1 00:00:25,080 --> 00:00:26,960 - Твой? - Спасибо. 2 00:00:29,280 --> 00:00:32,040 - Дзюдо занимаешься? - Да. 3 00:00:33,000 --> 00:00:34,360 И как тебя зовут? 4 00:00:34,440 --> 00:00:35,680 Идо. 5 00:00:38,320 --> 00:00:39,840 Идо. 6 00:00:39,920 --> 00:00:42,360 - Отец дома? - Нет. 7 00:00:43,080 --> 00:00:44,240 А где он? 8 00:00:44,320 --> 00:00:47,040 Он в Азузе, с дедом. Вы кто? 9 00:00:47,120 --> 00:00:48,560 Идо! 10 00:00:50,920 --> 00:00:53,040 Мы с ним вместе служили в армии. 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,720 Хорошего дня, парень. 12 00:01:04,920 --> 00:01:08,240 - Идо, кто это был? - Папин друг. 13 00:01:11,760 --> 00:01:14,160 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 14 00:01:55,240 --> 00:01:57,640 - Папа. - Идоди, как дела? 15 00:01:58,840 --> 00:02:00,560 - Кто с ним говорил? Ты? - Успокойся. 16 00:02:00,640 --> 00:02:03,400 - Что хотел тот человек? - Да ничего. Он был вежлив. 17 00:02:03,480 --> 00:02:04,480 Он говорил с акцентом? 18 00:02:05,080 --> 00:02:07,120 Они говорили возле дома. Он увидел меня и сбежал. 19 00:02:18,000 --> 00:02:19,080 Все нормально? 20 00:02:20,680 --> 00:02:21,840 Как дела, Идо? 21 00:02:24,720 --> 00:02:25,960 Дорон, в чем дело? 22 00:02:26,040 --> 00:02:27,320 Оставь нас на минуту. 23 00:02:28,280 --> 00:02:30,320 - Вы должны уехать отсюда. - В каком смысле? 24 00:02:30,400 --> 00:02:31,960 В том смысле, что тут опасно. 25 00:02:32,040 --> 00:02:34,600 - Ты можешь сказать, что происходит? - Не сейчас. 26 00:02:35,640 --> 00:02:37,600 - Куда нам ехать? - На мою ферму. 27 00:02:37,680 --> 00:02:40,920 - Да ты что? - А что, ты можешь защитить их? 28 00:02:41,000 --> 00:02:43,800 Дорон, ты тут не живешь. Не тебе решать. Нам решать. 29 00:02:43,880 --> 00:02:47,880 - Это не твой дом. - Эй. И не твой тоже. Спокойно. 30 00:02:49,640 --> 00:02:50,760 Идоди. 31 00:02:51,680 --> 00:02:54,560 Посмотри внимательно. Скажи, его ли ты видел, ладно? 32 00:02:59,080 --> 00:03:00,240 Это он? 33 00:03:05,520 --> 00:03:08,040 - Ты его видел? Это он? - Да. 34 00:03:08,120 --> 00:03:10,280 - Точно? - Кажется, он. 35 00:03:10,760 --> 00:03:11,840 Ладно. 36 00:03:12,360 --> 00:03:13,520 Кто это? 37 00:03:13,960 --> 00:03:16,440 Один тип. Все нормально. Все хорошо. 38 00:03:16,520 --> 00:03:18,560 - Правда? - Не волнуйся. 39 00:03:54,840 --> 00:03:56,040 [арабский] [Кто там?] 40 00:03:56,120 --> 00:03:57,400 [Самир.] 41 00:04:00,280 --> 00:04:01,360 [Самир.] 42 00:04:06,760 --> 00:04:09,720 [- Как ты, душа моя?] [- Дай посмотреть на тебя.] 43 00:04:09,800 --> 00:04:13,080 [- Ты в порядке?] [- Не волнуйся, все хорошо.] 