1 00:00:27,000 --> 00:00:28,560 [ARABISK] [I Guds navn...] 2 00:00:51,600 --> 00:00:52,800 Hvordan går det, makker? 3 00:00:52,880 --> 00:00:54,800 -Hvorhen? -Herzliya. 4 00:00:54,880 --> 00:00:57,640 -Arbejde. -Arbejde? 5 00:00:57,720 --> 00:01:00,080 -Havearbejde, makker. -Javel. 6 00:01:00,160 --> 00:01:03,280 -Jer alle sammen? -Det er et stort projekt. 7 00:01:10,160 --> 00:01:13,280 -Godt, hav en god dag. -I lige måde. 8 00:01:19,160 --> 00:01:23,840 [Vi klarede det, vi klarede det! Gud, den Almægtige!] 9 00:01:23,920 --> 00:01:27,920 Fra nu af taler vi kun hebraisk. Vi er i Israel. 10 00:02:15,800 --> 00:02:17,400 Det er okay, gutter. 11 00:02:20,240 --> 00:02:22,160 [Bilal, kom.] 12 00:02:53,840 --> 00:02:55,640 [Bilal, ræk mig den store skruetrækker.] 13 00:03:02,080 --> 00:03:03,120 Hej, drenge! 14 00:03:05,640 --> 00:03:07,280 Hvad sker der? 15 00:03:07,720 --> 00:03:09,160 Alt okay? 16 00:03:09,640 --> 00:03:11,920 Alt i orden, tak. 17 00:03:12,520 --> 00:03:15,160 -Brug for hjælp? -Nej, tak, alt i orden. 18 00:03:18,680 --> 00:03:20,040 Er du sikker? 19 00:03:22,560 --> 00:03:24,840 Alt er i orden, Gud være lovet. 20 00:03:29,560 --> 00:03:30,840 Hvad sagde du? 21 00:03:56,320 --> 00:03:57,480 [Kom.] 22 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 [-Hop ind!] -Holdt! Holdt! 23 00:03:58,800 --> 00:04:01,320 [-Hop ind nu!] [-Bilal!] 24 00:04:03,960 --> 00:04:06,480 [Bilal! Hvad med Bilal?!] 25 00:04:06,560 --> 00:04:07,800 [Bilal!] 26 00:04:14,880 --> 00:04:17,800 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 27 00:04:46,080 --> 00:04:48,960 Hør her. Angrebet skete for to timer siden. 28 00:04:49,600 --> 00:04:51,160 Desværre omkom en soldat, 29 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 han var på det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 30 00:04:53,640 --> 00:04:56,600 Men han fik én af terroristerne. 31 00:04:56,680 --> 00:05:00,520 Vores sikkerhedskamera optog dette hold for nogle dage siden, 32 00:05:00,600 --> 00:05:03,680 sandsynligvis under øvelse. De talte hebraisk. 33 00:05:03,760 --> 00:05:05,880 Flydende nok til at slippe igennem checkpointet. 34 00:05:06,520 --> 00:05:07,960 Det ligner Al Makdasi. 35 00:05:09,200 --> 00:05:11,760 Hvorfor de drejede af, er uvist. 36 00:05:12,240 --> 00:05:16,200 ID på liget: Bilal Abu Hassan, en student ved universitetet i Birzeit. 37 00:05:16,760 --> 00:05:19,640 Han var medlem af Al-Kutla, Hamas' studenterforening. 38 00:05:19,720 --> 00:05:21,840 Fandens, taler skiderikkerne nu også hebraisk? 39 00:05:22,400 --> 00:05:24,400 -Det går vi ud fra. -Fandens... 40 00:05:24,480 --> 00:05:25,760 Er der nogen optagelser? 41 00:05:25,840 --> 00:05:27,520 -Hvor flydende er deres hebraiske? -Det er uklart. 42 00:05:28,080 --> 00:05:31,360 Efterretningstjenesten siger, at de lærer hebraisk på universiteterne. 43 00:05:31,920 --> 00:05:34,880 Lad mig slå det fast: De er ikke amatører. 44 00:05:35,520 --> 00:05:38,280 Vi har ikke oplevet lignende før. Det er et nyt avanceret niveau: 45 00:05:39,440 --> 00:05:40,760 "Falske jøder." 46 00:05:46,920 --> 00:05:47,760 Vent, jeg er ikke færdig. 47 00:05:49,200 --> 00:05:51,160 Jeg vil tale om det, der skete i landsbyen. 48 00:05:52,240 --> 00:05:56,680 Jeg havde beordret, hvem der skulle gå ind i huset, hvad skete der? 49 00:05:57,160 --> 00:05:59,600 -Hvad der skete? Du ved, hvad der skete. -Jeg gik ind. 50 00:06:00,520 --> 00:06:01,600 Jeg installerede kameraet. Hvad er problemet? 51 00:06:02,160 --> 00:06:05,000 Hvad problemet er? Det var ikke din opgave, det havde jeg gjort klart. 52 00:06:06,760 --> 00:06:09,240 -Men jeg fik det ordnet, ikke? -Ved du, hvad "ordre" betyder? 53 00:06:09,800 --> 00:06:13,240 -Ved du, hvad god dømmekraft er? -Du skal ikke belære mig om dømmekraft. 54 00:06:18,680 --> 00:06:21,520 Fint, undskyld, det sker ikke igen. Må jeg gå nu? 55 00:06:24,920 --> 00:06:27,000 -Ja, nu må du. -Tak. 56 00:06:27,080 --> 00:06:29,960 Bare så du ved det, vi to er ikke færdige med hinanden. 