1
00:00:24,960 --> 00:00:27,280
Van jou?
-Bedankt.
2
00:00:29,160 --> 00:00:31,480
Doe je aan judo?
-Ja.
3
00:00:32,840 --> 00:00:35,120
Hoe heet je?
-Ido.
4
00:00:38,320 --> 00:00:41,800
Ido, is je vader thuis?
-Nee.
5
00:00:42,800 --> 00:00:43,640
Waar is hij?
6
00:00:44,280 --> 00:00:47,760
In Ezuz, met opa. Wie bent u?
-Ido?
7
00:00:50,760 --> 00:00:52,480
Zijn vriend uit het leger.
8
00:00:58,440 --> 00:01:00,040
Nog een fijne dag, knul.
9
00:01:04,760 --> 00:01:08,400
Ido, wie was dat?
-Een vriend van papa.
10
00:01:11,160 --> 00:01:14,080
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
11
00:01:55,160 --> 00:01:57,880
Papa.
-Idodi, hoe gaat het?
12
00:01:58,760 --> 00:02:00,560
Wie heeft hem gesproken?
-Rustig.
13
00:02:00,640 --> 00:02:03,360
Wat wilde die man?
-Niets, hij was aardig.
14
00:02:03,440 --> 00:02:05,000
Had hij een accent?
15
00:02:05,080 --> 00:02:07,680
Ze stonden buiten.
Hij ging weg toen hij me zag.
16
00:02:17,840 --> 00:02:19,320
Is alles goed?
17
00:02:20,600 --> 00:02:22,080
Hoe gaat het, Ido?
18
00:02:24,640 --> 00:02:26,760
Wat is er?
-Geef ons een momentje.
19
00:02:28,200 --> 00:02:29,600
Je moet nu gaan.
-Hoezo?
20
00:02:30,320 --> 00:02:31,960
Het is hier gevaarlijk.
21
00:02:32,520 --> 00:02:34,040
Wat er is?
-Niet nu.
22
00:02:35,760 --> 00:02:37,600
Waarheen?
-Mijn boerderij.
23
00:02:37,680 --> 00:02:40,840
Meen je dat?
-Denk je dat je ze kunt beschermen?
24
00:02:40,920 --> 00:02:43,560
Doron, je woont hier niet.
Wij beslissen.
25
00:02:43,640 --> 00:02:48,120
Dit is jouw huis niet.
-Hé, het is ook niet van jou, rustig aan.
26
00:02:49,560 --> 00:02:51,000
Idodi...
27
00:02:51,680 --> 00:02:54,800
...kijk goed en vertel me
of dit de man was die je zag.
28
00:02:59,000 --> 00:03:00,400
Is dat hem?
29
00:03:05,520 --> 00:03:07,200
Herken je hem? Is hij het?
30
00:03:07,280 --> 00:03:09,000
Ja.
-Weet je het zeker?
31
00:03:09,080 --> 00:03:12,200
Ik denk het wel.
-Oké.
32
00:03:12,280 --> 00:03:16,360
Wie is hij?
-Gewoon iemand, alles is oké.
33
00:03:16,440 --> 00:03:18,560
Echt waar?
-Maak je geen zorgen.
34
00:03:54,760 --> 00:03:56,040
[ARABISCH]
[Wie is het?]
35
00:03:56,120 --> 00:03:57,640
[Samir.]
36
00:04:00,200 --> 00:04:01,600
[Samir.]
37
00:04:06,680 --> 00:04:09,640
[Hoe gaat het, schat?]
[-Laat me naar je kijken.]
38
00:04:09,720 --> 00:04:13,320
[Gaat het wel?]
[-Het gaat goed, godzijdank.]
39
00:04:15,960 --> 00:04:18,400
[Waar is mama?]
[-Op de markt, ze is zo terug.]
40
00:04:18,480 --> 00:04:19,920
[Ga zitten.]
41
00:04:21,440 --> 00:04:23,080
[Ga zitten.]
42
00:04:23,160 --> 00:04:27,640
[Nee, ik ga douchen.]
[-Ik help je wel.]
43
00:04:28,080 --> 00:04:29,680
[Maak je geen zorgen.]
44
00:05:45,400 --> 00:05:47,720
MORENO
45
00:06:06,400 --> 00:06:07,720
Hoi, Steve.
-Hallo.
46
00:06:09,040 --> 00:06:12,040
Hopelijk stoor ik niet.
Er zijn dingen die Moreno...
47
00:06:12,120 --> 00:06:16,120
...Mickey, achtergelaten heeft dus...
-Kom binnen.
48
00:06:17,600 --> 00:06:20,400
Ik wilde niet storen.
-Dat doe je niet.
49
00:06:20,480 --> 00:06:22,840
Sorry voor de rotzooi.
-Dat is niet erg.
