1 00:00:24,960 --> 00:00:26,040 Onko tämä sinun? 2 00:00:26,120 --> 00:00:27,280 Kiitti. 3 00:00:29,160 --> 00:00:30,560 Harrastatko judoa? 4 00:00:30,640 --> 00:00:31,480 Joo. 5 00:00:32,840 --> 00:00:35,120 -Mikä nimesi on? -Ido. 6 00:00:38,320 --> 00:00:39,160 Ido. 7 00:00:39,760 --> 00:00:41,800 -Onko isäsi kotona? -Ei. 8 00:00:42,800 --> 00:00:43,640 Missä hän on? 9 00:00:44,280 --> 00:00:46,800 Ezuzissa ukin kanssa. Kuka sinä olet? 10 00:00:46,880 --> 00:00:47,760 Ido! 11 00:00:50,760 --> 00:00:52,480 Olen isäsi armeijakaveri. 12 00:00:58,440 --> 00:01:00,040 Kivaa päivänjatkoa. 13 00:01:04,760 --> 00:01:08,400 -Kuka se oli? -Joku isin kaveri. 14 00:01:11,160 --> 00:01:14,080 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 15 00:01:55,160 --> 00:01:57,880 -Isi. -Idodi, mitä tapahtui? 16 00:01:58,760 --> 00:02:00,560 -Kumpi puhui hänelle? -Rauhoitu. 17 00:02:00,640 --> 00:02:03,360 -Mitä se mies halusi? -Ei mitään, kiva hän oli. 18 00:02:03,440 --> 00:02:05,000 Puhuiko hän murtaen? 19 00:02:05,080 --> 00:02:07,680 He puhuivat ulkona. Hän lähti, kun näki minut. 20 00:02:17,840 --> 00:02:19,320 Onko kaikki kunnossa? 21 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 Terve, Ido. 22 00:02:24,640 --> 00:02:26,760 -Doron, mikä hätänä? -Hetkinen. 23 00:02:28,200 --> 00:02:29,600 -Lähtekää heti. -Miksi? 24 00:02:30,320 --> 00:02:31,960 Täällä on vaarallista. 25 00:02:32,520 --> 00:02:34,040 -Kerro, mistä on kyse. -En nyt. 26 00:02:35,760 --> 00:02:37,600 -Minne menisimme? -Maatilalleni. 27 00:02:37,680 --> 00:02:40,840 -Et ole tosissasi! -Sinäkö heitä muka suojelisit? 28 00:02:40,920 --> 00:02:43,560 Sinä et täällä asu etkä päätä, vaan me. 29 00:02:43,640 --> 00:02:48,120 -Tämä ei ole sinun kotisi! -Ei sinunkaan, joten älä uhoa! 30 00:02:49,560 --> 00:02:51,000 Idodi, 31 00:02:51,680 --> 00:02:54,800 katso tarkasti, oliko tämä se mies? 32 00:02:59,000 --> 00:03:00,400 Oliko se hän? 33 00:03:05,520 --> 00:03:07,200 Tunnistatko hänet? Onko se hän? 34 00:03:07,280 --> 00:03:09,000 -On. -Oletko varma? 35 00:03:09,080 --> 00:03:10,600 Luulen niin. 36 00:03:10,680 --> 00:03:12,200 Selvä. 37 00:03:12,280 --> 00:03:13,800 Kuka hän on? 38 00:03:13,880 --> 00:03:16,360 Yksi tyyppi vain, ei mitään hätää. 39 00:03:16,440 --> 00:03:18,560 -Oikeastiko? -Älä huoli. 40 00:03:54,760 --> 00:03:56,040 [ARABIAA] [Kuka siellä?] 41 00:03:56,120 --> 00:03:57,640 [Samir.] 42 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 [Samir!] 43 00:04:06,680 --> 00:04:08,120 [Miten voit, rakkaani?] 44 00:04:08,200 --> 00:04:09,640 [Anna kun katson sinua.] 45 00:04:09,720 --> 00:04:10,960 [Oletko kunnossa?] 46 00:04:11,040 --> 00:04:13,320 [Jumalalle kiitos, olen.] 47 00:04:15,960 --> 00:04:18,400 [-Missä äiti on?] [-Torilla, tulee kohta.] 48 00:04:18,480 --> 00:04:19,920 [Istu alas.] 49 00:04:21,440 --> 00:04:23,080 [Istu.] 50 00:04:23,160 --> 00:04:25,440 [Menen käymään suihkussa.] 51 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 [Tulen auttamaan.] 52 00:04:28,080 --> 00:04:29,680 [Älä minusta huoli.] 53 00:05:45,400 --> 00:05:47,720 MORENO 54 00:06:06,400 --> 00:06:07,720 -Hei, Steve. -Hei. 55 00:06:09,040 --> 00:06:12,040 Toivottavasti en häiritse. Morenolta jäi... 56 00:06:12,120 --> 00:06:14,680 tai siis Mickeyltä jäi tavaroita... 