1
00:00:27,000 --> 00:00:28,560
[ARABISK]
[I Guds navn...]
2
00:00:51,600 --> 00:00:52,800
Hvordan går det, makker?
3
00:00:52,880 --> 00:00:54,800
-Hvorhen?
-Herzliya.
4
00:00:54,880 --> 00:00:57,640
-Arbejde.
-Arbejde?
5
00:00:57,720 --> 00:01:00,080
-Havearbejde, makker.
-Javel.
6
00:01:00,160 --> 00:01:03,280
-Jer alle sammen?
-Det er et stort projekt.
7
00:01:10,160 --> 00:01:13,280
-Godt, hav en god dag.
-I lige måde.
8
00:01:19,160 --> 00:01:23,840
[Vi klarede det, vi klarede det!
Gud, den Almægtige!]
9
00:01:23,920 --> 00:01:27,920
Fra nu af taler vi kun hebraisk.
Vi er i Israel.
10
00:02:15,800 --> 00:02:17,400
Det er okay, gutter.
11
00:02:20,240 --> 00:02:22,160
[Bilal, kom.]
12
00:02:53,840 --> 00:02:55,640
[Bilal, ræk mig den store skruetrækker.]
13
00:03:02,080 --> 00:03:03,120
Hej, drenge!
14
00:03:05,640 --> 00:03:07,280
Hvad sker der?
15
00:03:07,720 --> 00:03:09,160
Alt okay?
16
00:03:09,640 --> 00:03:11,920
Alt i orden, tak.
17
00:03:12,520 --> 00:03:15,160
-Brug for hjælp?
-Nej, tak, alt i orden.
18
00:03:18,680 --> 00:03:20,040
Er du sikker?
19
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
Alt er i orden, Gud være lovet.
20
00:03:29,560 --> 00:03:30,840
Hvad sagde du?
21
00:03:56,320 --> 00:03:57,480
[Kom.]
22
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
[-Hop ind!]
-Holdt! Holdt!
23
00:03:58,800 --> 00:04:01,320
[-Hop ind nu!]
[-Bilal!]
24
00:04:03,960 --> 00:04:06,480
[Bilal! Hvad med Bilal?!]
25
00:04:06,560 --> 00:04:07,800
[Bilal!]
26
00:04:14,880 --> 00:04:17,800
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
27
00:04:46,080 --> 00:04:48,960
Hør her.
Angrebet skete for to timer siden.
28
00:04:49,600 --> 00:04:51,160
Desværre omkom en soldat,
29
00:04:51,800 --> 00:04:53,560
han var på det forkerte sted
på det forkerte tidspunkt.
30
00:04:53,640 --> 00:04:56,600
Men han fik én af terroristerne.
31
00:04:56,680 --> 00:05:00,520
Vores sikkerhedskamera optog
dette hold for nogle dage siden,
32
00:05:00,600 --> 00:05:03,680
sandsynligvis under øvelse.
De talte hebraisk.
33
00:05:03,760 --> 00:05:05,880
Flydende nok til at slippe
igennem checkpointet.
34
00:05:06,520 --> 00:05:07,960
Det ligner Al Makdasi.
35
00:05:09,200 --> 00:05:11,760
Hvorfor de drejede af, er uvist.
36
00:05:12,240 --> 00:05:16,200
ID på liget: Bilal Abu Hassan,
en student ved universitetet i Birzeit.
37
00:05:16,760 --> 00:05:19,640
Han var medlem af Al-Kutla,
Hamas' studenterforening.
38
00:05:19,720 --> 00:05:21,840
Fandens,
taler skiderikkerne nu også hebraisk?
39
00:05:22,400 --> 00:05:24,400
-Det går vi ud fra.
-Fandens...
40
00:05:24,480 --> 00:05:25,760
Er der nogen optagelser?
41
00:05:25,840 --> 00:05:27,520
-Hvor flydende er deres hebraiske?
-Det er uklart.
42
00:05:28,080 --> 00:05:31,360
Efterretningstjenesten siger,
at de lærer hebraisk på universiteterne.
43
00:05:31,920 --> 00:05:34,880
Lad mig slå det fast:
De er ikke amatører.
44
00:05:35,520 --> 00:05:38,280
Vi har ikke oplevet lignende før.
Det er et nyt avanceret niveau:
45
00:05:39,440 --> 00:05:40,760
"Falske jøder."
46
00:05:46,920 --> 00:05:47,760
Vent, jeg er ikke færdig.
47
00:05:49,200 --> 00:05:51,160
Jeg vil tale om det,
der skete i landsbyen.
48
00:05:52,240 --> 00:05:56,680
Jeg havde beordret, hvem der skulle
gå ind i huset, hvad skete der?
49
00:05:57,160 --> 00:05:59,600
-Hvad der skete? Du ved, hvad der skete.
-Jeg gik ind.
50
00:06:00,520 --> 00:06:01,600
Jeg installerede kameraet.
Hvad er problemet?
51
00:06:02,160 --> 00:06:05,000
Hvad problemet er? Det var ikke
din opgave, det havde jeg gjort klart.
52
00:06:06,760 --> 00:06:09,240
-Men jeg fik det ordnet, ikke?
-Ved du, hvad "ordre" betyder?
53
00:06:09,800 --> 00:06:13,240
-Ved du, hvad god dømmekraft er?
-Du skal ikke belære mig om dømmekraft.
54
00:06:18,680 --> 00:06:21,520
Fint, undskyld, det sker ikke igen.
Må jeg gå nu?
55
00:06:24,920 --> 00:06:27,000
-Ja, nu må du.
-Tak.
56
00:06:27,080 --> 00:06:29,960
Bare så du ved det,
vi to er ikke færdige med hinanden.
57
00:06:33,480 --> 00:06:35,320
Gå billederne igennem.