44 00:04:16,120 --> 00:04:19,280 [- Где моя мать?] [- На базаре, скоро придет. Садись.] 45 00:04:21,520 --> 00:04:23,160 [Садись.] 46 00:04:23,240 --> 00:04:25,160 [Нет, я пойду в душ.] 47 00:04:25,600 --> 00:04:27,400 [Я помогу тебе.] 48 00:04:28,160 --> 00:04:29,720 [Не волнуйся за меня.] 49 00:05:57,000 --> 00:05:58,040 «Морено» 50 00:06:06,480 --> 00:06:07,720 - Привет, Стив. - Привет. 51 00:06:09,120 --> 00:06:10,320 Надеюсь, я не помешал. 52 00:06:10,400 --> 00:06:14,360 Тут вещи Морено, Мики, что остались в подразделении, 53 00:06:14,440 --> 00:06:15,720 - я подумал... - Входи. 54 00:06:17,680 --> 00:06:20,040 - Не хочу мешать. - Ты не помешал. 55 00:06:20,560 --> 00:06:22,920 - Прости за беспорядок. - Ничего, пустяки. 56 00:06:23,000 --> 00:06:25,160 - Ваша мама дома? - Нет, вышла. 57 00:06:25,520 --> 00:06:29,040 Хочешь чего-нибудь пить? Сделать тебе чай? 58 00:06:29,840 --> 00:06:31,720 -Чай? - С виски? 59 00:06:32,560 --> 00:06:35,720 - Правда? Чай с виски? - Виски ко всему подходит. 60 00:06:36,400 --> 00:06:37,840 Хорошо. 61 00:06:51,200 --> 00:06:55,000 - Вы обернули все в туалетную бумагу? - Чтобы не сломать. 62 00:06:55,080 --> 00:06:56,800 Дети малые. 63 00:07:00,080 --> 00:07:01,040 Что это? 64 00:07:02,600 --> 00:07:05,640 «От БАХАД-15 майору Михаэлю Морено 65 00:07:05,720 --> 00:07:07,760 «за вклад в оборону страны». 66 00:07:07,840 --> 00:07:11,000 И рисунок маленького самолета. 67 00:07:12,400 --> 00:07:13,960 Есть и модель самолета. 68 00:07:17,320 --> 00:07:18,600 Игрушки. 69 00:07:21,560 --> 00:07:24,120 Весело у вас, в летнем лагере. 70 00:07:27,480 --> 00:07:31,120 - Я думал, это важно для тебя. - Нифига не важно. 71 00:07:31,880 --> 00:07:33,080 Прости. 72 00:07:34,520 --> 00:07:36,360 Я этим так и не прониклась. 73 00:07:44,000 --> 00:07:45,680 Как дела? Ты в порядке? 74 00:07:48,440 --> 00:07:51,920 Иногда от спиртного мне грустно, а не весело. 75 00:07:52,280 --> 00:07:54,000 Прости. Я... 76 00:07:54,640 --> 00:07:56,360 За что ты извиняешься? 77 00:07:57,240 --> 00:08:00,160 Я принес вещи, я хотел подбодрить тебя, а не... 78 00:08:00,240 --> 00:08:01,480 Я не хотел... 79 00:08:05,000 --> 00:08:09,560 - Думаешь, ему правда это нравилось? - Что? 80 00:08:09,640 --> 00:08:14,760 Я думала, что он там, скорее, ради... 81 00:08:14,840 --> 00:08:16,120 Знаешь... 82 00:08:16,600 --> 00:08:18,280 Чего-то другого. 83 00:08:21,200 --> 00:08:23,000 Ладно, я... 84 00:08:23,640 --> 00:08:24,760 Я пойду. 85 00:08:26,600 --> 00:08:27,720 Не уходи. 86 00:08:41,520 --> 00:08:43,320 Прости. Извини. 87 00:08:43,920 --> 00:08:45,840 Ладно, я перестану. 