,720 --> 00:35:44,760 Hun nærmer sig fra øst. 400 00:35:45,720 --> 00:35:47,960 Doron, glem kameraet og kom ud! 401 00:35:48,040 --> 00:35:49,360 Hvor tæt er hun på? 402 00:35:50,320 --> 00:35:51,440 Hundrede meter. 403 00:35:53,000 --> 00:35:53,840 Halvfems meter. 404 00:35:55,400 --> 00:35:56,360 Firs meter. 405 00:35:58,000 --> 00:35:59,360 Halvfjerds meter. 406 00:36:00,320 --> 00:36:01,840 Tres meter. 407 00:36:02,520 --> 00:36:04,320 Halvtreds meter. 408 00:36:04,960 --> 00:36:06,360 Fyrre meter. 409 00:36:07,520 --> 00:36:09,280 Tredive meter. 410 00:36:10,560 --> 00:36:11,960 Tyve meter. 411 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 Doron, gå ud, nu! 412 00:36:24,520 --> 00:36:27,240 Doron, hun er på vej ind! Gå ud! Nu! 413 00:36:43,000 --> 00:36:44,440 Doron, hvor er du? 414 00:36:45,360 --> 00:36:46,560 Doron? 415 00:36:47,840 --> 00:36:50,440 Doron, host, hvis der er problemer, bank to gange, hvis du er okay. 416 00:37:05,640 --> 00:37:06,720 Vi har et billede. 417 00:37:06,800 --> 00:37:08,280 Gå tilbage til Steve. 418 00:37:12,240 --> 00:37:13,440 Doron? 419 00:37:14,360 --> 00:37:15,800 Doron? 420 00:37:15,880 --> 00:37:18,000 -Vi har mistet Dorons signal. -Pis! 421 00:37:19,200 --> 00:37:20,040 300, hvad foregår der? 422 00:37:21,720 --> 00:37:22,720 Går han? 423 00:37:26,800 --> 00:37:27,880 Negativ. Han er der stadig 424 00:37:27,960 --> 00:37:30,120 og risikerer at blive afsløret. 425 00:37:34,160 --> 00:37:35,160 Ingen billedtransmission. 426 00:37:35,240 --> 00:37:37,240 Steve, gør dig klar til at få ham ud om nødvendigt. 427 00:37:37,320 --> 00:37:39,640 Hvis hun skriger, vil hele landsbyen strømme dertil. 428 00:37:41,880 --> 00:37:43,080 [Kommer.] 429 00:37:43,840 --> 00:37:45,160 [Kommer.] 430 00:37:50,400 --> 00:37:51,840 [-Kan vi tale indenfor?] [-Nej.] 431 00:37:51,920 --> 00:37:54,000 [Det er bedst, at ingen ser mig her.] 432 00:37:57,640 --> 00:37:59,360 [Jeg gør dig ikke noget.] 433 00:38:00,400 --> 00:38:02,960 [Undskyld, at jeg braser ind, men jeg må tale med dig.] 434 00:38:03,680 --> 00:38:06,520 [Er du klar over, hvad de gør ved mig, hvis de ser mig med en mand i huset,] 435 00:38:06,600 --> 00:38:09,720 [og tilmed en jøde? Hvad ville Walid gøre?] 436 00:38:09,800 --> 00:38:12,640 [Fatter du det ikke? Hele kvarteret holder øje med mig.] 437 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 [Shirin, der var ingen, der så mig.] 438 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 [Kan du ikke bare lade mig være!] 439 00:38:20,000 --> 00:38:23,360 [-Jeg vil hjælpe dig.] [-Jeg gider ikke høre på dig.] 440 00:38:23,720 --> 00:38:25,840 [Jeg kan hjælpe dig, Shirin.] 441 00:38:27,280 --> 00:38:28,960 [Jeg tror ikke på dig.] 442 00:38:31,040 --> 00:38:32,040 [Du betyder meget for mig.] 443 00:38:34,400 --> 00:38:36,440 [Jeg tænker på dig hele tiden,] 444 00:38:37,960 --> 00:38:40,560 [og hvis du vil, kan jeg få dig ud af landet,] 445 00:38:42,240 --> 00:38:44,240 [men du må give mig noget.] 446 00:38:47,200 --> 00:38:48,040 [Det kan jeg ikke.] 447 00:38:55,440 --> 00:38:57,600 [Walid arbejder med en ny mand fra Syrien.] 448 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 [Jeg forråder ham ikke.] 449 00:39:00,480 --> 00:39:01,920 [Ved du, hvad han laver?] 450 00:39:02,480 --> 00:39:03,960 [Hvis jeg forråder ham,] 451 00:39:04,040 --> 00:39:07,080 [slår Hamas hele min familie ihjel, er det forstået?] 452 00:39:07,160 --> 00:39:10,040 [Walid reddede mig ud af det rod, du efterlod mig i.] 453 00:39:12,320 --> 00:39:15,360 [Hør, Shirin, der bryder snart krig ud.] 454 00:39:15,920 --> 00:39:17,840 [Det vil koste mange liv.] 455 00:39:17,920 --> 00:39:21,120 [Hvis Walid er i fængsel, er han i sikkerhed og overlever.] 456 00:39:22,600 --> 00:39:26,080 [Hvis jeg hjælper dig, så dræber du ham ikke?] 457 00:39:28,320 --> 00:39:29,200 [Det gør jeg ikke.] 458 00:39:29,760 --> 00:39:31,960 Doron, hvad laver du? Du får os afsløret. 459 00:39:32,520 --> 00:39:34,880 300, hvad opholder ham? Kan du se noget? 460 00:39:35,440 --> 00:39:38,320 Han er i baghaven og venter på at komme ud. 461 00:39:38,840 --> 00:39:40,000 [Hør her,] 462 00:39:41,720 --> 00:39:47,000 [hvis du vil have hjælp, så send en besked til denne bruger, okay?] 463 00:39:50,480 --> 00:39:51,560 "Abed Salame" 464 00:39:56,680 --> 00:39:58,360 [Jeg savner dit smil.] 465 00:39:58,920 --> 00:40:00,400 [Farvel.] 466 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 Han går nu. 467 00:40:16,360 --> 00:40:18,920 300 pakker sammen og tager mod mødestedet. 468 00:40:25,920 --> 00:40:27,040 Han er i bilen. 469 00:40:27,120 --> 00:40:28,880 Hvorfor tog det så lang tid?! 470 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 Du talte med hende, ikke? 471 00:40:36,440 --> 00:40:37,720 Hvad?! 472 00:40:39,120 --> 00:40:42,800 -Bliver du aldrig klogere? -Kør nu bare, mand. 473 00:41:27,560 --> 00:41:29,560 [-Frynserne skal sidde uden for bukserne.] [-Nej.] 474 00:41:30,120 --> 00:41:33,040 [-Man skal kunne se dem.] [-Det giver ikke nogen mening.] 475 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 [Jeg tjekkede det på nettet.] 476 00:41:35,960 --> 00:41:37,560 [Lad os komme af sted.] 477 00:41:42,880 --> 00:41:46,320 KALANIT STREET 3, HERZLIYA 478 00:41:46,400 --> 00:41:48,040 "Beregner rute" 479 00:41:48,560 --> 00:41:51,040 Rute beregnet. Så kører vi. 480 00:43:06,720 --> 00:43:08,720 Oversættelse: Phoebus A. D. Moreleón