58
00:06:39,280 --> 00:06:40,760
Træd af.
59
00:06:54,000 --> 00:06:55,440
[Kom her.]
60
00:06:57,080 --> 00:06:58,400
[Blev du skygget?]
61
00:06:58,960 --> 00:07:01,360
[Hvorfor kommer du så for sent?
Jeg sad og ventede.]
62
00:07:01,440 --> 00:07:04,760
[Undskyld. Soldaterne inspicerede alle,]
63
00:07:04,840 --> 00:07:07,960
[-fordi nogle soldater var blevet dræbt.]
[-Jeg kan ikke luske rundt sådan her,]
64
00:07:08,040 --> 00:07:11,000
[efterretningstjenesten
har muligvis fået færden af os.]
65
00:07:11,920 --> 00:07:14,840
[Bare rolig, det skal nok falde til ro.]
66
00:07:14,920 --> 00:07:17,080
[Det er alt sammen Al Makdasis skyld.]
67
00:07:17,160 --> 00:07:19,760
[Jeg sagde til Walid,
at han ikke skulle stole på ham.]
68
00:07:20,440 --> 00:07:23,400
[Walid holdt op med at adlyde,
den dag han blev gjort til arvtager.]
69
00:07:23,480 --> 00:07:26,240
[Ved du, at han lader Al Makdasi
gemme sig i huset i Rumana?]
70
00:07:26,320 --> 00:07:29,120
[I stedet for at slå ham ihjel,
hjælper han ham.]
71
00:07:29,520 --> 00:07:32,120
[-Sikke noget rod.]
[-Lad os komme af sted.]
72
00:07:32,200 --> 00:07:33,440
[Af sted!]
73
00:07:37,280 --> 00:07:39,080
- Hallo?
-Hej, Gali.
74
00:07:39,160 --> 00:07:41,160
Jeg fik din besked,
men jeg kan ikke nå det i dag.
75
00:07:41,240 --> 00:07:43,480
Jeg skal af sted i morgen tidlig.
76
00:07:43,560 --> 00:07:47,080
Doron, jeg kan ikke tale nu, okay?
Jalal, reparatøren, er på vej,
77
00:07:47,160 --> 00:07:49,320
-så jeg skal hæve penge i automaten.
-Hvem er Jalal?
78
00:07:49,400 --> 00:07:52,240
Det indgår i klimaanlæggets garanti,
det er bare en inspektion.
79
00:07:52,320 --> 00:07:54,800
Inspektion?
Hvad taler du om?
80
00:07:54,880 --> 00:07:57,200
-Det ved jeg ikke, det var dét, de sagde.
-Hvem?
81
00:07:57,280 --> 00:07:59,000
Firmaet.
82
00:07:59,080 --> 00:08:01,120
Gali, luk ham ikke ind
før jeg er der, forstået?
83
00:08:01,200 --> 00:08:03,080
Er du tosset? Han er på vej.
84
00:08:03,160 --> 00:08:06,320
Luk ham ikke ind før jeg er der!
Tak!
85
00:08:10,560 --> 00:08:11,880
[Hold hovedet højt.]
86
00:08:13,200 --> 00:08:16,360
[Vær stolt over Bilal,
Allah gav ham den ære at dø som shahid.]
87
00:08:17,480 --> 00:08:19,520
[Vær også stolte over jer selv!]
88
00:08:20,640 --> 00:08:22,680
[Vi dræbte en soldat i dag,]
89
00:08:23,480 --> 00:08:24,840
[og vi vil dræbe endnu flere.]
90
00:08:27,480 --> 00:08:31,600
[Vi får hævn over de jødesvin
med Allahs hjælp.]
91
00:08:32,440 --> 00:08:33,800
[Hvad med Bilals begravelse?]
92
00:08:36,200 --> 00:08:37,520
[Den kan vi ikke deltage i.]
93
00:08:38,800 --> 00:08:41,000
[Vi vil gerne vise ham vores respekt,]
94
00:08:41,720 --> 00:08:43,240
[men jøderne og myndighederne
er efter os.]
95
00:08:43,320 --> 00:08:46,120
[Men, Nidal, alle organisationerne
vil vise deres respekt til begravelsen,]
96
00:08:46,200 --> 00:08:50,000
[-selv jihadisterne.]
[-Hvad er det, du ikke forstår, Ahmad?]
97
00:08:50,760 --> 00:08:52,120
[Vi kan ikke tage af sted.]
98
00:08:54,640 --> 00:08:56,600
[Måske er der ingen,
der påtager sig ansvaret for angrebet,]
99
00:08:57,240 --> 00:09:00,040
[hvilket betyder, at vi fra nu af
arbejder hemmeligt.]
100
00:09:00,760 --> 00:09:03,680
[Er det forstået?
Alle blikke er rettet mod os.]
101
00:09:03,760 --> 00:09:08,120
[De fotograferer alle, der deltager
ved begravelser, ikke sandt, Maher?]
102
00:09:09,920 --> 00:09:11,760
[-Hvorfor spørger du mig?]
[-Hvorfor ikke?]
103
00:09:11,840 --> 00:09:13,040
[-Jeg er ikke min far.]
[-Men du ved det garanteret.]
104
00:09:13,120 --> 00:09:14,400
[Ahmad!]
105
00:09:16,280 --> 00:09:17,320
[Køl ned.]
106
00:09:17,880 --> 00:09:21,880
[Jeg stillede ham et enkelt spørgsmål,
da han må vide, om de gør det eller ej.]
107
00:09:31,600 --> 00:09:34,320
[Vi kommer før familie og alt andet.]
108
00:09:34,960 --> 00:09:36,720
[Ikke også, Maher?]
109
00:09:45,880 --> 00:09:48,960
[Jøderne banker ikke på,
når de kommer for at dræbe.]