88 00:09:10,160 --> 00:09:12,400 Черт... 89 00:09:17,120 --> 00:09:18,200 Хорошо... 90 00:09:21,560 --> 00:09:24,160 Что это? Полный подгузник! Тебе две недели его не меняли? 91 00:09:27,880 --> 00:09:29,240 Лапочка... 92 00:09:32,520 --> 00:09:33,720 Черт. 93 00:09:35,600 --> 00:09:37,440 Прости, мне пора. 94 00:09:38,320 --> 00:09:40,560 Ты все время извиняешься, знаешь? 95 00:09:46,760 --> 00:09:50,400 - Прости, что я извиняюсь. - Не извиняйся. Мне было хорошо. 96 00:10:00,400 --> 00:10:03,400 - Все в порядке? - Все в порядке. Все нормально. 97 00:10:42,800 --> 00:10:45,640 [- Приятного аппетита, сынок.] [- Спасибо.] 98 00:10:46,600 --> 00:10:49,040 [Помнишь, как папа возвращался с допросов?] 99 00:10:49,120 --> 00:10:50,880 [Помнишь, что он делал?] 100 00:10:51,840 --> 00:10:53,360 [Ты был маленьким.] 101 00:10:53,440 --> 00:10:55,600 [Он сжигал всю одежду,] 102 00:10:55,680 --> 00:10:59,520 [особенно ту, которую ему давали. Сжигал все, что ему давали,] 103 00:10:59,600 --> 00:11:03,160 [потому что они могли прикрепить к одежде «жучок».] 104 00:11:14,160 --> 00:11:18,520 [Нет хуже животных, чем эти евреи. Всякий раз у них что-то новое.] 105 00:11:20,160 --> 00:11:23,320 [- Спасибо, мама.] [- Приятного аппетита, дорогой.] 106 00:11:34,080 --> 00:11:35,320 [Хватит.] 107 00:11:37,560 --> 00:11:39,560 [Теперь все будет хорошо.] 108 00:11:40,200 --> 00:11:41,760 [Иншааллах.] 109 00:12:59,440 --> 00:13:01,040 - Пожалуйста. - Спасибо. 110 00:13:04,800 --> 00:13:07,520 - Папа. - Что? 111 00:13:07,600 --> 00:13:09,680 Ты когда-нибудь стрелял из пистолета? 112 00:13:13,360 --> 00:13:16,800 Нет. То есть, да, в тире. 113 00:13:17,680 --> 00:13:19,280 В тебя стреляли когда-нибудь? 114 00:13:21,320 --> 00:13:24,680 Ладно, поговорим о чем-нибудь другом. 115 00:13:28,520 --> 00:13:33,240 - Ты был на войне? - Да. В Израиле все воюют. 116 00:13:33,680 --> 00:13:35,120 Верно, Эяль? 117 00:13:35,920 --> 00:13:37,440 Не все. 118 00:13:37,520 --> 00:13:39,600 Не обязательно все время воевать, Дорон. 119 00:13:42,680 --> 00:13:44,000 Какое счастье. 120 00:13:45,040 --> 00:13:46,280 - Что? - Что ты не погиб. 121 00:13:46,360 --> 00:13:47,600 Счастье, что ты не погиб, 122 00:13:48,760 --> 00:13:50,560 как дядя Боаз. 123 00:14:09,040 --> 00:14:10,840 [Я дала маме лекарство, она сделает тебе уколы.] 124 00:14:10,920 --> 00:14:11,880 [Это больно?] 125 00:14:12,960 --> 00:14:14,600 [Немножко.] 126 00:14:15,040 --> 00:14:16,440 [Доктор Ширин?] 127 00:14:16,520 --> 00:14:19,320 [ -Минуту.] [- Вы хотели поговорить с мужем.] 128 00:14:22,920 --> 00:14:24,280 [Ты поправишься.] 