50
00:06:22,920 --> 00:06:25,360
Is je moeder thuis?
-Nee, ze is weg.
51
00:06:25,440 --> 00:06:29,280
Wil je iets drinken? Ik zal thee zetten.
52
00:06:29,760 --> 00:06:31,960
Thee?
-Met whisky?
53
00:06:32,480 --> 00:06:35,960
Echt? Thee met whisky?
-Je kunt alles met whisky drinken.
54
00:06:36,320 --> 00:06:38,080
Goed.
55
00:06:51,120 --> 00:06:52,680
Zit het in toiletpapier?
56
00:06:53,400 --> 00:06:57,040
Dan breekt het niet.
-Jullie zijn net kinderen.
57
00:07:00,080 --> 00:07:01,520
Wat is dit?
58
00:07:02,520 --> 00:07:05,560
Van Trainingskamp 15
aan majoor Michael Moreno...
59
00:07:05,640 --> 00:07:07,680
...voor uw bijdrage
aan de nationale veiligheid.
60
00:07:07,760 --> 00:07:11,240
En er staat een kleine tekening
van een gevechtsvliegtuig op.
61
00:07:12,320 --> 00:07:13,400
Een ook een model.
62
00:07:17,240 --> 00:07:18,840
Speelgoed.
63
00:07:21,480 --> 00:07:24,360
Dat zomerkamp is vast heel erg leuk.
64
00:07:27,400 --> 00:07:29,480
Ik dacht dat ze waarde voor je hadden.
65
00:07:29,560 --> 00:07:33,320
Het betekent niets. Sorry.
66
00:07:34,440 --> 00:07:36,600
Ik houd niet van memorabilia.
67
00:07:43,920 --> 00:07:45,920
Hoe gaat het met je?
68
00:07:48,360 --> 00:07:52,120
Soms maakt de alcohol
me triester en niet gelukkiger.
69
00:07:52,200 --> 00:07:54,240
Het spijt me.
70
00:07:54,560 --> 00:07:56,600
Waarvoor?
71
00:07:57,120 --> 00:08:01,720
Ik dacht dat deze dingen
je op zouden vrolijken. Ik wilde niet...
72
00:08:04,920 --> 00:08:07,840
Dacht je dat het hem opwond?
73
00:08:08,480 --> 00:08:09,480
Wat?
74
00:08:09,560 --> 00:08:14,000
Ik dacht altijd dat hij het deed voor...
75
00:08:14,760 --> 00:08:16,440
...je weet wel...
76
00:08:16,520 --> 00:08:17,680
...de extra actie.
77
00:08:21,200 --> 00:08:23,080
Nou, ik...
78
00:08:23,560 --> 00:08:25,000
Ik moet gaan.
79
00:08:26,520 --> 00:08:27,960
Ga niet weg.
80
00:08:41,440 --> 00:08:42,680
Het spijt me.
81
00:08:43,840 --> 00:08:46,080
Goed, ik zal ophouden.
82
00:09:11,080 --> 00:09:12,640
Verdomme...
83
00:09:21,560 --> 00:09:24,160
Er zit voor twee weken
aan poep in je luier.
84
00:09:27,800 --> 00:09:29,480
Wat een schatje.
85
00:09:32,440 --> 00:09:33,960
Verdomme.
86
00:09:35,520 --> 00:09:37,680
Het spijt me, ik moet gaan.
87
00:09:38,240 --> 00:09:40,800
Heb je door dat het je altijd spijt?
88
00:09:46,680 --> 00:09:50,640
Dat spijt me dan.
-Ik heb geen spijt, het was gezellig.
89
00:10:00,320 --> 00:10:03,640
Gaat het goed?
-Ja, het gaat goed met me.
90
00:10:42,720 --> 00:10:45,640
[Je hebt een goede eetlust, jongen.]
[-Bedankt.]
91
00:10:46,600 --> 00:10:50,480
[Weet je nog wat je vader deed
als hij terugkwam van ondervragingen?]
92
00:10:51,760 --> 00:10:55,520
[Je was nog klein.
Hij verbrandde al zijn kleren...]
93
00:10:55,600 --> 00:10:58,520
[...vooral die ze hem gaven,
alles wat ze hem gaven...]
94
00:10:59,600 --> 00:11:02,560
[...voor het geval
er microfoontjes in zaten.]
95
00:11:14,080 --> 00:11:18,480
[Die barbaarse Joden
bedenken altijd weer iets nieuws.]
96
00:11:20,160 --> 00:11:23,560
[Bedankt, mama.]
[-Eet maar op, lieverd.]
97
00:11:34,000 --> 00:11:39,160
[Het is voorbij.
Vanaf nu komt alles goed.]
98
00:11:40,120 --> 00:11:42,000
[Als God het wil.]