57 00:06:14,760 --> 00:06:16,120 Tule sisään. 58 00:06:17,600 --> 00:06:20,400 -En tahtonut häiritä. -Et häiritse. 59 00:06:20,480 --> 00:06:22,840 -Anteeksi sotku. -Ei se mitään. 60 00:06:22,920 --> 00:06:25,360 -Onko äitisi kotona? -Ei, hän meni ulos. 61 00:06:25,440 --> 00:06:27,440 Otatko juotavaa? 62 00:06:27,520 --> 00:06:29,280 Keitän meille teetä. 63 00:06:29,760 --> 00:06:31,960 -Teetäkö? -Viskillä? 64 00:06:32,480 --> 00:06:35,960 -Oikeastiko? Teetä viskillä? -Kaikki käy viskin kanssa. 65 00:06:36,320 --> 00:06:38,080 Selvä. 66 00:06:51,120 --> 00:06:52,680 Kääritte sen vessapaperiin? 67 00:06:53,400 --> 00:06:57,040 -Ettei se särkyisi. -Olette kuin lapsia. 68 00:07:00,080 --> 00:07:01,520 Mikä tämä on? 69 00:07:02,520 --> 00:07:05,560 "Harjoitusleiri 15:ltä majuri Michael Morenolle, 70 00:07:05,640 --> 00:07:07,680 kansallisen turvallisuuden edistämisestä." 71 00:07:07,760 --> 00:07:11,240 Kas, oikein piirroskuva hävittäjästä. 72 00:07:12,320 --> 00:07:13,400 Ja pienoismalli. 73 00:07:17,240 --> 00:07:18,840 Leluja. 74 00:07:21,480 --> 00:07:24,360 "Kesäleirillänne" on varmaan kivaa. 75 00:07:27,400 --> 00:07:29,480 Arvelin, että niillä olisi merkitystä. 76 00:07:29,560 --> 00:07:31,760 Ei sitten paskan vertaa. 77 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 Anteeksi. 78 00:07:34,440 --> 00:07:36,600 En välitä muistoesineistä. 79 00:07:43,920 --> 00:07:45,920 Miten jakselet? 80 00:07:48,360 --> 00:07:52,120 Joskus alkoholi tekee minusta surullisen iloisen sijaan. 81 00:07:52,200 --> 00:07:54,240 Olen pahoillani... 82 00:07:54,560 --> 00:07:56,600 Mistä olet pahoillasi? 83 00:07:57,120 --> 00:08:01,720 Luulin näiden ilahduttavan sinua. En tarkoittanut... 84 00:08:04,920 --> 00:08:07,840 Kiihottikohan se häntä? 85 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 Mikä? 86 00:08:09,560 --> 00:08:14,000 Oletin, että häntä motivoi... 87 00:08:14,760 --> 00:08:16,440 tiedäthän sinä, 88 00:08:16,520 --> 00:08:17,680 sutinat siinä sivussa. 89 00:08:21,200 --> 00:08:23,080 Niin, minun... 90 00:08:23,560 --> 00:08:25,000 Minun pitäisi lähteä. 91 00:08:26,520 --> 00:08:27,960 Älä lähde. 92 00:08:41,440 --> 00:08:42,680 Anteeksi. 93 00:08:43,840 --> 00:08:46,080 Hyvä on, minä lopetan. 94 00:09:11,080 --> 00:09:12,640 Perhana... 95 00:09:21,560 --> 00:09:24,160 Näyttää kuin vaipassasi olisi kahden viikon kakat. 96 00:09:27,800 --> 00:09:29,480 Mikä söpönassu. 97 00:09:32,440 --> 00:09:33,960 Perhana. 98 00:09:35,520 --> 00:09:37,680 Pahoittelut, täytyy lähteä. 99 00:09:38,240 --> 00:09:40,800 Oletko huomannut, että olet aina pahoillasi? 100 00:09:46,680 --> 00:09:48,480 Pahoittelut siitä. 101 00:09:48,560 --> 00:09:50,640 Älä pahoittele, minulla oli kivaa. 102 00:10:00,320 --> 00:10:03,640 -Pärjäätkö? -Pärjään. 103 00:10:42,720 --> 00:10:45,640 [-Hyvää ruokahalua.] [-Kiitos.] 104 00:10:46,600 --> 00:10:50,480 [Muistatko, mitä isäsi teki kuulusteluista palattuaan?] 105 00:10:51,760 --> 00:10:53,360 [Olit vielä pieni.] 106 00:10:53,440 --> 00:10:55,520 [Hän poltti kaikki vaatteensa,] 107 00:10:55,600 --> 00:10:58,520 [varsinkin heiltä saamansa vaatteet ja kaiken muunkin,] 108 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 [siltä varalta, että niissä oli kuuntelulaite.] 