57 00:06:33,480 --> 00:06:35,320 Gå billederne igennem. 58 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Træd af. 59 00:06:54,000 --> 00:06:55,440 [Kom her.] 60 00:06:57,080 --> 00:06:58,400 [Blev du skygget?] 61 00:06:58,960 --> 00:07:01,360 [Hvorfor kommer du så for sent? Jeg sad og ventede.] 62 00:07:01,440 --> 00:07:04,760 [Undskyld. Soldaterne inspicerede alle,] 63 00:07:04,840 --> 00:07:07,960 [-fordi nogle soldater var blevet dræbt.] [-Jeg kan ikke luske rundt sådan her,] 64 00:07:08,040 --> 00:07:11,000 [efterretningstjenesten har muligvis fået færden af os.] 65 00:07:11,920 --> 00:07:14,840 [Bare rolig, det skal nok falde til ro.] 66 00:07:14,920 --> 00:07:17,080 [Det er alt sammen Al Makdasis skyld.] 67 00:07:17,160 --> 00:07:19,760 [Jeg sagde til Walid, at han ikke skulle stole på ham.] 68 00:07:20,440 --> 00:07:23,400 [Walid holdt op med at adlyde, den dag han blev gjort til arvtager.] 69 00:07:23,480 --> 00:07:26,240 [Ved du, at han lader Al Makdasi gemme sig i huset i Rumana?] 70 00:07:26,320 --> 00:07:29,120 [I stedet for at slå ham ihjel, hjælper han ham.] 71 00:07:29,520 --> 00:07:32,120 [-Sikke noget rod.] [-Lad os komme af sted.] 72 00:07:32,200 --> 00:07:33,440 [Af sted!] 73 00:07:37,280 --> 00:07:39,080 - Hallo? -Hej, Gali. 74 00:07:39,160 --> 00:07:41,160 Jeg fik din besked, men jeg kan ikke nå det i dag. 75 00:07:41,240 --> 00:07:43,480 Jeg skal af sted i morgen tidlig. 76 00:07:43,560 --> 00:07:47,080 Doron, jeg kan ikke tale nu, okay? Jalal, reparatøren, er på vej, 77 00:07:47,160 --> 00:07:49,320 -så jeg skal hæve penge i automaten. -Hvem er Jalal? 78 00:07:49,400 --> 00:07:52,240 Det indgår i klimaanlæggets garanti, det er bare en inspektion. 79 00:07:52,320 --> 00:07:54,800 Inspektion? Hvad taler du om? 80 00:07:54,880 --> 00:07:57,200 -Det ved jeg ikke, det var dét, de sagde. -Hvem? 81 00:07:57,280 --> 00:07:59,000 Firmaet. 82 00:07:59,080 --> 00:08:01,120 Gali, luk ham ikke ind før jeg er der, forstået? 83 00:08:01,200 --> 00:08:03,080 Er du tosset? Han er på vej. 84 00:08:03,160 --> 00:08:06,320 Luk ham ikke ind før jeg er der! Tak! 85 00:08:10,560 --> 00:08:11,880 [Hold hovedet højt.] 86 00:08:13,200 --> 00:08:16,360 [Vær stolt over Bilal, Allah gav ham den ære at dø som shahid.] 87 00:08:17,480 --> 00:08:19,520 [Vær også stolte over jer selv!] 88 00:08:20,640 --> 00:08:22,680 [Vi dræbte en soldat i dag,] 89 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 [og vi vil dræbe endnu flere.] 90 00:08:27,480 --> 00:08:31,600 [Vi får hævn over de jødesvin med Allahs hjælp.] 91 00:08:32,440 --> 00:08:33,800 [Hvad med Bilals begravelse?] 92 00:08:36,200 --> 00:08:37,520 [Den kan vi ikke deltage i.] 93 00:08:38,800 --> 00:08:41,000 [Vi vil gerne vise ham vores respekt,] 94 00:08:41,720 --> 00:08:43,240 [men jøderne og myndighederne er efter os.] 95 00:08:43,320 --> 00:08:46,120 [Men, Nidal, alle organisationerne vil vise deres respekt til begravelsen,] 96 00:08:46,200 --> 00:08:50,000 [-selv jihadisterne.] [-Hvad er det, du ikke forstår, Ahmad?] 97 00:08:50,760 --> 00:08:52,120 [Vi kan ikke tage af sted.] 98 00:08:54,640 --> 00:08:56,600 [Måske er der ingen, der påtager sig ansvaret for angrebet,] 99 00:08:57,240 --> 00:09:00,040 [hvilket betyder, at vi fra nu af arbejder hemmeligt.] 100 00:09:00,760 --> 00:09:03,680 [Er det forstået? Alle blikke er rettet mod os.] 101 00:09:03,760 --> 00:09:08,120 [De fotograferer alle, der deltager ved begravelser, ikke sandt, Maher?] 102 00:09:09,920 --> 00:09:11,760 [-Hvorfor spørger du mig?] [-Hvorfor ikke?] 103 00:09:11,840 --> 00:09:13,040 [-Jeg er ikke min far.] [-Men du ved det garanteret.] 104 00:09:13,120 --> 00:09:14,400 [Ahmad!] 105 00:09:16,280 --> 00:09:17,320 [Køl ned.] 106 00:09:17,880 --> 00:09:21,880 [Jeg stillede ham et enkelt spørgsmål, da han må vide, om de gør det eller ej.] 107 00:09:31,600 --> 00:09:34,320 [Vi kommer før familie og alt andet.] 108 00:09:34,960 --> 00:09:36,720 [Ikke også, Maher?] 