110
00:09:49,840 --> 00:09:51,320
[Åbn op, Ali.]
111
00:09:57,720 --> 00:09:59,080
[Det er Walid.]
112
00:10:09,520 --> 00:10:11,480
[Hej, Walid.]
113
00:10:12,320 --> 00:10:15,480
[-Pak dine ting, og forlad huset.]
[-Hvorfor?]
114
00:10:15,560 --> 00:10:17,520
[Ledelsen er træt af de problemer,
du skaber for os.]
115
00:10:19,360 --> 00:10:21,240
[Definér "os."]
116
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
[Dig?]
117
00:10:23,800 --> 00:10:25,960
[Hvad er det, du ikke forstår?]
118
00:10:26,040 --> 00:10:30,040
[Du skulle ikke have gennemført
angrebet. Det var imod ordren.]
119
00:10:30,840 --> 00:10:33,040
[Vi forsøgte at kidnappe en soldat.]
120
00:10:33,120 --> 00:10:35,640
[-Er det ikke det, Hamas vil?]
[-Jeg skal fortælle dig, hvad Hamas vil.]
121
00:10:35,720 --> 00:10:37,720
[-Er det forkert at kidnappe en soldat?]
[-Nej.]
122
00:10:38,400 --> 00:10:42,560
[Du hverken kidnappede ham i live
eller kom tilbage med hans lig.]
123
00:10:48,320 --> 00:10:49,240
[Det kunne vi ikke.]
124
00:10:50,000 --> 00:10:52,200
[Det var derfor, jeg sagde,
at du ikke skulle gøre det.]
125
00:10:54,520 --> 00:10:57,760
[Hvis det var lykkedes for os,
havde du så påtaget dig ansvaret?]
126
00:10:57,840 --> 00:10:59,240
[Det havde bevægelsen.]
127
00:11:00,880 --> 00:11:04,200
[Ingen kan påtage sig ansvaret for
et angreb i Hamas' navn.]
128
00:11:11,120 --> 00:11:14,520
[Hvem tager ansvar
og betaler for Bilals begravelse?]
129
00:11:15,120 --> 00:11:16,720
[Ikke os.]
130
00:11:17,480 --> 00:11:19,600
[Du træffer ikke beslutninger for Hamas.]
131
00:11:21,720 --> 00:11:23,000
[Han er ikke Hamas,]
132
00:11:24,320 --> 00:11:26,240
[og Hamas vil ikke finansiere
folk som ham.]
133
00:11:35,600 --> 00:11:37,600
[Er jeg ikke Hamas?]
134
00:11:40,440 --> 00:11:43,560
[Jeg er søn af Sheikh Abu Nidal Awdallah.]
135
00:11:48,240 --> 00:11:49,960
[Hvem er du?]
136
00:11:52,640 --> 00:11:55,200
[Jeg er leder af Hamas' militære fløj,
din lort,]
137
00:11:56,800 --> 00:12:00,200
[og fra dette øjeblik
beordrer jeg dig til at holde kæft!]
138
00:12:00,280 --> 00:12:03,560
[Tror du, vi er fjolser,
og at Abed ikke ville fortælle mig,]
139
00:12:03,640 --> 00:12:06,480
[at du pressede ham til
at give dig Dorons adresse?]
140
00:12:07,200 --> 00:12:09,520
[Nidal, glem ikke hvem du er.]
141
00:12:20,720 --> 00:12:21,840
[Hvilken side er I på?]
142
00:12:24,760 --> 00:12:26,200
[Hvilken side?]
143
00:12:28,520 --> 00:12:29,920
[Hvis I ikke forlader huset,]
144
00:12:31,600 --> 00:12:33,160
[er jeg færdig med jer,]
145
00:12:34,840 --> 00:12:36,760
[og det vil ende gruelig galt.]
146
00:13:30,880 --> 00:13:32,080
Hej!
147
00:13:32,160 --> 00:13:34,520
-Hvem er du?
-Jalal. Jeg tjekker klimaanlægget.
148
00:13:34,600 --> 00:13:36,440
[-Hvor kommer du fra?]
[-Fra Nazareth, hvad er problemet?]
149
00:13:36,520 --> 00:13:38,160
[Stop med det du har gang i og gå!]
150
00:13:39,600 --> 00:13:42,400
-Men damen har bestilt mig.
-Virkelig?
151
00:13:42,480 --> 00:13:44,120
-Hvem har sendt dig, hvad?!
-Doron...
152
00:13:44,200 --> 00:13:46,080
-Hvem har sendt dig?!
-Doron, hvad laver du?!
153
00:13:46,160 --> 00:13:48,000
-Slip ham!
-Hvem arbejder du for?
154
00:13:48,080 --> 00:13:50,080
-Hvad laver du?!
-"Core International."
155
00:13:50,160 --> 00:13:53,760
-"International," hvad? Skrid væk med dig!
-Lad ham være!
156
00:13:53,840 --> 00:13:55,440
-Undskyld?
-Jeg sagde skrid!
157
00:13:55,520 --> 00:13:58,320
Jeg ringer til politiet, og De frue,
skylder os 250 shekel for besøget.
158
00:13:58,440 --> 00:14:00,800
[-Skrid! Ud med dig!]
-Slap af!
159
00:14:02,800 --> 00:14:04,400
Hvad er der med dig?
160
00:14:14,560 --> 00:14:17,360
Kom, vi går indenfor.
161
00:14:21,360 --> 00:14:22,560
Jeg beklager...
162
00:14:30,320 --> 00:14:32,520
-Er du fuldstændig vanvittig?!
-Undskyld.
163
00:14:32,600 --> 00:14:35,000
-Du skal ikke komme her igen.
-Gali...
164
00:14:35,080 --> 00:14:37,720
Børnene skal ikke se den opførsel!