99
00:12:59,360 --> 00:13:01,280
Alsjeblieft.
-Bedankt.
100
00:13:04,720 --> 00:13:07,440
Papa?
-Wat?
101
00:13:07,520 --> 00:13:09,000
Heb je ooit een geweer gebruikt?
102
00:13:13,440 --> 00:13:16,400
Nee. Nou ja, op de schietbaan.
103
00:13:17,600 --> 00:13:19,520
Ben je ooit beschoten?
104
00:13:21,240 --> 00:13:24,160
Laten we ergens anders over praten.
105
00:13:28,520 --> 00:13:31,360
Heb je ooit in een oorlog gevochten?
-Ja.
106
00:13:31,440 --> 00:13:34,560
In Israël doet iedereen dat.
Dat is toch zo, Eyal?
107
00:13:35,800 --> 00:13:39,040
Niet iedereen.
Je hoeft niet altijd te vechten, Doron.
108
00:13:42,600 --> 00:13:44,080
We hebben zo'n geluk.
109
00:13:45,040 --> 00:13:47,600
Waarom?
-Dat je niet dood gegaan bent...
110
00:13:48,680 --> 00:13:50,560
...zoals oom Boaz.
111
00:14:09,000 --> 00:14:11,880
[Je moeder geeft je de injecties.]
[-Doet het pijn?]
112
00:14:12,880 --> 00:14:14,440
[Een klein beetje.]
113
00:14:14,960 --> 00:14:17,120
[Dokter Shirin?]
[-Een momentje.]
114
00:14:17,200 --> 00:14:19,560
[U wilde met uw echtgenoot spreken.]
115
00:14:22,840 --> 00:14:24,520
[Je wordt wel beter.]
116
00:14:28,000 --> 00:14:29,680
[Ik kan hier niet praten.]
117
00:14:35,040 --> 00:14:38,280
[Ga daarheen, hij belt over twee minuten.]
118
00:14:57,800 --> 00:15:00,520
[Hallo?]
[-Shirin?]
119
00:15:00,600 --> 00:15:01,800
[Ja, Walid?]
120
00:15:02,960 --> 00:15:06,120
[Hoe gaat het?]
[-Goed, ik ben aan het werk.]
121
00:15:06,880 --> 00:15:10,840
[Valt kapitein Ayub je nog lastig?]
[-Helemaal niet.]
122
00:15:10,920 --> 00:15:12,360
[Echt niet?]
123
00:15:13,040 --> 00:15:15,000
[Blijkbaar ben ik niet zo belangrijk.]
124
00:15:16,160 --> 00:15:17,600
[Ik mis je.]
125
00:15:18,880 --> 00:15:22,200
[Ik jou ook.]
[-Ik wil je altijd zien...]
126
00:15:22,920 --> 00:15:24,880
[...maar dat staan ze niet toe.]
127
00:15:30,800 --> 00:15:35,200
[Jammer, want het is
de juiste tijd van de maand.]
128
00:15:36,120 --> 00:15:37,680
[Je weet wel.]
129
00:15:39,000 --> 00:15:39,960
[Wat?]
130
00:15:43,320 --> 00:15:45,560
[Ik ben aan het ovuleren.]
131
00:15:46,240 --> 00:15:49,000
[De komende dagen zijn de beste tijd.]
132
00:15:52,120 --> 00:15:53,640
[Het kan nu niet.]
133
00:16:00,640 --> 00:16:03,280
[Ik begrijp het, je hebt gelijk.]
134
00:16:03,360 --> 00:16:06,120
[Je moet veilig blijven,
dat is het belangrijkst.]
135
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
[Weet je wat? Ik vind wel een manier.]
136
00:16:13,880 --> 00:16:16,080
[Het komt wel goed, ik zorg ervoor.]
137
00:16:16,160 --> 00:16:19,560
[Ik zoek een veilige plek voor ons
en ik laat het je weten.]
138
00:16:22,680 --> 00:16:24,280
[Weet je het zeker?]
139
00:16:26,400 --> 00:16:27,520
[Ja.]
140
00:16:35,160 --> 00:16:36,960
[Ik houd van je.]
141
00:16:40,600 --> 00:16:42,360
[Ik ook van jou.]
142
00:16:46,160 --> 00:16:48,440
Hij was in mijn huis, Gabi.
Snap je dat?
143
00:16:48,520 --> 00:16:52,720
Het hele systeem werkt voor je
en een team bewaakt je huis continu.
144
00:16:52,800 --> 00:16:55,280
Ik wil bewaking
voor mijn vader en mijn kinderen...
145
00:16:55,360 --> 00:16:57,280
...en undercovers als Gali weggaat.
146
00:16:57,360 --> 00:17:01,240
Zei ik niet dat ze moest verhuizen?
-Zij en Eyal weigeren dat.