109 00:09:45,880 --> 00:09:48,960 [Jøderne banker ikke på, når de kommer for at dræbe.] 110 00:09:49,840 --> 00:09:51,320 [Åbn op, Ali.] 111 00:09:57,720 --> 00:09:59,080 [Det er Walid.] 112 00:10:09,520 --> 00:10:11,480 [Hej, Walid.] 113 00:10:12,320 --> 00:10:15,480 [-Pak dine ting, og forlad huset.] [-Hvorfor?] 114 00:10:15,560 --> 00:10:17,520 [Ledelsen er træt af de problemer, du skaber for os.] 115 00:10:19,360 --> 00:10:21,240 [Definér "os."] 116 00:10:22,160 --> 00:10:23,160 [Dig?] 117 00:10:23,800 --> 00:10:25,960 [Hvad er det, du ikke forstår?] 118 00:10:26,040 --> 00:10:30,040 [Du skulle ikke have gennemført angrebet. Det var imod ordren.] 119 00:10:30,840 --> 00:10:33,040 [Vi forsøgte at kidnappe en soldat.] 120 00:10:33,120 --> 00:10:35,640 [-Er det ikke det, Hamas vil?] [-Jeg skal fortælle dig, hvad Hamas vil.] 121 00:10:35,720 --> 00:10:37,720 [-Er det forkert at kidnappe en soldat?] [-Nej.] 122 00:10:38,400 --> 00:10:42,560 [Du hverken kidnappede ham i live eller kom tilbage med hans lig.] 123 00:10:48,320 --> 00:10:49,240 [Det kunne vi ikke.] 124 00:10:50,000 --> 00:10:52,200 [Det var derfor, jeg sagde, at du ikke skulle gøre det.] 125 00:10:54,520 --> 00:10:57,760 [Hvis det var lykkedes for os, havde du så påtaget dig ansvaret?] 126 00:10:57,840 --> 00:10:59,240 [Det havde bevægelsen.] 127 00:11:00,880 --> 00:11:04,200 [Ingen kan påtage sig ansvaret for et angreb i Hamas' navn.] 128 00:11:11,120 --> 00:11:14,520 [Hvem tager ansvar og betaler for Bilals begravelse?] 129 00:11:15,120 --> 00:11:16,720 [Ikke os.] 130 00:11:17,480 --> 00:11:19,600 [Du træffer ikke beslutninger for Hamas.] 131 00:11:21,720 --> 00:11:23,000 [Han er ikke Hamas,] 132 00:11:24,320 --> 00:11:26,240 [og Hamas vil ikke finansiere folk som ham.] 133 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 [Er jeg ikke Hamas?] 134 00:11:40,440 --> 00:11:43,560 [Jeg er søn af Sheikh Abu Nidal Awdallah.] 135 00:11:48,240 --> 00:11:49,960 [Hvem er du?] 136 00:11:52,640 --> 00:11:55,200 [Jeg er leder af Hamas' militære fløj, din lort,] 137 00:11:56,800 --> 00:12:00,200 [og fra dette øjeblik beordrer jeg dig til at holde kæft!] 138 00:12:00,280 --> 00:12:03,560 [Tror du, vi er fjolser, og at Abed ikke ville fortælle mig,] 139 00:12:03,640 --> 00:12:06,480 [at du pressede ham til at give dig Dorons adresse?] 140 00:12:07,200 --> 00:12:09,520 [Nidal, glem ikke hvem du er.] 141 00:12:20,720 --> 00:12:21,840 [Hvilken side er I på?] 142 00:12:24,760 --> 00:12:26,200 [Hvilken side?] 143 00:12:28,520 --> 00:12:29,920 [Hvis I ikke forlader huset,] 144 00:12:31,600 --> 00:12:33,160 [er jeg færdig med jer,] 145 00:12:34,840 --> 00:12:36,760 [og det vil ende gruelig galt.] 146 00:13:30,880 --> 00:13:32,080 Hej! 147 00:13:32,160 --> 00:13:34,520 -Hvem er du? -Jalal. Jeg tjekker klimaanlægget. 148 00:13:34,600 --> 00:13:36,440 [-Hvor kommer du fra?] [-Fra Nazareth, hvad er problemet?] 149 00:13:36,520 --> 00:13:38,160 [Stop med det du har gang i og gå!] 150 00:13:39,600 --> 00:13:42,400 -Men damen har bestilt mig. -Virkelig? 151 00:13:42,480 --> 00:13:44,120 -Hvem har sendt dig, hvad?! -Doron... 152 00:13:44,200 --> 00:13:46,080 -Hvem har sendt dig?! -Doron, hvad laver du?! 153 00:13:46,160 --> 00:13:48,000 -Slip ham! -Hvem arbejder du for? 154 00:13:48,080 --> 00:13:50,080 -Hvad laver du?! -"Core International." 155 00:13:50,160 --> 00:13:53,760 -"International," hvad? Skrid væk med dig! -Lad ham være! 156 00:13:53,840 --> 00:13:55,440 -Undskyld? -Jeg sagde skrid! 157 00:13:55,520 --> 00:13:58,320 Jeg ringer til politiet, og De frue, skylder os 250 shekel for besøget. 158 00:13:58,440 --> 00:14:00,800 [-Skrid! Ud med dig!] -Slap af! 159 00:14:02,800 --> 00:14:04,400 Hvad er der med dig? 160 00:14:14,560 --> 00:14:17,360 Kom, vi går indenfor. 161 00:14:21,360 --> 00:14:22,560 Jeg beklager... 162 00:14:30,320 --> 00:14:32,520 -Er du fuldstændig vanvittig?! -Undskyld. 163 00:14:32,600 --> 00:14:35,000 -Du skal ikke komme her igen. -Gali... 164 00:14:35,080 --> 00:14:37,720 Børnene skal ikke se den opførsel! 