165
00:14:37,800 --> 00:14:40,240
-Du får et polititilhold.
-Gali, kom nu...
166
00:14:40,320 --> 00:14:41,560
Hvad handlede det om?!
167
00:15:09,600 --> 00:15:12,440
[Så er vi her, Abu Samara.]
168
00:15:16,560 --> 00:15:17,960
[Tak.]
169
00:15:26,280 --> 00:15:28,360
[Vent her. Hold øjnene åbne.]
170
00:15:28,560 --> 00:15:30,120
[Naturligvis.]
171
00:15:58,800 --> 00:16:00,000
[-Kuverten.]
[-Åh...]
172
00:16:42,400 --> 00:16:45,080
[Besættelseshæren har meddelt,
at en af deres soldater er blevet dræbt]
173
00:16:45,160 --> 00:16:48,560
[ved en operation
udført af palæstinensere.]
174
00:16:48,640 --> 00:16:52,360
[Ifølge besættelseshærens talsmand,
Avihay Adraee,]
175
00:16:52,440 --> 00:16:56,680
[tjente soldaten i en af
luftvåbnets eliteenheder...]
176
00:18:19,760 --> 00:18:22,080
I kender kun alt for godt
til husets historie:
177
00:18:22,160 --> 00:18:24,280
Det var ét af Panterens skjulesteder.
178
00:18:24,360 --> 00:18:26,680
Al Makdasi er efter sigende blev set der.
179
00:18:26,760 --> 00:18:28,760
Så vi har derfor ikke meget tid
at løbe på.
180
00:18:29,440 --> 00:18:31,720
Vi må gøre os klar og komme af sted.
181
00:18:32,280 --> 00:18:33,160
Spørgsmål?
182
00:18:34,520 --> 00:18:38,560
I skal være på mærkerne.
Vi har døjet med en del allerede.
183
00:18:58,040 --> 00:19:00,720
Doron, kom,
jeg vil tale med dig.
184
00:19:05,280 --> 00:19:06,680
Hvad er der?
185
00:19:07,600 --> 00:19:09,200
Du skal ikke deltage i dagens operation.
186
00:19:09,280 --> 00:19:11,320
-Hvad mener du?
-Du bliver her.
187
00:19:11,400 --> 00:19:14,440
-Hvad snakker du om, Eli?
-Tror du bare, du kan gøre, som du vil?
188
00:19:14,520 --> 00:19:17,280
Det jeg sagde i første omgang,
var ikke for sjov,
189
00:19:17,360 --> 00:19:20,560
men du har nok misforstået.
Du kan ikke gøre, som du vil.
190
00:19:21,800 --> 00:19:23,520
-Rend mig i røven.
-Doron...
191
00:19:36,280 --> 00:19:37,640
[Bliv, jeg laver kaffe.]
192
00:19:37,720 --> 00:19:40,680
[-Ingen kaffe, jeg har travlt.]
[-Hvor skal du hen?]
193
00:19:41,160 --> 00:19:45,480
[Fodboldkamp med Nasser og hans fætter.
Vi har kun banen i 90 minutter.]
194
00:19:51,400 --> 00:19:52,840
[Spiller du fodbold i det tøj?]
195
00:19:53,920 --> 00:19:55,560
[Jeg har skiftetøj i tasken.]
196
00:19:59,440 --> 00:20:01,960
[Hvorfor har du ikke dine Adidassko på?]
197
00:20:02,040 --> 00:20:03,200
[Er de også i tasken?]
198
00:20:04,800 --> 00:20:08,040
[Jeg glemte dem hos Nasser.
Han tager dem med.]
199
00:20:13,320 --> 00:20:14,720
[Fint, så tager vi en kop kaffe.]
200
00:20:25,160 --> 00:20:27,600
Atalef, lederen her.
Hvad foregår der?
201
00:20:28,160 --> 00:20:31,240
Atalef til leder, alt klart,
ingen bevæbnede.
202
00:20:32,200 --> 00:20:35,240
-Jeg går om to minutter.
-Modtaget.
203
00:20:41,080 --> 00:20:42,200
VENTER PÅ FORBINDELSE
204
00:20:42,280 --> 00:20:46,200
-Min kilde bliver jaget vildt.
-Han har taget røven på dig, Gabi.
205
00:20:50,760 --> 00:20:53,240
NABLUS, RAFIDIA
206
00:21:04,680 --> 00:21:07,360
[-Alt i orden?]
[-Absolut.]
207
00:21:07,440 --> 00:21:11,080
[Den er mindre end på billederne,
men den går an.]
208
00:21:11,160 --> 00:21:14,280
[Jeg skrev to værelser,
fordi rummet også er et soveværelse.]
209
00:21:20,120 --> 00:21:23,320
[Den bliver ikke udlejet så tit,
da den ligger under jordniveau.]
210
00:21:23,400 --> 00:21:27,480
[-Det er derfor, den er så billig.]
[-Det passer mig fint.]
211
00:21:31,960 --> 00:21:35,280
[Lejerne er for det meste piger
og studerende.]
212
00:21:37,800 --> 00:21:41,440
[Vær ganske rolig,
jeg skal nok holde den pæn.]
213
00:21:51,720 --> 00:21:53,480
Sikke overraskelse, hvad?
214
00:21:53,560 --> 00:21:56,640
-Sjovt nok ikke din skyld denne gang.
-Det siger du ikke.
215
00:21:56,720 --> 00:22:00,160
Det drejer sig ikke altid om dig.
Det var misinformation.
216
00:22:00,240 --> 00:22:01,640
Hvis du siger det.
217
00:22:06,080 --> 00:22:07,920
[Det er en standard lejekontrakt.]
218
00:22:08,440 --> 00:22:10,360
[Ja, jeg går den igennem.]
219
00:22:11,760 --> 00:22:13,320
[Er det et problem,
hvis jeg betaler kontant?]