147
00:17:01,320 --> 00:17:02,440
Ik begrijp het.
148
00:17:02,520 --> 00:17:05,040
Hoe kwam die klootzak het land in?
-Eyal?
149
00:17:05,600 --> 00:17:07,000
Ja, Eyal...
-Rustig aan.
150
00:17:07,080 --> 00:17:10,480
Dat kan makkelijk met een nep-ID.
-Heeft Samir gepraat?
151
00:17:10,560 --> 00:17:13,320
Samir is een student,
hij heeft er niets mee te maken.
152
00:17:13,400 --> 00:17:14,960
Heb je hem goed geschud?
-Ja.
153
00:17:15,040 --> 00:17:16,600
Zal ik het proberen, Gabi?
154
00:17:16,680 --> 00:17:19,240
We hebben hem niet meer.
-Wat bedoel je?
155
00:17:19,920 --> 00:17:21,360
Hij is vrijgelaten.
-Wat?
156
00:17:21,440 --> 00:17:24,080
Niets linkt hem aan zijn broer,
zo werkt het.
157
00:17:24,160 --> 00:17:27,000
Hij wilde me vermoorden
en je laat zijn broer gaan?
158
00:17:27,080 --> 00:17:29,360
Ben je gek? Dit is schandalig.
159
00:17:29,440 --> 00:17:32,480
Unit 8200 houdt zijn huis in de gaten
en er hangen camera's.
160
00:17:32,560 --> 00:17:34,200
Laat hem een fout maken.
161
00:17:34,280 --> 00:17:36,880
Hij is niets waard in de gevangenis.
Doron.
162
00:17:41,120 --> 00:17:42,520
Doron.
163
00:17:43,680 --> 00:17:46,560
Doe niet zo moeilijk.
We werken ons allemaal rot.
164
00:17:46,640 --> 00:17:48,400
Vergeet de vorige keer niet.
-Oké.
165
00:17:48,480 --> 00:17:51,320
Ik meen het.
-Ja, oké.
166
00:18:05,760 --> 00:18:07,080
ANAT, DE ZUS VAN MORENO
167
00:18:07,160 --> 00:18:09,160
BEN JE THUIS? IK ZIT IN HOLON
168
00:18:09,240 --> 00:18:11,120
WAAR BEN JE?
169
00:18:36,200 --> 00:18:37,960
Hoi.
170
00:18:39,000 --> 00:18:41,800
Kom ik ongelegen?
-Nee, kom binnen.
171
00:18:45,320 --> 00:18:49,680
Je verraste me.
Je nam niet op, dus ik dacht...
172
00:18:49,760 --> 00:18:51,480
Ja, nou...
173
00:18:52,040 --> 00:18:55,520
Ik vond dat er wat dingen
onopgelost waren tussen ons...
174
00:18:55,600 --> 00:18:59,240
...en ik wilde niet
dat het ongemakkelijk zou worden.
175
00:18:59,800 --> 00:19:02,600
Ja, we werden nogal meegesleept.
-Ja.
176
00:19:02,680 --> 00:19:07,080
Ik wilde je geen pijn doen.
-Ik heb mezelf nogal aan je opgedrongen.
177
00:19:09,360 --> 00:19:12,360
Ik was erg dronken...
178
00:19:12,440 --> 00:19:15,920
...maar als ik niet zou drinken,
dan zou ik huilen, dus...
179
00:19:16,000 --> 00:19:17,640
Ja.
180
00:19:18,880 --> 00:19:23,640
Dus ik denk niet...
Ik denk niet dat dit iets gaat worden.
181
00:19:25,720 --> 00:19:27,360
Oké.
182
00:19:28,440 --> 00:19:30,160
Goed.
183
00:19:30,240 --> 00:19:31,920
Wil je koffie?
184
00:19:36,440 --> 00:19:39,200
Zonder suiker.
-Oké.
185
00:20:44,600 --> 00:20:46,920
Zei je zonder suiker?
186
00:20:50,440 --> 00:20:51,360
Wijsneus.
187
00:20:55,880 --> 00:20:58,320
Wat is dit? Trek je jezelf af met taart?
188
00:20:58,880 --> 00:21:00,920
Kijk erin, dan word je ook geil.
189
00:21:01,960 --> 00:21:05,240
Kun je koken?
-Is dat een probleem?
190
00:21:06,200 --> 00:21:10,840
Helemaal niet. Het is erg charmant.
191
00:21:11,800 --> 00:21:14,440
Ik zat ooit op kookles,
maar heb het nooit afgemaakt.
192
00:21:15,040 --> 00:21:19,000
Echt? Waarom niet?
-Operatie Beschermende Rand.
193
00:21:19,760 --> 00:21:22,520
Waarom ben je later niet doorgegaan?
-Dat komt wel.