165 00:14:37,800 --> 00:14:40,240 -Du får et polititilhold. -Gali, kom nu... 166 00:14:40,320 --> 00:14:41,560 Hvad handlede det om?! 167 00:15:09,600 --> 00:15:12,440 [Så er vi her, Abu Samara.] 168 00:15:16,560 --> 00:15:17,960 [Tak.] 169 00:15:26,280 --> 00:15:28,360 [Vent her. Hold øjnene åbne.] 170 00:15:28,560 --> 00:15:30,120 [Naturligvis.] 171 00:15:58,800 --> 00:16:00,000 [-Kuverten.] [-Åh...] 172 00:16:42,400 --> 00:16:45,080 [Besættelseshæren har meddelt, at en af deres soldater er blevet dræbt] 173 00:16:45,160 --> 00:16:48,560 [ved en operation udført af palæstinensere.] 174 00:16:48,640 --> 00:16:52,360 [Ifølge besættelseshærens talsmand, Avihay Adraee,] 175 00:16:52,440 --> 00:16:56,680 [tjente soldaten i en af luftvåbnets eliteenheder...] 176 00:18:19,760 --> 00:18:22,080 I kender kun alt for godt til husets historie: 177 00:18:22,160 --> 00:18:24,280 Det var ét af Panterens skjulesteder. 178 00:18:24,360 --> 00:18:26,680 Al Makdasi er efter sigende blev set der. 179 00:18:26,760 --> 00:18:28,760 Så vi har derfor ikke meget tid at løbe på. 180 00:18:29,440 --> 00:18:31,720 Vi må gøre os klar og komme af sted. 181 00:18:32,280 --> 00:18:33,160 Spørgsmål? 182 00:18:34,520 --> 00:18:38,560 I skal være på mærkerne. Vi har døjet med en del allerede. 183 00:18:58,040 --> 00:19:00,720 Doron, kom, jeg vil tale med dig. 184 00:19:05,280 --> 00:19:06,680 Hvad er der? 185 00:19:07,600 --> 00:19:09,200 Du skal ikke deltage i dagens operation. 186 00:19:09,280 --> 00:19:11,320 -Hvad mener du? -Du bliver her. 187 00:19:11,400 --> 00:19:14,440 -Hvad snakker du om, Eli? -Tror du bare, du kan gøre, som du vil? 188 00:19:14,520 --> 00:19:17,280 Det jeg sagde i første omgang, var ikke for sjov, 189 00:19:17,360 --> 00:19:20,560 men du har nok misforstået. Du kan ikke gøre, som du vil. 190 00:19:21,800 --> 00:19:23,520 -Rend mig i røven. -Doron... 191 00:19:36,280 --> 00:19:37,640 [Bliv, jeg laver kaffe.] 192 00:19:37,720 --> 00:19:40,680 [-Ingen kaffe, jeg har travlt.] [-Hvor skal du hen?] 193 00:19:41,160 --> 00:19:45,480 [Fodboldkamp med Nasser og hans fætter. Vi har kun banen i 90 minutter.] 194 00:19:51,400 --> 00:19:52,840 [Spiller du fodbold i det tøj?] 195 00:19:53,920 --> 00:19:55,560 [Jeg har skiftetøj i tasken.] 196 00:19:59,440 --> 00:20:01,960 [Hvorfor har du ikke dine Adidassko på?] 197 00:20:02,040 --> 00:20:03,200 [Er de også i tasken?] 198 00:20:04,800 --> 00:20:08,040 [Jeg glemte dem hos Nasser. Han tager dem med.] 199 00:20:13,320 --> 00:20:14,720 [Fint, så tager vi en kop kaffe.] 200 00:20:25,160 --> 00:20:27,600 Atalef, lederen her. Hvad foregår der? 201 00:20:28,160 --> 00:20:31,240 Atalef til leder, alt klart, ingen bevæbnede. 202 00:20:32,200 --> 00:20:35,240 -Jeg går om to minutter. -Modtaget. 203 00:20:41,080 --> 00:20:42,200 VENTER PÅ FORBINDELSE 204 00:20:42,280 --> 00:20:46,200 -Min kilde bliver jaget vildt. -Han har taget røven på dig, Gabi. 205 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 NABLUS, RAFIDIA 206 00:21:04,680 --> 00:21:07,360 [-Alt i orden?] [-Absolut.] 207 00:21:07,440 --> 00:21:11,080 [Den er mindre end på billederne, men den går an.] 208 00:21:11,160 --> 00:21:14,280 [Jeg skrev to værelser, fordi rummet også er et soveværelse.] 209 00:21:20,120 --> 00:21:23,320 [Den bliver ikke udlejet så tit, da den ligger under jordniveau.] 210 00:21:23,400 --> 00:21:27,480 [-Det er derfor, den er så billig.] [-Det passer mig fint.] 211 00:21:31,960 --> 00:21:35,280 [Lejerne er for det meste piger og studerende.] 212 00:21:37,800 --> 00:21:41,440 [Vær ganske rolig, jeg skal nok holde den pæn.] 213 00:21:51,720 --> 00:21:53,480 Sikke overraskelse, hvad? 214 00:21:53,560 --> 00:21:56,640 -Sjovt nok ikke din skyld denne gang. -Det siger du ikke. 215 00:21:56,720 --> 00:22:00,160 Det drejer sig ikke altid om dig. Det var misinformation. 216 00:22:00,240 --> 00:22:01,640 Hvis du siger det. 217 00:22:06,080 --> 00:22:07,920 [Det er en standard lejekontrakt.] 