220
00:22:13,880 --> 00:22:15,600
[Overhovedet ikke.]
221
00:22:16,160 --> 00:22:18,600
[Hvad var det, du lavede i Nablus?]
222
00:22:20,360 --> 00:22:22,760
[Jeg boede i Jordan,]
223
00:22:22,840 --> 00:22:26,040
[men kom tilbage for at hjælpe
med familieforetagendet.]
224
00:22:26,120 --> 00:22:29,120
[Det er hårde tider,
så jeg ville være tæt på familien.]
225
00:22:29,680 --> 00:22:31,600
[Du er en god søn.]
226
00:22:32,840 --> 00:22:34,200
[Efterlod du en hustru i Jordan?]
227
00:22:34,840 --> 00:22:38,000
[Nej, det gjorde jeg ikke.]
228
00:22:41,920 --> 00:22:42,960
[Fadi?]
229
00:22:44,800 --> 00:22:46,160
[Du ligner ikke en "Fadi."]
230
00:22:47,040 --> 00:22:49,840
[Nå, ikke? Det hører jeg tit.]
231
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
[Har du brug for andet? Internet?]
232
00:22:52,920 --> 00:22:56,280
[-Det vil I unge have, ikke?]
[-Præcis.]
233
00:22:56,360 --> 00:22:59,240
[-Det skal jeg nok sørge for.]
[-Tak, tante.]
234
00:23:00,200 --> 00:23:04,800
["Tante"? Mit navn er Hanan.]
235
00:23:04,880 --> 00:23:06,040
[Okay.]
236
00:23:18,840 --> 00:23:20,720
[-Tasnim.]
[-Shirin.]
237
00:23:20,800 --> 00:23:21,680
[Hvor skal I hen?]
238
00:23:22,480 --> 00:23:26,040
[Det er mindedag for shahid Abu Ahmad.]
239
00:23:26,120 --> 00:23:29,120
[-Nå, ja.]
[-Skal du ikke med?]
240
00:23:29,200 --> 00:23:33,560
[Jøderne holder øje med mig.
Jeg vil ikke anholdes igen.]
241
00:23:35,160 --> 00:23:36,960
[Din stakkel.]
242
00:23:37,400 --> 00:23:39,040
[De har folk overalt,]
243
00:23:39,880 --> 00:23:42,600
[så Walid har bedt mig om
at være på vagt.]
244
00:23:42,680 --> 00:23:43,960
[Din mand har ret.]
245
00:23:44,600 --> 00:23:45,920
[Nassrin kommer heller ikke.]
246
00:23:46,560 --> 00:23:49,240
[Abu Ahmads enke? Er hun også bange?]
247
00:23:49,320 --> 00:23:54,120
[Bange? Nej. Kvindemennesket tog sine børn
og flygtede til Berlin,]
248
00:23:54,200 --> 00:23:55,960
[-for at bo der.]
[-Virkelig?]
249
00:23:56,040 --> 00:23:58,200
[Ja, i et stort hus i ro og mag,]
250
00:23:58,840 --> 00:24:01,520
[mens vi lider.]
251
00:24:01,600 --> 00:24:04,160
[Mor, hvor er det flag, vi lavede?]
252
00:24:05,120 --> 00:24:08,760
[Det er sandt, undskyld mig...
Vent her, skat.]
253
00:24:11,080 --> 00:24:12,800
[Glæder du dig til mindedagen?]
254
00:24:12,920 --> 00:24:16,560
[Selvfølgelig, alle pigerne i skolen
skal synge en sang.]
255
00:24:16,640 --> 00:24:17,960
[Hvor skønt.]
256
00:24:18,040 --> 00:24:20,240
[-Vil du høre den?]
[-Ja da.]
257
00:24:20,320 --> 00:24:24,160
["Når vi søger martyriet
Kommer vi i Himlen]
258
00:24:24,240 --> 00:24:27,480
[Når vi søger martyriet
Kommer vi i Himlen]
259
00:24:27,560 --> 00:24:29,520
[I siger, vi er små]
260
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
[Men denne levevis har gjort os mægtige]
261
00:24:31,680 --> 00:24:34,640
[Uden Palæstina
Giver vores barndom ingen mening]
262
00:24:35,480 --> 00:24:39,360
[Uden Palæstina
Giver vores barndom ingen mening]
263
00:24:40,000 --> 00:24:44,000
[Børn, vi må følge vor religiøse bud]
264
00:24:44,080 --> 00:24:47,920
[Børn, vi må følge vor religiøse bud]
265
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
[Der er ingen andre guder end Allah
Og Allah elsker shahider]
266
00:24:52,080 --> 00:24:55,840
[Du har lært os at være rigtige mænd]
267
00:24:55,920 --> 00:24:59,360
[Du har lært os at være rigtige mænd"]
268
00:24:59,440 --> 00:25:01,320
[Synger hun ikke smukt?]
269
00:25:01,800 --> 00:25:04,160
[Jo. Du må være stolt.]
270
00:25:04,240 --> 00:25:05,760
[Sangen fortsætter.]
271
00:25:06,640 --> 00:25:09,320
[-Gud velsigne dig med børn.]
[-Tak.]
272
00:25:09,400 --> 00:25:12,520
[-Shirin, jeg lykønsker dig.]
[-Tak skal du have.]
273
00:25:12,600 --> 00:25:15,360
[-På gensyn.]
[-Farvel.]
274
00:26:08,240 --> 00:26:09,680
Lort!
275
00:26:21,640 --> 00:26:23,160
[-Fred være med dig.]
[-Og med dig.]
276
00:26:23,240 --> 00:26:24,720
[-Hvorhen?]
[-Abu Karim.]
277
00:26:24,800 --> 00:26:26,440
[Er du bevæbnet?]