109 00:11:14,080 --> 00:11:18,480 [Ne raakalaismaiset juutalaiset keksivät aina jotain uutta.] 110 00:11:20,160 --> 00:11:21,560 [Kiitos, äiti.] 111 00:11:21,640 --> 00:11:23,560 [Syö kaikki, kulta.] 112 00:11:34,000 --> 00:11:39,160 [Se on nyt ohi. Kaikki on tästä lähtien hyvin.] 113 00:11:40,120 --> 00:11:42,000 [Jos Jumala suo.] 114 00:12:59,360 --> 00:13:01,280 -Ole hyvä. -Kiitos. 115 00:13:04,720 --> 00:13:07,440 -Isi? -Mitä? 116 00:13:07,520 --> 00:13:09,000 Oletko käyttänyt asetta? 117 00:13:13,440 --> 00:13:14,760 En. 118 00:13:14,840 --> 00:13:16,400 Olen, ampumaradalla. 119 00:13:17,600 --> 00:13:19,520 Onko sinua koskaan ammuttu? 120 00:13:21,240 --> 00:13:24,160 Vaihdetaan puheenaihetta. 121 00:13:28,520 --> 00:13:31,360 -Oletko koskaan ollut sodassa? -Olen. 122 00:13:31,440 --> 00:13:34,560 Israelissa kaikki ovat. Vai mitä, Eyal? 123 00:13:35,800 --> 00:13:37,160 Eivät kaikki. 124 00:13:37,240 --> 00:13:39,040 Ei aina tarvitse tapella. 125 00:13:42,600 --> 00:13:44,080 Meillä kävi onni. 126 00:13:45,040 --> 00:13:47,600 -Miksi? -Kun et kuollut, 127 00:13:48,680 --> 00:13:50,560 kuten Boaz-setä. 128 00:14:09,000 --> 00:14:11,880 [-Äitisi antaa sinulle pistokset.] [-Sattuvatko ne?] 129 00:14:12,880 --> 00:14:14,440 [Ihan pikkuisen vain.] 130 00:14:14,960 --> 00:14:17,120 [-Tri Shirin?] [-Hetkinen.] 131 00:14:17,200 --> 00:14:19,560 [Halusitte puhua miehenne kanssa.] 132 00:14:22,840 --> 00:14:24,520 [Pian voit paremmin.] 133 00:14:28,000 --> 00:14:29,680 [En voi puhua täällä.] 134 00:14:35,040 --> 00:14:38,280 [Menkää tuonne, hän soittaa parin minuutin päästä.] 135 00:14:57,800 --> 00:14:59,320 [Haloo.] 136 00:14:59,400 --> 00:15:00,520 [Shirin?] 137 00:15:00,600 --> 00:15:01,800 [Niin, Walid?] 138 00:15:02,960 --> 00:15:04,720 [Miten voit?] 139 00:15:04,800 --> 00:15:06,120 [Hyvin, olen töissä.] 140 00:15:06,880 --> 00:15:10,840 [-Vieläkö kapteeni Ayub vainoaa sinua?] [-Ei lainkaan.] 141 00:15:10,920 --> 00:15:12,360 [Eikö?] 142 00:15:13,040 --> 00:15:15,000 [En ilmeisesti ole kovin tärkeä.] 143 00:15:16,160 --> 00:15:17,600 [Ikävöin sinua.] 144 00:15:18,880 --> 00:15:20,240 [Samoin.] 145 00:15:20,320 --> 00:15:22,200 [Haluaisin vain päästä luoksesi,] 146 00:15:22,920 --> 00:15:24,880 [mutta minua ei päästetä.] 147 00:15:30,800 --> 00:15:35,200 [Harmi, koska nyt on oikea aika kuukaudesta.] 148 00:15:36,120 --> 00:15:37,680 [Tiedäthän?] 149 00:15:39,000 --> 00:15:39,960 [Mitä?] 150 00:15:43,320 --> 00:15:45,560 [Ovuloin.] 151 00:15:46,240 --> 00:15:49,000 [Tulevat päivät olisivat parhaimmat.] 152 00:15:52,120 --> 00:15:53,640 [Nyt en pääse.] 153 00:16:00,640 --> 00:16:03,280 [Ymmärrän, olet oikeassa.] 154 00:16:03,360 --> 00:16:06,120 [Sinun on pysyteltävä turvassa. Se on tärkeintä.] 155 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 [Kyllä minä jonkin keinon keksin.] 156 00:16:13,880 --> 00:16:16,080 [Hoidan asian.] 157 00:16:16,160 --> 00:16:19,560 [Etsin turvallisen tapaamispaikan ja ilmoitan sinulle.] 158 00:16:22,680 --> 00:16:24,280 [Oletko varma?] 159 00:16:26,400 --> 00:16:27,520 [Olen.] 160 00:16:35,160 --> 00:16:36,960 [Rakastan sinua.] 161 00:16:40,600 --> 00:16:42,360 [Niin minäkin sinua.] 162 00:16:46,160 --> 00:16:48,440 Hän kävi kotonani, Gabi! Käsitätkö? 163 00:16:48,520 --> 00:16:50,240 Koko laitos tekee töitä eteesi. 