218 00:22:08,440 --> 00:22:10,360 [Ja, jeg går den igennem.] 219 00:22:11,760 --> 00:22:13,320 [Er det et problem, hvis jeg betaler kontant?] 220 00:22:13,880 --> 00:22:15,600 [Overhovedet ikke.] 221 00:22:16,160 --> 00:22:18,600 [Hvad var det, du lavede i Nablus?] 222 00:22:20,360 --> 00:22:22,760 [Jeg boede i Jordan,] 223 00:22:22,840 --> 00:22:26,040 [men kom tilbage for at hjælpe med familieforetagendet.] 224 00:22:26,120 --> 00:22:29,120 [Det er hårde tider, så jeg ville være tæt på familien.] 225 00:22:29,680 --> 00:22:31,600 [Du er en god søn.] 226 00:22:32,840 --> 00:22:34,200 [Efterlod du en hustru i Jordan?] 227 00:22:34,840 --> 00:22:38,000 [Nej, det gjorde jeg ikke.] 228 00:22:41,920 --> 00:22:42,960 [Fadi?] 229 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 [Du ligner ikke en "Fadi."] 230 00:22:47,040 --> 00:22:49,840 [Nå, ikke? Det hører jeg tit.] 231 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 [Har du brug for andet? Internet?] 232 00:22:52,920 --> 00:22:56,280 [-Det vil I unge have, ikke?] [-Præcis.] 233 00:22:56,360 --> 00:22:59,240 [-Det skal jeg nok sørge for.] [-Tak, tante.] 234 00:23:00,200 --> 00:23:04,800 ["Tante"? Mit navn er Hanan.] 235 00:23:04,880 --> 00:23:06,040 [Okay.] 236 00:23:18,840 --> 00:23:20,720 [-Tasnim.] [-Shirin.] 237 00:23:20,800 --> 00:23:21,680 [Hvor skal I hen?] 238 00:23:22,480 --> 00:23:26,040 [Det er mindedag for shahid Abu Ahmad.] 239 00:23:26,120 --> 00:23:29,120 [-Nå, ja.] [-Skal du ikke med?] 240 00:23:29,200 --> 00:23:33,560 [Jøderne holder øje med mig. Jeg vil ikke anholdes igen.] 241 00:23:35,160 --> 00:23:36,960 [Din stakkel.] 242 00:23:37,400 --> 00:23:39,040 [De har folk overalt,] 243 00:23:39,880 --> 00:23:42,600 [så Walid har bedt mig om at være på vagt.] 244 00:23:42,680 --> 00:23:43,960 [Din mand har ret.] 245 00:23:44,600 --> 00:23:45,920 [Nassrin kommer heller ikke.] 246 00:23:46,560 --> 00:23:49,240 [Abu Ahmads enke? Er hun også bange?] 247 00:23:49,320 --> 00:23:54,120 [Bange? Nej. Kvindemennesket tog sine børn og flygtede til Berlin,] 248 00:23:54,200 --> 00:23:55,960 [-for at bo der.] [-Virkelig?] 249 00:23:56,040 --> 00:23:58,200 [Ja, i et stort hus i ro og mag,] 250 00:23:58,840 --> 00:24:01,520 [mens vi lider.] 251 00:24:01,600 --> 00:24:04,160 [Mor, hvor er det flag, vi lavede?] 252 00:24:05,120 --> 00:24:08,760 [Det er sandt, undskyld mig... Vent her, skat.] 253 00:24:11,080 --> 00:24:12,800 [Glæder du dig til mindedagen?] 254 00:24:12,920 --> 00:24:16,560 [Selvfølgelig, alle pigerne i skolen skal synge en sang.] 255 00:24:16,640 --> 00:24:17,960 [Hvor skønt.] 256 00:24:18,040 --> 00:24:20,240 [-Vil du høre den?] [-Ja da.] 257 00:24:20,320 --> 00:24:24,160 ["Når vi søger martyriet Kommer vi i Himlen] 258 00:24:24,240 --> 00:24:27,480 [Når vi søger martyriet Kommer vi i Himlen] 259 00:24:27,560 --> 00:24:29,520 [I siger, vi er små] 260 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 [Men denne levevis har gjort os mægtige] 261 00:24:31,680 --> 00:24:34,640 [Uden Palæstina Giver vores barndom ingen mening] 262 00:24:35,480 --> 00:24:39,360 [Uden Palæstina Giver vores barndom ingen mening] 263 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 [Børn, vi må følge vor religiøse bud] 264 00:24:44,080 --> 00:24:47,920 [Børn, vi må følge vor religiøse bud] 265 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 [Der er ingen andre guder end Allah Og Allah elsker shahider] 266 00:24:52,080 --> 00:24:55,840 [Du har lært os at være rigtige mænd] 267 00:24:55,920 --> 00:24:59,360 [Du har lært os at være rigtige mænd"] 268 00:24:59,440 --> 00:25:01,320 [Synger hun ikke smukt?] 269 00:25:01,800 --> 00:25:04,160 [Jo. Du må være stolt.] 270 00:25:04,240 --> 00:25:05,760 [Sangen fortsætter.] 271 00:25:06,640 --> 00:25:09,320 [-Gud velsigne dig med børn.] [-Tak.] 272 00:25:09,400 --> 00:25:12,520 [-Shirin, jeg lykønsker dig.] [-Tak skal du have.] 273 00:25:12,600 --> 00:25:15,360 [-På gensyn.] [-Farvel.] 