278
00:26:30,840 --> 00:26:32,480
[Denne vej.]
279
00:26:42,960 --> 00:26:44,560
[Fred være med dig, Abu Karim.]
280
00:26:45,120 --> 00:26:46,040
[Tag plads.]
281
00:26:51,880 --> 00:26:53,760
[Hvad kan jeg gøre for dig?]
282
00:26:53,840 --> 00:26:55,520
[Jeg har brug for en håndsrækning,
Abu Karim.]
283
00:26:56,160 --> 00:26:58,000
[Jeg skal betale mine mænd.]
284
00:27:00,840 --> 00:27:02,240
[Det bliver et problem.]
285
00:27:03,400 --> 00:27:04,920
[Hvorfor?]
286
00:27:05,920 --> 00:27:07,920
[Sådan lyder ordrerne.]
287
00:27:09,520 --> 00:27:13,200
[Abu Karim, jeg er ansvarlig for
mine mænd og deres familier.]
288
00:27:13,960 --> 00:27:17,280
[Nidal, min ven, det går ikke.]
289
00:27:19,640 --> 00:27:21,680
[Få ordnet dit mellemværende med Walid.]
290
00:27:29,680 --> 00:27:30,600
[Abu Karim,]
291
00:27:32,160 --> 00:27:35,120
[vi har høje tanker om dig derhjemme.]
292
00:27:35,720 --> 00:27:38,120
[Du ved udmærket,
hvem der sidder her foran dig.]
293
00:27:39,520 --> 00:27:42,200
[Var det ikke min salige far,
der gav dig denne stilling?]
294
00:27:46,280 --> 00:27:50,520
[Hjælp mig nu, og så løser vi det senere.]
295
00:27:56,800 --> 00:27:58,360
[Det kan jeg ikke.]
296
00:27:59,840 --> 00:28:01,920
[Løs dine egne problemer.]
297
00:28:28,920 --> 00:28:30,280
[Hvad er det her for et sted?]
298
00:28:31,240 --> 00:28:33,000
[Det er bedst, du ikke ved det.]
299
00:28:33,080 --> 00:28:35,960
[Det er én, der forsyner os med varer,
mens vi er på flugt.]
300
00:28:38,840 --> 00:28:39,920
[Her.]
301
00:28:42,920 --> 00:28:46,240
[Han giver dig nogle varer.
Tag dem, og kom tilbage.]
302
00:28:46,840 --> 00:28:47,840
[Bare rolig.]
303
00:29:45,920 --> 00:29:48,880
[-Hvad sagde han?]
[-Ikke meget.]
304
00:29:48,960 --> 00:29:53,560
[Han tilstod forræderi, tryglede, græd
og sagde, at han har børn.]
305
00:29:55,040 --> 00:29:57,080
[De siger altid det samme.]
306
00:29:58,240 --> 00:29:59,680
[Sikken skam.]
307
00:30:00,640 --> 00:30:01,760
[De tilhører vist dig.]
308
00:30:02,520 --> 00:30:04,160
[Nej, det er til jer.]
309
00:30:06,240 --> 00:30:09,320
[Tak, Abu Samara, mange tak.]
310
00:30:23,760 --> 00:30:25,000
Nå?
311
00:30:25,800 --> 00:30:27,120
Hisham svarer ikke.
312
00:30:27,680 --> 00:30:30,680
-Er det ikke altid sådan?
-Jo, men nu er alle efter ham.
313
00:30:31,360 --> 00:30:33,440
Jeg håber ikke, at de lurede os til
at få ham afsløret.
314
00:30:33,520 --> 00:30:36,400
Her er listen over de hebraiskstuderende,
som efterforskningen fandt.
315
00:30:36,480 --> 00:30:38,640
-Der er en del.
-Tak.
316
00:30:38,720 --> 00:30:41,200
-Dana...
-Jeg har markeret dem for dig.
317
00:30:41,280 --> 00:30:42,880
Gå nu hjem, ikke?
318
00:30:54,200 --> 00:30:57,080
MAHER MUHAMMAD IMAD ASHEIKH
319
00:31:01,120 --> 00:31:04,280
[Mig og mit forbandede held...]
320
00:31:25,040 --> 00:31:26,760
[-Hallo?]
[-Hej, Abu Maher.]
321
00:31:26,840 --> 00:31:28,920
[-Hej, kaptajn Ayub.]
[-Hvordan går det?]
322
00:31:29,000 --> 00:31:32,960
[Heldigvis godt,
men vi bliver jo ikke yngre.]
323
00:31:34,120 --> 00:31:35,680
[Hør her,]
324
00:31:36,360 --> 00:31:39,880
[jeg kan forstå, at dem
der udførte angrebet, talte...]
325
00:31:39,960 --> 00:31:40,840
[...hebraisk.]
326
00:31:41,840 --> 00:31:43,360
[Var det ikke israelere?]
327
00:31:43,440 --> 00:31:45,600
[Nej. Palæstinensere.]
328
00:31:47,040 --> 00:31:48,840
[De talte flydende hebraisk,]
329
00:31:48,920 --> 00:31:51,960
[ikke som de gamle folk,
der arbejdede i Israel.]
330
00:31:52,040 --> 00:31:53,640
[Det var unge fyre.]
331
00:31:54,600 --> 00:31:58,480
[Ham der blev dræbt,
studerede hebraisk på Birzeit.]
332
00:31:58,560 --> 00:31:59,720
[Ved du noget om det?]
333
00:31:59,800 --> 00:32:02,320
[Nej, det er helt nyt for mig.]
334
00:32:03,720 --> 00:32:07,920
-[Det er altafgørende.]
-[Du bekymrer dig for meget.]
335
00:32:10,360 --> 00:32:13,560
[Det er vores job at bekymre os.]