164 00:16:50,320 --> 00:16:52,720 Kotiasi vartioidaan kellon ympäri. 165 00:16:52,800 --> 00:16:55,280 Haluan vartijan isälleni ja lapsilleni - 166 00:16:55,360 --> 00:16:57,280 ja salaiset agentit Galin turvaksi! 167 00:16:57,360 --> 00:17:01,240 -Heidänhän piti muuttaa! -Sanoin siitä, mutta he eivät suostuneet! 168 00:17:01,320 --> 00:17:02,440 Vai niin. 169 00:17:02,520 --> 00:17:05,040 -Miten se äpärä pääsi maahan? -Kuka, Eyalko? 170 00:17:05,600 --> 00:17:07,000 -Niin. -Rauhoitu. 171 00:17:07,080 --> 00:17:10,480 -Helposti, väärillä henkkareilla. -Puhuiko Samir? 172 00:17:10,560 --> 00:17:13,320 Ei Samir tiedä veljensä puuhista. 173 00:17:13,400 --> 00:17:14,960 -Ravistelitko häntä? -Kyllä. 174 00:17:15,040 --> 00:17:16,600 Pitäisikö minun yrittää? 175 00:17:16,680 --> 00:17:19,240 -Ei hän ole enää meillä. -Miten niin? 176 00:17:19,920 --> 00:17:21,360 -Hänet on vapautettu. -Mitä? 177 00:17:21,440 --> 00:17:24,080 Todisteita ei ole. Tiedät, miten homma toimii. 178 00:17:24,160 --> 00:17:27,000 Nidal yritti tappaa minut, ja päästit veljen menemään? 179 00:17:27,080 --> 00:17:29,360 Oletko hullu? Tämä on törkeää! 180 00:17:29,440 --> 00:17:32,480 Yksikkö 8200 ja turvakamerat valvovat hänen kotiaan. 181 00:17:32,560 --> 00:17:34,200 Hän tekee vielä virheliikkeen. 182 00:17:34,280 --> 00:17:36,880 Vankeudessa hän on arvoton! Doron! 183 00:17:41,120 --> 00:17:42,520 Doron! 184 00:17:43,680 --> 00:17:46,560 Lopeta kiukuttelu. Teemme kaiken puolestasi. 185 00:17:46,640 --> 00:17:48,400 -Muista, miten viimeksi kävi. -Selvä. 186 00:17:48,480 --> 00:17:51,320 -Oikeasti! -Sanoin, että selvä! 187 00:18:05,760 --> 00:18:07,080 Anat, Morenon sisko 188 00:18:07,160 --> 00:18:09,160 Oletko kotona? Olen Holonissa. 189 00:18:09,240 --> 00:18:11,120 Missä sinä olet? 190 00:18:36,200 --> 00:18:37,960 Hei. 191 00:18:39,000 --> 00:18:41,800 -Tulinko huonoon aikaan? -Et, tule sisään. 192 00:18:45,320 --> 00:18:49,680 Yllätit minut. Et vastannut puheluihini, joten oletin... 193 00:18:49,760 --> 00:18:51,480 Niin, no... 194 00:18:52,040 --> 00:18:55,520 Anteeksi, minusta tuntui, että jäi selvittämättömiä asioita, 195 00:18:55,600 --> 00:18:59,240 enkä halunnut väliemme käyvän kiusallisiksi. 196 00:18:59,800 --> 00:19:02,600 -Innostuimme vähän liikaa. -Niin. 197 00:19:02,680 --> 00:19:04,400 En halunnut loukata sinua. 198 00:19:04,480 --> 00:19:07,080 Itse minä päällesi kävin. 199 00:19:09,360 --> 00:19:12,360 Olin hyvin humalassa, 200 00:19:12,440 --> 00:19:15,920 mutta jos en joisi, niin itkisin... 201 00:19:16,000 --> 00:19:17,640 Niin. 202 00:19:18,880 --> 00:19:21,040 En usko... 203 00:19:21,120 --> 00:19:23,640 En usko, että se toimisi. 204 00:19:25,720 --> 00:19:27,360 Selvä. 205 00:19:28,440 --> 00:19:30,160 No niin. 206 00:19:30,240 --> 00:19:31,920 Otatko kahvia? 207 00:19:36,440 --> 00:19:39,200 -Ilman sokeria. -Sopii. 208 00:20:44,600 --> 00:20:46,920 Ilman sokeriahan se oli? 209 00:20:50,440 --> 00:20:51,360 Näsäviisas... 210 00:20:55,880 --> 00:20:58,320 Mikä tämä on? Runkkaatko kakkujen äärellä? 211 00:20:58,880 --> 00:21:00,920 Avaa kirja, niin kiihotut itsekin. 212 00:21:01,960 --> 00:21:03,760 Kokkaatko sinä? 213 00:21:03,840 --> 00:21:05,240 Haittaako se? 214 00:21:06,200 --> 00:21:07,720 Ei yhtään. 