274 00:26:08,240 --> 00:26:09,680 Lort! 275 00:26:21,640 --> 00:26:23,160 [-Fred være med dig.] [-Og med dig.] 276 00:26:23,240 --> 00:26:24,720 [-Hvorhen?] [-Abu Karim.] 277 00:26:24,800 --> 00:26:26,440 [Er du bevæbnet?] 278 00:26:30,840 --> 00:26:32,480 [Denne vej.] 279 00:26:42,960 --> 00:26:44,560 [Fred være med dig, Abu Karim.] 280 00:26:45,120 --> 00:26:46,040 [Tag plads.] 281 00:26:51,880 --> 00:26:53,760 [Hvad kan jeg gøre for dig?] 282 00:26:53,840 --> 00:26:55,520 [Jeg har brug for en håndsrækning, Abu Karim.] 283 00:26:56,160 --> 00:26:58,000 [Jeg skal betale mine mænd.] 284 00:27:00,840 --> 00:27:02,240 [Det bliver et problem.] 285 00:27:03,400 --> 00:27:04,920 [Hvorfor?] 286 00:27:05,920 --> 00:27:07,920 [Sådan lyder ordrerne.] 287 00:27:09,520 --> 00:27:13,200 [Abu Karim, jeg er ansvarlig for mine mænd og deres familier.] 288 00:27:13,960 --> 00:27:17,280 [Nidal, min ven, det går ikke.] 289 00:27:19,640 --> 00:27:21,680 [Få ordnet dit mellemværende med Walid.] 290 00:27:29,680 --> 00:27:30,600 [Abu Karim,] 291 00:27:32,160 --> 00:27:35,120 [vi har høje tanker om dig derhjemme.] 292 00:27:35,720 --> 00:27:38,120 [Du ved udmærket, hvem der sidder her foran dig.] 293 00:27:39,520 --> 00:27:42,200 [Var det ikke min salige far, der gav dig denne stilling?] 294 00:27:46,280 --> 00:27:50,520 [Hjælp mig nu, og så løser vi det senere.] 295 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 [Det kan jeg ikke.] 296 00:27:59,840 --> 00:28:01,920 [Løs dine egne problemer.] 297 00:28:28,920 --> 00:28:30,280 [Hvad er det her for et sted?] 298 00:28:31,240 --> 00:28:33,000 [Det er bedst, du ikke ved det.] 299 00:28:33,080 --> 00:28:35,960 [Det er én, der forsyner os med varer, mens vi er på flugt.] 300 00:28:38,840 --> 00:28:39,920 [Her.] 301 00:28:42,920 --> 00:28:46,240 [Han giver dig nogle varer. Tag dem, og kom tilbage.] 302 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 [Bare rolig.] 303 00:29:45,920 --> 00:29:48,880 [-Hvad sagde han?] [-Ikke meget.] 304 00:29:48,960 --> 00:29:53,560 [Han tilstod forræderi, tryglede, græd og sagde, at han har børn.] 305 00:29:55,040 --> 00:29:57,080 [De siger altid det samme.] 306 00:29:58,240 --> 00:29:59,680 [Sikken skam.] 307 00:30:00,640 --> 00:30:01,760 [De tilhører vist dig.] 308 00:30:02,520 --> 00:30:04,160 [Nej, det er til jer.] 309 00:30:06,240 --> 00:30:09,320 [Tak, Abu Samara, mange tak.] 310 00:30:23,760 --> 00:30:25,000 Nå? 311 00:30:25,800 --> 00:30:27,120 Hisham svarer ikke. 312 00:30:27,680 --> 00:30:30,680 -Er det ikke altid sådan? -Jo, men nu er alle efter ham. 313 00:30:31,360 --> 00:30:33,440 Jeg håber ikke, at de lurede os til at få ham afsløret. 314 00:30:33,520 --> 00:30:36,400 Her er listen over de hebraiskstuderende, som efterforskningen fandt. 315 00:30:36,480 --> 00:30:38,640 -Der er en del. -Tak. 316 00:30:38,720 --> 00:30:41,200 -Dana... -Jeg har markeret dem for dig. 317 00:30:41,280 --> 00:30:42,880 Gå nu hjem, ikke? 318 00:30:54,200 --> 00:30:57,080 MAHER MUHAMMAD IMAD ASHEIKH 319 00:31:01,120 --> 00:31:04,280 [Mig og mit forbandede held...] 320 00:31:25,040 --> 00:31:26,760 [-Hallo?] [-Hej, Abu Maher.] 321 00:31:26,840 --> 00:31:28,920 [-Hej, kaptajn Ayub.] [-Hvordan går det?] 322 00:31:29,000 --> 00:31:32,960 [Heldigvis godt, men vi bliver jo ikke yngre.] 323 00:31:34,120 --> 00:31:35,680 [Hør her,] 324 00:31:36,360 --> 00:31:39,880 [jeg kan forstå, at dem der udførte angrebet, talte...] 325 00:31:39,960 --> 00:31:40,840 [...hebraisk.] 326 00:31:41,840 --> 00:31:43,360 [Var det ikke israelere?] 327 00:31:43,440 --> 00:31:45,600 [Nej. Palæstinensere.] 328 00:31:47,040 --> 00:31:48,840 [De talte flydende hebraisk,] 329 00:31:48,920 --> 00:31:51,960 [ikke som de gamle folk, der arbejdede i Israel.] 330 00:31:52,040 --> 00:31:53,640 [Det var unge fyre.] 331 00:31:54,600 --> 00:31:58,480 [Ham der blev dræbt, studerede hebraisk på Birzeit.] 332 00:31:58,560 --> 00:31:59,720 [Ved du noget om det?] 333 00:31:59,800 --> 00:32:02,320 [Nej, det er helt nyt for mig.] 334 00:32:03,720 --> 00:32:07,920 -[Det er altafgørende.] -[Du bekymrer dig for meget.] 