336
00:32:13,640 --> 00:32:16,400
[Pas på dig selv. Farvel.]
337
00:32:16,480 --> 00:32:18,760
[I lige måde, min ven.]
338
00:32:44,880 --> 00:32:47,520
[Det ønskede nummer
kan ikke besvares...]
339
00:33:28,680 --> 00:33:31,160
Hvad så? Kan vi tale?
340
00:33:33,240 --> 00:33:35,640
Hvad laver du her så sent?
341
00:33:35,720 --> 00:33:37,440
Der er noget, jeg vil drøfte.
342
00:33:38,520 --> 00:33:40,400
-Om operationen?
-Nej, nej.
343
00:33:41,080 --> 00:33:43,440
Husker du det kamera,
vi installerede i Shirins hjem?
344
00:33:43,520 --> 00:33:45,640
Ja, hun tog billedet ned,
så vi kan ikke se mere.
345
00:33:45,720 --> 00:33:48,080
-Men, hun så mig.
-Hvornår?
346
00:33:48,160 --> 00:33:50,400
Da jeg installerede kameraet.
Vi talte sammen.
347
00:33:52,600 --> 00:33:55,600
-Hvorfor...
-Lyt engang. Det er godt for os.
348
00:33:55,680 --> 00:33:57,120
Hun vil hjælpe os,
349
00:33:57,200 --> 00:33:59,400
-hun vil ud af landet.
-Hvor ved du det fra?
350
00:33:59,480 --> 00:34:01,200
-Hun skrev til mit brugernavn.
-Hvilket?
351
00:34:01,280 --> 00:34:02,760
Det jeg brugte
under operationen i Ramallah.
352
00:34:03,320 --> 00:34:07,240
Doron, er du vanvittig? Trodser du
ordrer for at bringe dig selv i fare?
353
00:34:07,320 --> 00:34:09,600
Gabi, du siger selv, "thi krig skal
du føre efter modent overlæg."
354
00:34:10,160 --> 00:34:13,640
Her er tale om et klassisk dilemma
inden for terrorbekæmpelse,
355
00:34:13,720 --> 00:34:16,000
kidnapning eller drab.
Kan du huske Amna Muna-affæren?
356
00:34:16,080 --> 00:34:17,720
-Ja.
-Hvis hun snyder dig...
357
00:34:17,800 --> 00:34:19,680
-Det gør hun ikke.
-Jeg sagde "hvis!"
358
00:34:20,520 --> 00:34:23,560
Måske er det en fælde.
Det hele kan være planlagt,
359
00:34:23,640 --> 00:34:27,400
de får hende til at tale med dig,
hvilket er nemt, da du er en tåbe...
360
00:34:27,480 --> 00:34:28,560
-Jep.
-De aftaler et mødested
361
00:34:28,640 --> 00:34:31,040
-og kidnapper dig. Klassisk!
-Sådan er det ikke.
362
00:34:31,120 --> 00:34:33,400
Siger hvem?
De er lige så snu, som vi er!
363
00:34:33,480 --> 00:34:36,600
Hvad skal jeg så gøre, Gabi?
Sige, at hun skal lade mig være?
364
00:34:36,680 --> 00:34:39,520
Jeg kan give dig Walid og Al Makdasi,
Jeg troede, du ville være taknemmelig!
365
00:34:39,600 --> 00:34:41,680
-Ja, mange tak.
-Det var så lidt!
366
00:34:44,320 --> 00:34:45,720
Godt.
367
00:34:47,600 --> 00:34:49,280
Fra nu af bestemmer jeg,
hvornår du kontakter hende.
368
00:34:49,360 --> 00:34:52,280
Doron, jeg vil vide,
hvor du går hen og med hvem,
369
00:34:52,360 --> 00:34:55,320
hvad du laver, og hvad du siger.
Er det forstået?
370
00:34:57,360 --> 00:35:00,280
Du gør intet uden min godkendelse,
ellers kommer du i fare.
371
00:35:00,360 --> 00:35:02,400
Kan du forestille dig konsekvenserne,
hvis du bliver kidnappet?
372
00:35:02,480 --> 00:35:04,440
Fint, jeg aftaler et møde.
373
00:35:07,200 --> 00:35:08,680
Nej.
374
00:35:09,320 --> 00:35:11,560
Vi kunne blive overrumplet.
375
00:35:12,720 --> 00:35:15,360
-Duk op uanmeldt.
-Okay.
376
00:35:15,440 --> 00:35:19,320
-Jeg får Eli til at lade dig være i fred.
-Tak.
377
00:35:23,360 --> 00:35:24,600
Hvordan går det med din søn?
378
00:35:25,240 --> 00:35:26,840
Ud af mit kontor, din idiot.
379
00:35:32,000 --> 00:35:34,840
NABLUS, RAFIDIA HOSPITAL
380
00:35:38,320 --> 00:35:41,240
Vær på vagt,
de kan være der når som helst.
381
00:35:46,520 --> 00:35:50,240
[Undskyld.
Min kone har ventet i to timer.]
382
00:35:50,320 --> 00:35:52,160
[Jeg er læge,
der kommer en sygeplejerske om lidt.]
383
00:35:52,240 --> 00:35:55,840
[Er det sådan, I behandler patienter?
Kig dog på hende!]
384
00:35:55,920 --> 00:35:59,200
[-Slip mig.]
[-Ikke før hun bliver tilset af en læge!]
385
00:35:59,280 --> 00:36:01,960
[-Er du læge? Tilse hende!]
[-Hr., hr.!]
386
00:36:05,160 --> 00:36:06,840
[Slip hende, eller jeg brækker din arm.]
387
00:36:06,920 --> 00:36:09,320
[-Slap af, kammerat.]
[-Slap selv af!]
388
00:36:09,400 --> 00:36:12,600
[Gå op på taget.
Amir Mahajne venter på dig.]