215 00:21:08,240 --> 00:21:10,840 Se on oikein viehättävää. 216 00:21:11,800 --> 00:21:14,440 Menin kerran kokkikurssille, mutta jätin kesken. 217 00:21:15,040 --> 00:21:17,040 Niinkö? Miksi? 218 00:21:17,520 --> 00:21:19,000 Operaatio Suojaava reuna. 219 00:21:19,760 --> 00:21:22,520 -Mikset jatkanut sen jälkeen? -Joskus vielä. 220 00:21:22,600 --> 00:21:24,880 -Kokiksi astiko? -Niin. 221 00:21:24,960 --> 00:21:27,880 -Kokkaatko minulle joku kerta? -Toki. 222 00:21:30,720 --> 00:21:35,240 -Tee se sitten. -Niin teenkin. Avaan oman ravintolan. 223 00:21:35,720 --> 00:21:36,760 Hienoa. 224 00:21:36,840 --> 00:21:38,160 Mitä? 225 00:21:38,640 --> 00:21:40,400 Mitä nyt? 226 00:21:42,800 --> 00:21:44,920 Miten niin heti? 227 00:21:45,000 --> 00:21:47,640 Älä mene yksin, minä tulen mukaan. 228 00:21:50,200 --> 00:21:54,440 -Töistäkö? -Niin. Doron tarvitsee minua. 229 00:21:55,520 --> 00:21:57,000 Olen pahoillani. 230 00:21:59,560 --> 00:22:01,040 Ei se mitään. 231 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 [Antakaa kun autan, rouva.] 232 00:22:33,760 --> 00:22:37,400 [Olette jo iäkäs, tuo on varmaan raskas.] 233 00:22:37,480 --> 00:22:40,160 [Sinä se et tiedä naisista mitään.] 234 00:22:40,240 --> 00:22:41,520 [Miten niin?] 235 00:22:41,600 --> 00:22:44,520 [Naista ei koskaan sanota iäkkääksi.] 236 00:22:44,600 --> 00:22:48,120 [-Ehkä en siksi mennyt koskaan naimisiin.] [-Ehkä niin.] 237 00:22:53,720 --> 00:22:55,640 [Laske ne tuohon.] 238 00:23:00,560 --> 00:23:02,680 [Kiitoksia oikein paljon.] 239 00:23:03,760 --> 00:23:04,960 [Maistuuko tee?] 240 00:23:06,760 --> 00:23:09,120 [-Keitän itselleni.] [-Mikä ettei.] 241 00:23:38,120 --> 00:23:40,680 [Tuo on mieheni, Hassan, Abu Omar.] 242 00:23:41,240 --> 00:23:43,320 [Hän kuoli kolme vuotta sitten.] 243 00:23:43,400 --> 00:23:46,720 [-Levätköön rauhassa.] [-Hyviäkin vuosia meillä oli.] 244 00:23:46,800 --> 00:23:48,560 [Milloin?] 245 00:23:48,640 --> 00:23:52,360 [Vuoteen -87 asti, ennen vastarintaliikettä ja tätä sotkua.] 246 00:23:52,440 --> 00:23:53,880 [Tel Avivista kävi väkeä.] 247 00:23:54,840 --> 00:23:58,360 [Meillä oli israelilaisia ystäviä, kivoja ihmisiä.] 248 00:24:00,040 --> 00:24:01,800 [The Beatles?] 249 00:24:01,880 --> 00:24:04,440 [Etkö tykkää? Kun eivät ole meikäläisiä?] 250 00:24:04,520 --> 00:24:06,680 [Päinvastoin, pidän heistä.] 251 00:24:07,240 --> 00:24:10,480 [Asuin hetken Euroopassa. Pidän myöhemmistä levyistä.] 252 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 [Anteeksi.] 253 00:24:13,520 --> 00:24:16,920 [-Anteeksi, täytyy vastata.] [-Ei se mitään.] 254 00:24:17,000 --> 00:24:18,960 [-Anteeksi.] [-Vastaa vain.] 255 00:24:33,280 --> 00:24:34,920 [Kuuntelen.] 256 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 [Käskit soittaa, jos näen jotain epätavallista.] 257 00:24:38,080 --> 00:24:42,320 [-Kerro.] [-Sairaalalla taisteltiin,] 258 00:24:42,400 --> 00:24:44,200 [ja yhtäkkiä Shirin katosi.] 259 00:24:44,280 --> 00:24:47,120 [Hän tapasi katolla epäilyttäviä tyyppejä.] 260 00:24:47,200 --> 00:24:49,600 [-Milloin?] [-Pari päivää sitten.] 261 00:24:55,200 --> 00:24:57,120 Kiitos, kun tulit mukaan. 262 00:24:57,800 --> 00:25:00,200 Totta kai. 263 00:25:00,280 --> 00:25:02,720 En antaisi sinun tehdä tätä yksin. 