194
00:21:22,600 --> 00:21:24,880
Wil je chef-kok worden?
-Ja.
195
00:21:24,960 --> 00:21:27,880
Wauw. Kook je een keer voor me?
-Natuurlijk.
196
00:21:30,720 --> 00:21:35,240
Doe het gewoon.
-Ja, ik wil mijn eigen restaurant hebben.
197
00:21:35,720 --> 00:21:36,760
Geweldig.
198
00:21:36,840 --> 00:21:38,160
Wat?
199
00:21:38,640 --> 00:21:40,400
Wat is er?
200
00:21:42,800 --> 00:21:44,920
Wat bedoel je, nu?
201
00:21:45,000 --> 00:21:47,640
Ga daar niet alleen heen,
ik ga met je mee.
202
00:21:50,200 --> 00:21:54,440
De unit?
-Ja, Doron heeft me ergens voor nodig.
203
00:21:55,520 --> 00:21:57,000
Het spijt me.
204
00:21:59,560 --> 00:22:01,040
Het is niet erg.
205
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
[Laat me u helpen, tante.]
206
00:22:33,760 --> 00:22:37,400
[U bent een oudere vrouw,
het is vast moeilijk.]
207
00:22:37,480 --> 00:22:40,160
[Je weet niets over vrouwen.]
208
00:22:40,240 --> 00:22:44,520
[Hoezo?]
[-Vertel een vrouw nooit dat ze oud is.]
209
00:22:44,600 --> 00:22:48,120
[Misschien ben ik daarom ongetrouwd.]
[-Dat zou kunnen.]
210
00:22:53,720 --> 00:22:55,640
[Hier is goed.]
211
00:23:00,560 --> 00:23:02,680
[Bedankt, heel erg bedankt.]
212
00:23:03,760 --> 00:23:04,960
[Wil je thee?]
213
00:23:06,760 --> 00:23:09,120
[Ik zet ook thee voor mezelf.]
[-Goed.]
214
00:23:38,120 --> 00:23:40,680
[Dat is mijn echtgenoot,
Hassan, Abu Omar...]
215
00:23:41,240 --> 00:23:43,320
[...God hebbe zijn ziel.
Hij stierf drie jaar geleden.]
216
00:23:43,400 --> 00:23:46,720
[God hebbe zijn ziel.]
[-We hadden veel goede jaren samen.]
217
00:23:46,800 --> 00:23:48,560
[Wanneer was dat?]
218
00:23:48,640 --> 00:23:52,360
[Tot 1987, voordat het Verzet
en deze hele puinhoop begon.]
219
00:23:52,440 --> 00:23:53,880
[Mensen kwamen hier uit Tel Aviv.]
220
00:23:54,840 --> 00:23:58,360
[We hadden Israëlische vrienden,
aardige mensen.]
221
00:24:00,040 --> 00:24:01,800
[The Beatles?]
222
00:24:01,880 --> 00:24:04,440
[Wat, niet goed?
Omdat ze niet zoals wij zijn?]
223
00:24:04,520 --> 00:24:06,680
[Integendeel, ik vind ze goed.]
224
00:24:07,240 --> 00:24:10,480
[Ik heb in Europa gewoond,
ik vind hun latere albums beter.]
225
00:24:12,200 --> 00:24:13,440
[Excuseer me.]
226
00:24:13,520 --> 00:24:16,920
[Het spijt me, ik moet even opnemen.]
[-Geen probleem.]
227
00:24:17,000 --> 00:24:18,960
[Excuseer me.]
[-Ga je gang.]
228
00:24:33,280 --> 00:24:34,920
[Ik luister.]
229
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
[Ik moest bellen
als ik iets ongewoons zag, toch?]
230
00:24:38,080 --> 00:24:42,320
[Praat.]
[-Er werd gevochten in het ziekenhuis.]
231
00:24:42,400 --> 00:24:44,200
[En toen was ze ineens weg.]
232
00:24:44,280 --> 00:24:47,120
[Ze heeft verdachte mensen
op het dak ontmoet.]
233
00:24:47,200 --> 00:24:49,600
[Wanneer?]
[-Een paar dagen geleden.]
234
00:24:55,200 --> 00:24:57,120
Bedankt voor je komst, vriend.
235
00:24:57,800 --> 00:25:02,720
Natuurlijk, man.
Ik zou je dit niet alleen laten doen.
236
00:25:03,720 --> 00:25:06,880
Een bedreiging voor jouw familie
is als een bedreiging voor de mijne.
237
00:25:07,280 --> 00:25:08,840
Bedankt.
238
00:25:12,360 --> 00:25:13,920
Daar gaat de klootzak.
239
00:25:19,240 --> 00:25:22,560
Laten we gaan.
-Wacht. Laat hem eerst gaan.
240
00:25:29,800 --> 00:25:30,840
Kom, we gaan.