389
00:36:13,080 --> 00:36:16,880
[Tror du bare, at du kan mase dig ind?!]
390
00:36:16,960 --> 00:36:20,560
[Er det dig, der styrer hospitalet?!
Pas på, knægt!]
391
00:36:35,920 --> 00:36:38,880
[Jeg ville blot sikre mig,
at der ikke var problemer, hr.]
392
00:36:38,960 --> 00:36:42,040
[Lægen knokler hårdt,]
393
00:36:42,120 --> 00:36:44,040
[så giv hende lidt ro.]
394
00:36:44,640 --> 00:36:45,800
[Okay?]
395
00:36:48,280 --> 00:36:49,640
[Okay.]
396
00:36:49,720 --> 00:36:51,400
[Godt, mester.]
397
00:37:07,920 --> 00:37:10,360
[-Er du okay?]
[-Hvad laver du her?]
398
00:37:10,440 --> 00:37:13,920
[Der er for mange,
der holder øje med dit hus.]
399
00:37:21,600 --> 00:37:22,440
[Ryk sengen!]
400
00:37:24,760 --> 00:37:27,760
[-Få den væk!]
[-Undskyld...]
401
00:37:33,080 --> 00:37:34,800
[Jeg har noget til dig.]
402
00:37:34,880 --> 00:37:36,240
[Værsgo.]
403
00:37:37,920 --> 00:37:39,280
[Beklager at de tog det fra dig, men...]
404
00:37:40,800 --> 00:37:44,240
[-Vi mangler stadig et udrejsevisum.]
[-Storartet.]
405
00:37:49,600 --> 00:37:50,720
["Skyggen" er gået ud.]
406
00:38:00,880 --> 00:38:03,440
[Jeg ved, at han besøger dig
en gang imellem.]
407
00:38:04,240 --> 00:38:06,920
[Næste gang slår de ham ihjel.]
408
00:38:07,680 --> 00:38:11,040
[Det bør vi i bedste fald undgå.]
409
00:38:13,240 --> 00:38:16,240
[Lov mig, at I ikke slår ham ihjel,]
410
00:38:16,320 --> 00:38:19,240
[-og så siger jeg, hvornår vi kan mødes.]
[-Okay.]
411
00:38:19,840 --> 00:38:23,360
[Han reddede mit liv.
De dræber mig og min familie.]
412
00:38:23,920 --> 00:38:27,040
[Det har jeg forstået, Shirin.
Jeg er træt af al den vold.]
413
00:38:38,440 --> 00:38:41,000
Doron, han er på vej op ad trappen.
Du har 30 sekunder.
414
00:38:41,080 --> 00:38:42,680
[Vi må skynde os.]
415
00:38:43,240 --> 00:38:44,920
[-Det er til dig.]
[-Hvad er det?]
416
00:38:45,000 --> 00:38:48,280
[Et SIM-kort til din telefon,
så du kan ringe til mig direkte.]
417
00:38:48,840 --> 00:38:53,160
[Tag det ud før mødet,
så de ikke sporer dig, okay?]
418
00:38:53,480 --> 00:38:54,720
[-Okay?]
[-Tak.]
419
00:38:54,800 --> 00:38:56,720
[Selv tak.]
420
00:39:00,480 --> 00:39:01,840
[Shirin...]
421
00:39:03,640 --> 00:39:04,880
[Elsker du ham?]
422
00:39:06,160 --> 00:39:08,560
[Jeg elsker ham ikke. Jeg skylder ham.]
423
00:39:11,040 --> 00:39:13,360
Doron, se at komme væk,
han kan være der når som helst.
424
00:39:27,240 --> 00:39:29,240
[Jeg har noget arbejde her.]
425
00:39:34,560 --> 00:39:36,360
[Jeg ringer tilbage, okay?]
426
00:40:43,200 --> 00:40:44,560
[Hvor er alle folk henne?]
427
00:40:44,640 --> 00:40:46,680
[Det er for risikabelt,
hvis vi alle mødes på samme sted.]
428
00:40:49,120 --> 00:40:52,160
[Min far ringer uafbrudt.]
429
00:40:52,240 --> 00:40:55,520
[Godt, at din far bekymrer sig for dig.]
430
00:40:58,320 --> 00:41:00,160
[Hvad sagde du til ham?]
431
00:41:00,240 --> 00:41:02,560
[At jeg slog mig til fodbold.]
432
00:41:04,520 --> 00:41:06,480
[Han er begyndt at blive mistænksom.]
433
00:41:08,920 --> 00:41:10,920
[Det skal nok gå.]
434
00:41:12,800 --> 00:41:14,080
[Hvad er næste skridt?]
435
00:41:16,280 --> 00:41:17,760
[Vi venter.]
436
00:41:18,480 --> 00:41:19,800
[Vi venter?]
437
00:41:24,480 --> 00:41:27,520
[Gå hjem til din familie.]
438
00:41:29,120 --> 00:41:30,920
[Okay?]
439
00:41:32,160 --> 00:41:33,800
[Farvel.]
440
00:42:17,640 --> 00:42:20,280
[-Fred være med dig.]
[-Og med dig.]
441
00:42:20,360 --> 00:42:24,160
[Hvor er du, Abu Seif?
Det er længe siden. Noget nyt?]
442
00:42:24,240 --> 00:42:26,440
[Jeg må tale med ledelsen.]
443
00:42:26,520 --> 00:42:31,160
[Der er noget jeg skal ordne,
før vi træder ind i næste fase.]
444
00:42:31,240 --> 00:42:34,080
[Vi venter, Abu Seif. Bare rolig.]
445
00:42:34,960 --> 00:42:36,720
[-Farvel.]
[-Farvel.]
446
00:43:48,680 --> 00:43:50,680
Oversættelse: Phoebus A. D. Moreleón