264 00:25:03,720 --> 00:25:06,880 Uhkaus perhettäsi kohtaan on kuin omaani uhattaisiin. 265 00:25:07,280 --> 00:25:08,840 Kiitos. 266 00:25:12,360 --> 00:25:13,920 Siellä se paskiainen menee. 267 00:25:19,240 --> 00:25:22,560 -Mentiin. -Odota. Annetaan hänen mennä ensin. 268 00:25:29,800 --> 00:25:30,840 Mentiin. 269 00:25:45,440 --> 00:25:46,480 [Samir!] 270 00:25:46,560 --> 00:25:48,360 [Samir, miten menee?] 271 00:25:48,440 --> 00:25:50,640 [-Seis!] [-Tiesitkö, että Nidal kävi meillä?] 272 00:25:50,720 --> 00:25:52,920 [-Samir, kuka tuo mies on] [-Hiljaa!] 273 00:25:53,000 --> 00:25:55,760 [-Älä puhu hänelle noin!] [-Suu kiinni!] 274 00:25:55,840 --> 00:25:57,280 [Veljesi kävi kotonani.] 275 00:25:58,720 --> 00:26:03,480 [Hän puhui pojalleni. Niinpä päätin tulla jututtamaan hänen perhettään.] 276 00:26:04,720 --> 00:26:06,400 [Sanoin, etten tiedä mitään.] 277 00:26:06,480 --> 00:26:07,840 [Ei minunkaan poikani!] 278 00:26:08,400 --> 00:26:11,120 [Sano veljellesi, että jos tämä toistuu, tapan sinut,] 279 00:26:11,200 --> 00:26:14,040 [ja sitten tapan äitinne ja kauniin odottavan vaimosi!] 280 00:26:15,080 --> 00:26:16,400 [Koska olen hullu.] 281 00:26:17,560 --> 00:26:19,560 [Tapoin isännekin paljain käsin.] 282 00:26:19,640 --> 00:26:22,560 [Sano, että jos hän ei pysy loitolla, henki lähtee.] 283 00:26:23,280 --> 00:26:26,120 [Kuolette kaikki. Onko selvä?] 284 00:26:26,200 --> 00:26:27,680 [-Onko selvä?] [-Samir...] 285 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 [Onko selvä?] 286 00:26:58,000 --> 00:27:00,840 [-Rauha kanssasi.] [-Samoin sinun kanssasi.] 287 00:27:00,920 --> 00:27:02,000 [Missä Nidal on?] 288 00:27:03,400 --> 00:27:05,280 [Tarvitsen sinua, Walid.] 289 00:27:09,520 --> 00:27:10,840 [Sinäkö?] 290 00:27:11,960 --> 00:27:14,320 [Mitä olet minusta vailla?] 291 00:27:19,680 --> 00:27:21,960 [Minulla on sinulle asiaa.] 292 00:27:23,640 --> 00:27:24,760 [Tahdotko kuulla?] 293 00:27:46,640 --> 00:27:48,120 [Amir?] 294 00:27:49,080 --> 00:27:50,680 [Minä tässä.] 295 00:27:50,760 --> 00:27:52,520 [Tiedän.] 296 00:27:53,960 --> 00:27:57,200 [Kahden päivän päästä, kello kaksi,] 297 00:27:57,280 --> 00:28:00,760 [Four Seasons -hotellissa Ramallahissa.] 298 00:28:03,120 --> 00:28:05,080 [Walidia ei sitten tapeta.] 299 00:28:06,560 --> 00:28:07,600 [Ei tapeta.] 300 00:28:08,800 --> 00:28:10,960 [Ja saan lentää Pariisiin?] 301 00:28:11,680 --> 00:28:14,000 [Jos Walid oikeasti ilmestyy.] 302 00:28:14,080 --> 00:28:16,040 [Entä jos ei?] 303 00:28:17,600 --> 00:28:19,160 [Hoitelemme sinut.] 304 00:28:24,280 --> 00:28:26,240 [Minua pelottaa.] 305 00:28:27,040 --> 00:28:30,520 [Muista, että 48 tunnin päästä olet vapaa nainen.] 306 00:28:33,920 --> 00:28:35,120 [Näkemiin.] 307 00:28:35,600 --> 00:28:37,600 [Näkemiin, Shirin.] 308 00:28:49,080 --> 00:28:50,760 [Kulta, ota tämä.] 309 00:28:51,840 --> 00:28:54,360 [Pidä huoli itsestäsi, poikani.] 310 00:28:54,440 --> 00:28:57,920 [Pysy lujana, niin veljesi voi auttaa sinua.] 311 00:28:58,000 --> 00:28:59,800 [Saat nähdä.] 312 00:29:03,120 --> 00:29:05,000 [Älä huoli, äiti.] 313 00:29:35,120 --> 00:29:36,720 [Tämä on vain väliaikaista.] 314 00:29:38,160 --> 00:29:39,560 [Eikä ole.] 315 00:29:41,240 --> 00:29:44,400 [Lupaan sen. Kasvatamme poikamme yhdessä.] 316 00:29:50,600 --> 00:29:52,240 [Älä lähde, Samir.] 