241
00:25:45,440 --> 00:25:46,480
[Samir.]
242
00:25:46,560 --> 00:25:48,360
[Samir, hoe gaat het?]
243
00:25:48,440 --> 00:25:50,640
[Blijf daar.]
[-Wist je dat Nidal bij mij thuis was?]
244
00:25:50,720 --> 00:25:52,920
[Samir, wie is dit?]
[-Houd je mond.]
245
00:25:53,000 --> 00:25:55,760
[Praat niet zo tegen haar.]
[-Houd je mond.]
246
00:25:55,840 --> 00:25:57,280
[Je broer was bij mij thuis.]
247
00:25:58,720 --> 00:26:03,480
[Hij heeft mijn zoon gesproken.
Dus kom ik met zijn familie praten.]
248
00:26:04,720 --> 00:26:07,840
[Ik heb er niets mee te maken.]
[-Mijn zoon ook niet.]
249
00:26:08,400 --> 00:26:11,120
[Als hij weer langskomt,
dan vermoord ik jou...]
250
00:26:11,200 --> 00:26:14,040
[...je moeder
en dan je mooie, zwangere vrouw.]
251
00:26:15,080 --> 00:26:16,400
[Ik ben gek, weet je?]
252
00:26:17,560 --> 00:26:19,560
[Ik heb je vader zelf vermoord.]
253
00:26:19,640 --> 00:26:22,560
[Komt je broer ooit in onze buurt,
dan is 't voorbij.]
254
00:26:23,280 --> 00:26:26,120
[Dan zijn jullie allemaal dood. Begrepen?]
255
00:26:26,200 --> 00:26:27,680
[Begrepen?]
[-Samir...]
256
00:26:27,760 --> 00:26:28,880
[Begrepen?]
257
00:26:58,000 --> 00:27:00,840
[Salam aleikum.]
[-Aleikum salam.]
258
00:27:00,920 --> 00:27:02,000
[Waar is Nidal?]
259
00:27:03,400 --> 00:27:05,280
[Ik heb je nodig, Walid.]
260
00:27:09,520 --> 00:27:10,840
[Jij?]
261
00:27:11,960 --> 00:27:14,320
[Wat wil je van me?]
262
00:27:19,680 --> 00:27:21,960
[Ik moet je iets vertellen.]
263
00:27:23,640 --> 00:27:24,760
[Wil je het horen?]
264
00:27:46,640 --> 00:27:48,120
[Amir?]
265
00:27:49,080 --> 00:27:50,680
[Ik ben het.]
266
00:27:50,760 --> 00:27:52,520
[Dat weet ik.]
267
00:27:53,960 --> 00:27:57,200
[Over twee dagen,
om twee uur 's middags...]
268
00:27:57,280 --> 00:28:00,760
[...in het Four Seasons Hotel
in Ramallah.]
269
00:28:03,120 --> 00:28:05,080
[Dan blijft Walid in leven.]
270
00:28:06,560 --> 00:28:07,600
[Ja.]
271
00:28:08,800 --> 00:28:10,960
[En jij laat me naar Parijs vliegen?]
272
00:28:11,680 --> 00:28:16,040
[Als Walid echt op komt dagen.]
[-En zo niet?]
273
00:28:17,600 --> 00:28:19,160
[We zorgen wel voor je.]
274
00:28:24,280 --> 00:28:26,240
[Ik ben bang.]
275
00:28:27,040 --> 00:28:30,520
[Onthoud, over 48 uur
ben je een vrije vrouw.]
276
00:28:33,920 --> 00:28:37,600
[Tot ziens.]
[-Tot ziens, Shirin.]
277
00:28:49,080 --> 00:28:50,760
[Hier, lieverd.]
278
00:28:51,840 --> 00:28:54,360
[Pas goed op jezelf, jongen.]
279
00:28:54,440 --> 00:28:57,920
[Blijf sterk en je broer
zal je kunnen helpen.]
280
00:28:58,000 --> 00:28:59,800
[Je zult het zien.]
281
00:29:03,120 --> 00:29:05,000
[Wees gerust, mama.]
282
00:29:35,120 --> 00:29:36,720
[Het is maar tijdelijk.]
283
00:29:38,160 --> 00:29:39,560
[Nee, dat is het niet.]
284
00:29:41,240 --> 00:29:44,400
[Ik beloof het.
We voeden onze zoon samen op.]
285
00:29:50,600 --> 00:29:52,240
[Ga niet weg, Samir.]
286
00:29:53,320 --> 00:29:56,120
[Genoeg.]
[-Blijf bij ons, lieverd.]
287
00:29:56,200 --> 00:29:58,080
[Laat me gaan.]
[-Samir...]
288
00:29:58,160 --> 00:29:59,400
[Samir.]