335 00:32:10,360 --> 00:32:13,560 [Det er vores job at bekymre os.] 336 00:32:13,640 --> 00:32:16,400 [Pas på dig selv. Farvel.] 337 00:32:16,480 --> 00:32:18,760 [I lige måde, min ven.] 338 00:32:44,880 --> 00:32:47,520 [Det ønskede nummer kan ikke besvares...] 339 00:33:28,680 --> 00:33:31,160 Hvad så? Kan vi tale? 340 00:33:33,240 --> 00:33:35,640 Hvad laver du her så sent? 341 00:33:35,720 --> 00:33:37,440 Der er noget, jeg vil drøfte. 342 00:33:38,520 --> 00:33:40,400 -Om operationen? -Nej, nej. 343 00:33:41,080 --> 00:33:43,440 Husker du det kamera, vi installerede i Shirins hjem? 344 00:33:43,520 --> 00:33:45,640 Ja, hun tog billedet ned, så vi kan ikke se mere. 345 00:33:45,720 --> 00:33:48,080 -Men, hun så mig. -Hvornår? 346 00:33:48,160 --> 00:33:50,400 Da jeg installerede kameraet. Vi talte sammen. 347 00:33:52,600 --> 00:33:55,600 -Hvorfor... -Lyt engang. Det er godt for os. 348 00:33:55,680 --> 00:33:57,120 Hun vil hjælpe os, 349 00:33:57,200 --> 00:33:59,400 -hun vil ud af landet. -Hvor ved du det fra? 350 00:33:59,480 --> 00:34:01,200 -Hun skrev til mit brugernavn. -Hvilket? 351 00:34:01,280 --> 00:34:02,760 Det jeg brugte under operationen i Ramallah. 352 00:34:03,320 --> 00:34:07,240 Doron, er du vanvittig? Trodser du ordrer for at bringe dig selv i fare? 353 00:34:07,320 --> 00:34:09,600 Gabi, du siger selv, "thi krig skal du føre efter modent overlæg." 354 00:34:10,160 --> 00:34:13,640 Her er tale om et klassisk dilemma inden for terrorbekæmpelse, 355 00:34:13,720 --> 00:34:16,000 kidnapning eller drab. Kan du huske Amna Muna-affæren? 356 00:34:16,080 --> 00:34:17,720 -Ja. -Hvis hun snyder dig... 357 00:34:17,800 --> 00:34:19,680 -Det gør hun ikke. -Jeg sagde "hvis!" 358 00:34:20,520 --> 00:34:23,560 Måske er det en fælde. Det hele kan være planlagt, 359 00:34:23,640 --> 00:34:27,400 de får hende til at tale med dig, hvilket er nemt, da du er en tåbe... 360 00:34:27,480 --> 00:34:28,560 -Jep. -De aftaler et mødested 361 00:34:28,640 --> 00:34:31,040 -og kidnapper dig. Klassisk! -Sådan er det ikke. 362 00:34:31,120 --> 00:34:33,400 Siger hvem? De er lige så snu, som vi er! 363 00:34:33,480 --> 00:34:36,600 Hvad skal jeg så gøre, Gabi? Sige, at hun skal lade mig være? 364 00:34:36,680 --> 00:34:39,520 Jeg kan give dig Walid og Al Makdasi, Jeg troede, du ville være taknemmelig! 365 00:34:39,600 --> 00:34:41,680 -Ja, mange tak. -Det var så lidt! 366 00:34:44,320 --> 00:34:45,720 Godt. 367 00:34:47,600 --> 00:34:49,280 Fra nu af bestemmer jeg, hvornår du kontakter hende. 368 00:34:49,360 --> 00:34:52,280 Doron, jeg vil vide, hvor du går hen og med hvem, 369 00:34:52,360 --> 00:34:55,320 hvad du laver, og hvad du siger. Er det forstået? 370 00:34:57,360 --> 00:35:00,280 Du gør intet uden min godkendelse, ellers kommer du i fare. 371 00:35:00,360 --> 00:35:02,400 Kan du forestille dig konsekvenserne, hvis du bliver kidnappet? 372 00:35:02,480 --> 00:35:04,440 Fint, jeg aftaler et møde. 373 00:35:07,200 --> 00:35:08,680 Nej. 374 00:35:09,320 --> 00:35:11,560 Vi kunne blive overrumplet. 375 00:35:12,720 --> 00:35:15,360 -Duk op uanmeldt. -Okay. 376 00:35:15,440 --> 00:35:19,320 -Jeg får Eli til at lade dig være i fred. -Tak. 377 00:35:23,360 --> 00:35:24,600 Hvordan går det med din søn? 378 00:35:25,240 --> 00:35:26,840 Ud af mit kontor, din idiot. 379 00:35:32,000 --> 00:35:34,840 NABLUS, RAFIDIA HOSPITAL 380 00:35:38,320 --> 00:35:41,240 Vær på vagt, de kan være der når som helst. 381 00:35:46,520 --> 00:35:50,240 [Undskyld. Min kone har ventet i to timer.] 382 00:35:50,320 --> 00:35:52,160 [Jeg er læge, der kommer en sygeplejerske om lidt.] 383 00:35:52,240 --> 00:35:55,840 [Er det sådan, I behandler patienter? Kig dog på hende!] 