317 00:29:53,320 --> 00:29:56,120 [-Riittää.] [-Jää luoksemme, rakas.] 318 00:29:56,200 --> 00:29:58,080 [-Anna minun mennä.] [-Samir...] 319 00:29:58,160 --> 00:29:59,400 [Samir!] 320 00:30:07,840 --> 00:30:09,720 [Älä huoli, rakas.] 321 00:30:09,800 --> 00:30:13,160 [Eivät he häntä jahtaa. Kyllä hän palaa.] 322 00:30:16,000 --> 00:30:17,840 [Ei hän palaa.] 323 00:30:18,440 --> 00:30:20,880 [Minä vain tiedän sen.] 324 00:30:50,760 --> 00:30:53,640 [-Kuka siellä?] [-Minä. Avaa ovi.] 325 00:30:53,720 --> 00:30:56,040 [-Oletko yksin?] [-Olen.] 326 00:31:19,480 --> 00:31:22,480 [Rakas veli, mikä siunaus, että pääsit perille.] 327 00:31:28,760 --> 00:31:30,720 [Mikä hätänä? Kerro.] 328 00:31:31,280 --> 00:31:33,880 [Se sika tuli puhumaan minulle.] 329 00:31:34,400 --> 00:31:35,520 [Doron!] 330 00:31:36,160 --> 00:31:38,000 [Koska?] 331 00:31:39,520 --> 00:31:43,560 [Kun olin Marwan kanssa kaupassa. Hän uhkaili meitä.] 332 00:31:48,240 --> 00:31:50,640 [Jumala, anna meille syntimme anteeksi.] 333 00:31:52,680 --> 00:31:56,760 [-Haluan paeta Jordaniaan.] [-Vannon, että tapan hänet.] 334 00:31:56,840 --> 00:32:00,160 [-Kuulitko?] [-Mikäpä siinä.] 335 00:32:00,240 --> 00:32:03,120 [Haluan paeta Marwan kanssa Jordaniaan.] 336 00:32:03,200 --> 00:32:05,280 [Olen tosissani.] 337 00:32:05,360 --> 00:32:09,720 [-Autatko meitä?] [-Toki, miten vain haluat.] 338 00:32:30,040 --> 00:32:33,840 [Abu Seif, sankarimme. Rauha kanssasi, taistelija.] 339 00:32:33,920 --> 00:32:37,760 [Olkoon rauha kanssasi. Miten voit, Abu Hazem?] 340 00:32:37,840 --> 00:32:39,360 [Ylistys Jumalalle.] 341 00:32:39,440 --> 00:32:42,000 [En ole nähnyt sinua sitten Yarmoukin taistelun.] 342 00:32:42,080 --> 00:32:43,720 [Sinusta puhutaan täällä paljon.] 343 00:32:43,800 --> 00:32:46,400 [-Kiitos kaikkivaltiaan Jumalan.] [-Ole siunattu.] 344 00:32:46,480 --> 00:32:48,680 [Entä se, mistä puhuimme?] 345 00:32:49,240 --> 00:32:53,560 [Miehemme on Nasaretissa. Lähetin sinulle hänen osoitteensa.] 346 00:32:54,240 --> 00:32:58,000 [Nidal, väkemme täällä odottavat sinulta toimia,] 347 00:32:58,080 --> 00:32:59,240 [että tekisit osasi.] 348 00:33:00,000 --> 00:33:02,760 [Puhdistin kotimaamme tiedusteluyksikön komentajasta.] 349 00:33:02,840 --> 00:33:05,880 [Emme me sitä tarvinneet. Tiedät, keitä me olemme.] 350 00:33:05,960 --> 00:33:09,200 [Tämä tilaisuus tulee kerran elämässä.] 351 00:33:09,280 --> 00:33:11,440 [Isäni ystäviltä ei tule enää rahaa,] 352 00:33:11,520 --> 00:33:13,400 [ja keinoni ovat vähissä.] 353 00:33:13,480 --> 00:33:16,160 [Sinun on aika jättää heidät.] 354 00:33:16,960 --> 00:33:18,240 [Tiedän.] 355 00:33:18,320 --> 00:33:20,160 [Uskon sinuun, Abu Seif.] 356 00:33:20,240 --> 00:33:24,120 [Vain sinulla on ollut rohkeutta nostaa Palestiinassa Isisin lippu.] 357 00:33:24,200 --> 00:33:27,200 [Jumala auttaa minua. En petä teitä.] 358 00:33:29,080 --> 00:33:31,560 [Voittoon, Abu Seif!] 359 00:33:32,160 --> 00:33:34,840 [-Näkemiin.] [-Rauha kanssasi.] 360 00:33:44,760 --> 00:33:49,760 RAMALLAH, Al-MASYOUNIN KAUPUNGINOSA 361 00:33:52,680 --> 00:33:54,760 Tehtävänä on pysäyttää Walid. 362 00:33:54,840 --> 00:33:59,640 Hän on Länsirannan pääterroristi ja vastuussa Boazin taposta. 363 00:33:59,720 --> 00:34:03,920 Steve ja Sagi, te esitätte palestiinalaisia liikennepoliiseja. 