289
00:30:07,840 --> 00:30:09,720
[Wees gerust, schat.]
290
00:30:09,800 --> 00:30:13,160
[Ze zitten niet achter hem aan,
hij komt wel terug.]
291
00:30:16,000 --> 00:30:17,840
[Hij komt niet terug.]
292
00:30:18,440 --> 00:30:20,880
[Ik weet het gewoon.]
293
00:30:50,760 --> 00:30:53,640
[Wie is het?]
[-Ik ben het. Doe open.]
294
00:30:53,720 --> 00:30:56,040
[Ben je alleen?]
[-Ja.]
295
00:31:19,480 --> 00:31:22,480
[Mijn lieve broer,
gelukkig ben je veilig aangekomen.]
296
00:31:28,760 --> 00:31:30,720
[Wat is er? Zeg het.]
297
00:31:31,280 --> 00:31:33,880
[Die klootzak kwam me opzoeken.]
298
00:31:34,400 --> 00:31:35,520
[Doron.]
299
00:31:36,160 --> 00:31:38,000
[Wanneer?]
300
00:31:39,520 --> 00:31:43,560
[Ik was op de markt met Marwa.
Hij heeft ons bedreigd.]
301
00:31:48,240 --> 00:31:50,640
[Allah, vergeef ons onze zonden.]
302
00:31:52,680 --> 00:31:56,760
[Ik wil naar Jordanië vluchten.]
[-Ik zweer bij Allah, ik vermoord hem.]
303
00:31:56,840 --> 00:32:00,160
[Hoor je me?]
[-Ja, geen probleem.]
304
00:32:00,240 --> 00:32:03,120
[Ik wil met Marwa
naar Jordanië vluchten.]
305
00:32:03,200 --> 00:32:05,280
[Ik meen het.]
306
00:32:05,360 --> 00:32:09,720
[Help je ons?]
[-Natuurlijk, wat je maar wilt.]
307
00:32:30,040 --> 00:32:33,840
[Abu Seif, onze held.
Salam aleikum, strijder.]
308
00:32:33,920 --> 00:32:37,760
[Aleikum salam.
Hoe gaat het, Abu Hazem?]
309
00:32:37,840 --> 00:32:39,360
[Prijs Allah de Almachtige.]
310
00:32:39,440 --> 00:32:42,000
[Ik heb je niet meer gezien
sinds het Yarmouk-gevecht.]
311
00:32:42,080 --> 00:32:43,720
[We horen hier veel over je.]
312
00:32:43,800 --> 00:32:46,400
[Dankzij de Almachtige Allah.]
[-Wees gezegend.]
313
00:32:46,480 --> 00:32:48,680
[Hoe zit 't
met wat we besproken hadden?]
314
00:32:49,240 --> 00:32:53,560
[We hebben onze man in Nazareth,
ik heb je zijn adres gestuurd.]
315
00:32:54,240 --> 00:32:59,240
[Nidal, de mensen hier verwachten
actie van jou uit, iets voor ons.]
316
00:33:00,000 --> 00:33:02,760
[Ik heb ons land gereinigd
van de undercover-unitcommandant.]
317
00:33:02,840 --> 00:33:05,880
[Dat hebben we niet nodig.
Je weet wie we zijn.]
318
00:33:05,960 --> 00:33:09,200
[Deze kans
krijg je maar één keer in je leven.]
319
00:33:09,280 --> 00:33:13,400
[Mijn vaders vrienden financieren me
niet meer en ik heb geen middelen.]
320
00:33:13,480 --> 00:33:16,160
[Je moet hen achter je laten.]
321
00:33:16,960 --> 00:33:20,160
[Dat weet ik.]
[-Ik geloof in je, Abu Seif.]
322
00:33:20,240 --> 00:33:24,120
[Alleen jij had de moed om de vlag
van IS in Palestina te hijsen.]
323
00:33:24,200 --> 00:33:27,200
[Met de hulp van Allah,
ik zal je niet teleurstellen.]
324
00:33:29,080 --> 00:33:31,560
[Naar de overwinning, Abu Seif.]
325
00:33:32,160 --> 00:33:34,840
[Tot ziens.]
[-Salam aleikum.]
326
00:33:44,760 --> 00:33:49,760
RAMALLAH, Al-MASYOUN BUURT
327
00:33:52,680 --> 00:33:54,760
De missie is om Walid te stoppen.
328
00:33:54,840 --> 00:33:59,640
Hij is de grootste Westoeverterrorist
en hij vermoordde Boaz.
329
00:33:59,720 --> 00:34:03,920
Steve en Sagi gaan vermomd
als Palestijnse verkeersagenten.
330
00:34:05,960 --> 00:34:10,160
Avihai, Nurit en Doron stappen uit
bij de hotelingang, splitsen op...