384 00:35:55,920 --> 00:35:59,200 [-Slip mig.] [-Ikke før hun bliver tilset af en læge!] 385 00:35:59,280 --> 00:36:01,960 [-Er du læge? Tilse hende!] [-Hr., hr.!] 386 00:36:05,160 --> 00:36:06,840 [Slip hende, eller jeg brækker din arm.] 387 00:36:06,920 --> 00:36:09,320 [-Slap af, kammerat.] [-Slap selv af!] 388 00:36:09,400 --> 00:36:12,600 [Gå op på taget. Amir Mahajne venter på dig.] 389 00:36:13,080 --> 00:36:16,880 [Tror du bare, at du kan mase dig ind?!] 390 00:36:16,960 --> 00:36:20,560 [Er det dig, der styrer hospitalet?! Pas på, knægt!] 391 00:36:35,920 --> 00:36:38,880 [Jeg ville blot sikre mig, at der ikke var problemer, hr.] 392 00:36:38,960 --> 00:36:42,040 [Lægen knokler hårdt,] 393 00:36:42,120 --> 00:36:44,040 [så giv hende lidt ro.] 394 00:36:44,640 --> 00:36:45,800 [Okay?] 395 00:36:48,280 --> 00:36:49,640 [Okay.] 396 00:36:49,720 --> 00:36:51,400 [Godt, mester.] 397 00:37:07,920 --> 00:37:10,360 [-Er du okay?] [-Hvad laver du her?] 398 00:37:10,440 --> 00:37:13,920 [Der er for mange, der holder øje med dit hus.] 399 00:37:21,600 --> 00:37:22,440 [Ryk sengen!] 400 00:37:24,760 --> 00:37:27,760 [-Få den væk!] [-Undskyld...] 401 00:37:33,080 --> 00:37:34,800 [Jeg har noget til dig.] 402 00:37:34,880 --> 00:37:36,240 [Værsgo.] 403 00:37:37,920 --> 00:37:39,280 [Beklager at de tog det fra dig, men...] 404 00:37:40,800 --> 00:37:44,240 [-Vi mangler stadig et udrejsevisum.] [-Storartet.] 405 00:37:49,600 --> 00:37:50,720 ["Skyggen" er gået ud.] 406 00:38:00,880 --> 00:38:03,440 [Jeg ved, at han besøger dig en gang imellem.] 407 00:38:04,240 --> 00:38:06,920 [Næste gang slår de ham ihjel.] 408 00:38:07,680 --> 00:38:11,040 [Det bør vi i bedste fald undgå.] 409 00:38:13,240 --> 00:38:16,240 [Lov mig, at I ikke slår ham ihjel,] 410 00:38:16,320 --> 00:38:19,240 [-og så siger jeg, hvornår vi kan mødes.] [-Okay.] 411 00:38:19,840 --> 00:38:23,360 [Han reddede mit liv. De dræber mig og min familie.] 412 00:38:23,920 --> 00:38:27,040 [Det har jeg forstået, Shirin. Jeg er træt af al den vold.] 413 00:38:38,440 --> 00:38:41,000 Doron, han er på vej op ad trappen. Du har 30 sekunder. 414 00:38:41,080 --> 00:38:42,680 [Vi må skynde os.] 415 00:38:43,240 --> 00:38:44,920 [-Det er til dig.] [-Hvad er det?] 416 00:38:45,000 --> 00:38:48,280 [Et SIM-kort til din telefon, så du kan ringe til mig direkte.] 417 00:38:48,840 --> 00:38:53,160 [Tag det ud før mødet, så de ikke sporer dig, okay?] 418 00:38:53,480 --> 00:38:54,720 [-Okay?] [-Tak.] 419 00:38:54,800 --> 00:38:56,720 [Selv tak.] 420 00:39:00,480 --> 00:39:01,840 [Shirin...] 421 00:39:03,640 --> 00:39:04,880 [Elsker du ham?] 422 00:39:06,160 --> 00:39:08,560 [Jeg elsker ham ikke. Jeg skylder ham.] 423 00:39:11,040 --> 00:39:13,360 Doron, se at komme væk, han kan være der når som helst. 424 00:39:27,240 --> 00:39:29,240 [Jeg har noget arbejde her.] 425 00:39:34,560 --> 00:39:36,360 [Jeg ringer tilbage, okay?] 426 00:40:43,200 --> 00:40:44,560 [Hvor er alle folk henne?] 427 00:40:44,640 --> 00:40:46,680 [Det er for risikabelt, hvis vi alle mødes på samme sted.] 428 00:40:49,120 --> 00:40:52,160 [Min far ringer uafbrudt.] 429 00:40:52,240 --> 00:40:55,520 [Godt, at din far bekymrer sig for dig.] 430 00:40:58,320 --> 00:41:00,160 [Hvad sagde du til ham?] 431 00:41:00,240 --> 00:41:02,560 [At jeg slog mig til fodbold.] 432 00:41:04,520 --> 00:41:06,480 [Han er begyndt at blive mistænksom.] 433 00:41:08,920 --> 00:41:10,920 [Det skal nok gå.] 434 00:41:12,800 --> 00:41:14,080 [Hvad er næste skridt?] 435 00:41:16,280 --> 00:41:17,760 [Vi venter.] 436 00:41:18,480 --> 00:41:19,800 [Vi venter?] 437 00:41:24,480 --> 00:41:27,520 [Gå hjem til din familie.] 438 00:41:29,120 --> 00:41:30,920 [Okay?] 439 00:41:32,160 --> 00:41:33,800 [Farvel.] 440 00:42:17,640 --> 00:42:20,280 [-Fred være med dig.] [-Og med dig.] 441 00:42:20,360 --> 00:42:24,160 [Hvor er du, Abu Seif? Det er længe siden. Noget nyt?] 442 00:42:24,240 --> 00:42:26,440 [Jeg må tale med ledelsen.] 443 00:42:26,520 --> 00:42:31,160 [Der er noget jeg skal ordne, før vi træder ind i næste fase.] 444 00:42:31,240 --> 00:42:34,080 [Vi venter, Abu Seif. Bare rolig.] 445 00:42:34,960 --> 00:42:36,720 [-Farvel.] [-Farvel.] 446 00:43:48,680 --> 00:43:50,680 Oversættelse: Phoebus A. D. Moreleón