364 00:34:05,960 --> 00:34:10,160 Avihai, Nurit ja Doron, te jäätte pois hotellin ovella, hajaannutte - 365 00:34:11,280 --> 00:34:12,640 ja odotatte kohdetta. 366 00:34:17,880 --> 00:34:19,360 Mitä jos tämä on ansa? 367 00:34:19,440 --> 00:34:22,520 Emme luota keneenkään. Jos tämä on ansa, 368 00:34:22,600 --> 00:34:25,240 tapatte kaikki, myös Shirinin. 369 00:34:36,440 --> 00:34:38,360 [-Missä olet?] [-Hotellin lähellä.] 370 00:34:39,320 --> 00:34:40,480 [Odotan sinua.] 371 00:34:40,560 --> 00:34:44,320 [Älä jätä meitä kahden pitkäksi aikaa. Minua pelottaa.] 372 00:34:44,400 --> 00:34:47,440 [Tiedän, mutta ei hätää. Tämä on pian ohi.] 373 00:34:49,800 --> 00:34:52,240 [-Mitä teen kännykälle?] [-Heitä SIM-kortti pois.] 374 00:34:52,800 --> 00:34:56,480 [-Mistä tiedät, missä olen?] [-Näemme kaiken.] 375 00:34:57,040 --> 00:34:58,040 [Näkemiin.] 376 00:35:10,400 --> 00:35:11,520 Hän meni ohitsemme. 377 00:35:41,600 --> 00:35:43,520 ["Varjo" on täällä.] 378 00:35:43,600 --> 00:35:45,800 Hyvä, eli Walid on jossain lähellä. 379 00:35:47,040 --> 00:35:48,960 Kaikki valppaina. 380 00:35:54,640 --> 00:35:55,760 Ajoneuvo lähestyy. 381 00:36:06,960 --> 00:36:08,880 [-Tule kyytiin.] [-Kuka sinä olet?] 382 00:36:13,800 --> 00:36:17,040 [Walid lähetti minut. Mene autoon.] 383 00:36:18,080 --> 00:36:20,400 -Hänet käskettiin autoon. -Näitkö Walidia? 384 00:36:21,920 --> 00:36:23,160 En nähnyt. 385 00:36:26,520 --> 00:36:29,840 Selvä, seurataan taksia. Pysykää sen kannoilla. 386 00:36:33,280 --> 00:36:34,640 ["Varjo" on jyvällä meistä.] 387 00:36:35,360 --> 00:36:38,240 -Oletko varma? [-En.] 388 00:36:38,320 --> 00:36:40,280 Hoiteletko hänet? 389 00:36:40,760 --> 00:36:41,600 [Toki.] 390 00:36:41,680 --> 00:36:43,120 Avihai, mene autoon. 391 00:36:44,240 --> 00:36:45,240 Älä kadota häntä. 392 00:36:49,960 --> 00:36:52,600 -Onnea matkaan. -Aja! 393 00:37:00,520 --> 00:37:04,360 [-Mistä tunnen sinut?] [-Etkö muista?] 394 00:37:04,920 --> 00:37:08,560 [-Pitäisikö minun?] [-Tule, niin muistutan sinua.] 395 00:37:18,280 --> 00:37:19,480 [Olit sairaalalla!] 396 00:37:33,760 --> 00:37:36,880 -Nurit, mikä tilanne? -Reitti selvä. Hakekaa minut. 397 00:37:39,600 --> 00:37:42,840 [Minne viet minua? Sano!] 398 00:37:45,760 --> 00:37:46,640 [Pian näet.] 399 00:37:51,960 --> 00:37:55,000 Säilytä näköyhteys, mutta älkää paljastako itseänne. 400 00:38:13,520 --> 00:38:15,520 Käänny vasemmalle. 401 00:38:29,920 --> 00:38:32,240 Eli, hän kääntyy vasemmalle toria kohti. 402 00:38:32,320 --> 00:38:35,480 Niin näkyy. Älä aja perässä. Pidä etäisyys. 403 00:38:35,560 --> 00:38:37,400 Kadotan hänet näköpiiristäni. 404 00:38:37,480 --> 00:38:40,360 Doron, älä tee mitään, ennen kuin tunnistamme kuskin. 405 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 Tunnistatko ketään tai mitään? 406 00:39:04,240 --> 00:39:05,840 -Missä he ovat? -Emme näe mitään. 407 00:39:05,920 --> 00:39:08,160 He ajoivat jonnekin, en näe mitään. 408 00:39:20,640 --> 00:39:21,840 [Walid!] 409 00:39:26,960 --> 00:39:27,840 [Mikä hätänä?] 410 00:39:29,080 --> 00:39:30,520 [Mistä on kyse?] 411 00:39:33,360 --> 00:39:34,680 [Walid!] 412 00:39:35,480 --> 00:39:37,880 [Nidal kertoi.] 413 00:40:45,880 --> 00:40:47,880 Suomennos: Päivi Vuoriaro