331
00:34:11,280 --> 00:34:12,640
...en wachten op het pakketje.
332
00:34:17,880 --> 00:34:19,360
Vertrouw je haar?
333
00:34:19,440 --> 00:34:22,520
We vertrouwen niemand.
Als dit een valstrik is...
334
00:34:22,600 --> 00:34:25,240
...haal je iedereen neer, haar ook.
335
00:34:36,440 --> 00:34:38,360
[Waar ben je?]
[-Vlakbij het hotel.]
336
00:34:39,320 --> 00:34:40,480
[Ik wacht op je.]
337
00:34:40,560 --> 00:34:44,320
[Laat hem niet te lang alleen met me.
Ik ben bang.]
338
00:34:44,400 --> 00:34:47,440
[Weet ik. Maar 't komt goed.
Het zal snel voorbij zijn.]
339
00:34:49,800 --> 00:34:52,240
[Wat doe ik met de telefoon?]
[-Gooi de simkaart weg.]
340
00:34:52,800 --> 00:34:56,480
[Hoe weet je waar ik ben?]
[-We zien alles.]
341
00:34:57,040 --> 00:34:58,040
[Tot ziens.]
342
00:35:10,400 --> 00:35:11,520
Ze is ons voorbij.
343
00:35:41,600 --> 00:35:43,520
[De schaduw is hier.]
344
00:35:43,600 --> 00:35:45,800
Dat betekent dat Walid in de buurt is.
345
00:35:47,040 --> 00:35:48,960
Iedereen opgelet.
346
00:35:54,640 --> 00:35:55,760
Er komt een voertuig aan.
347
00:36:06,960 --> 00:36:08,880
[Stap in.]
[-Wie ben jij?]
348
00:36:13,800 --> 00:36:17,040
[Walid stuurde me. Stap in.]
349
00:36:18,080 --> 00:36:20,400
Ze zetten haar in 'n taxi.
-Zie je Walid?
350
00:36:21,920 --> 00:36:23,160
Geen visuele identificatie.
351
00:36:26,520 --> 00:36:29,840
Oké, de taxi is nu het doel.
Houd hem in de gaten.
352
00:36:33,280 --> 00:36:34,640
[De schaduw heeft ons door.]
353
00:36:35,360 --> 00:36:38,240
Weet je het zeker?
[-Niet zeker.]
354
00:36:38,320 --> 00:36:40,280
Kun je hem aan?
355
00:36:40,760 --> 00:36:43,120
[Natuurlijk.]
-Avihai, stap in de auto.
356
00:36:44,240 --> 00:36:45,240
Raak ze niet kwijt.
357
00:36:49,960 --> 00:36:52,600
Succes.
-Ga, ga.
358
00:37:00,520 --> 00:37:04,360
[Waar ken ik jou van?]
[-Wat, ben je het vergeten?]
359
00:37:04,920 --> 00:37:08,560
[Moet ik me jou herinneren?]
[-Kom mee, ik fris je geheugen op.]
360
00:37:18,280 --> 00:37:19,480
[Je was in het ziekenhuis.]
361
00:37:33,760 --> 00:37:36,880
Wat is de status?
-Alles veilig. Haal me hier weg.
362
00:37:39,600 --> 00:37:42,840
[Waar gaan we heen?
Zeg me waar we heen gaan.]
363
00:37:45,760 --> 00:37:46,640
[Dat zie je wel.]
364
00:37:51,960 --> 00:37:55,000
Houd ze in het zicht,
maar stel jezelf niet bloot.
365
00:38:13,520 --> 00:38:15,520
Links, links, sla linksaf.
366
00:38:29,920 --> 00:38:32,240
Eli, hij gaat links naar de markt.
367
00:38:32,320 --> 00:38:35,480
Dat zie ik. Ga niet naar binnen.
Houd afstand.
368
00:38:35,560 --> 00:38:37,400
Dan verlies ik haar uit het oog.
369
00:38:37,480 --> 00:38:40,360
Doe niets tot we
'n positieve identificatie hebben.
370
00:39:02,160 --> 00:39:04,160
Herken je iemand of iets?
371
00:39:04,240 --> 00:39:05,840
Waar zijn ze?
-We zien niets.
372
00:39:05,920 --> 00:39:08,160
Ze zijn ergens naartoe gereden,
ik zie niets.
373
00:39:20,640 --> 00:39:21,840
[Walid.]
374
00:39:26,960 --> 00:39:27,840
[Walid, wat is er?]
375
00:39:29,080 --> 00:39:30,520
[Wat is er?]
376
00:39:33,360 --> 00:39:34,680
[Walid?]
377
00:39:35,480 --> 00:39:37,880
[Walid.]
[-Nidal heeft het me verteld.]
378
00:40:45,880 --> 00:40:47,880
Ondertiteld door: Anke van Bragt