129 00:14:28,080 --> 00:14:29,440 [Здесь нельзя.] 130 00:14:35,120 --> 00:14:38,040 [Идите туда. Он позвонит через две минуты.] 131 00:14:57,880 --> 00:14:59,000 [Алло?] 132 00:14:59,480 --> 00:15:00,680 [Ширин?] 133 00:15:00,760 --> 00:15:02,360 [Да, Валид.] 134 00:15:03,040 --> 00:15:04,120 [Как ты?] 135 00:15:04,800 --> 00:15:06,120 [Хорошо. Я на работе.] 136 00:15:06,960 --> 00:15:08,760 [Капитан Айюб беспокоит тебя?] 137 00:15:08,840 --> 00:15:10,920 [Больше нет.] 138 00:15:11,000 --> 00:15:12,120 [Правда?] 139 00:15:13,120 --> 00:15:15,400 [Я для них не важна.] 140 00:15:16,240 --> 00:15:17,600 [Я скучаю по тебе.] 141 00:15:18,960 --> 00:15:20,320 [Я тоже скучаю.] 142 00:15:20,400 --> 00:15:22,200 [Я все время хочу быть с тобой,] 143 00:15:23,000 --> 00:15:24,880 [но они мне не дают вздохнуть.] 144 00:15:30,680 --> 00:15:32,160 [Очень жаль,] 145 00:15:32,240 --> 00:15:35,760 [сейчас самые подходящие дни.] 146 00:15:36,200 --> 00:15:37,840 [Ты знаешь.] 147 00:15:39,200 --> 00:15:40,520 [Что?] 148 00:15:43,400 --> 00:15:45,320 [У меня овуляция.] 149 00:15:46,320 --> 00:15:49,400 [Эти два-три дня - самое лучшее время.] 150 00:15:52,200 --> 00:15:53,680 [Сейчас трудно вырваться.] 151 00:16:00,720 --> 00:16:02,840 [Я понимаю. Ты прав.] 152 00:16:03,440 --> 00:16:06,120 [Береги себя, это самое важное.] 153 00:16:09,080 --> 00:16:12,400 [Знаешь, я что-нибудь придумаю.] 154 00:16:13,960 --> 00:16:16,080 [Со мной ничего не случится. Дай мне позаботиться об этом.] 155 00:16:16,160 --> 00:16:18,920 [Я найду нам безопасный дом и сообщу тебе.] 156 00:16:22,760 --> 00:16:24,120 [Точно?] 157 00:16:26,520 --> 00:16:27,920 [Точно.] 158 00:16:35,240 --> 00:16:36,720 [Я тебя люблю.] 159 00:16:40,680 --> 00:16:42,120 [Я тоже тебя люблю.] 160 00:16:46,160 --> 00:16:48,440 В моем доме, Габи, ты понял? В моем доме. 161 00:16:48,520 --> 00:16:50,240 Вся система работает только на тебя, Дорон. 162 00:16:50,320 --> 00:16:52,720 Дом охраняют круглые сутки. 163 00:16:52,800 --> 00:16:55,280 Я требую охраны для моего отца, для моих детей, 164 00:16:55,360 --> 00:16:57,280 и если Гали выйдет из дома, пусть ее скрытно охраняют, ясно? 165 00:16:57,360 --> 00:16:59,000 Я же сказал, им лучше переехать, помнишь? 166 00:16:59,080 --> 00:17:01,240 Я им сказал, но они с Эялем не хотят. 167 00:17:01,320 --> 00:17:04,360 - Ясно. - Как эта сволочь пролезла в Израиль? 168 00:17:04,440 --> 00:17:05,640 - Эяль? - Да, Эяль. 169 00:17:05,960 --> 00:17:07,000 Ладно, спокойно. 170 00:17:07,080 --> 00:17:09,520 Он легко может проехать, видимо, у него хватает фальшивых документов. 171 00:17:09,600 --> 00:17:11,960 - А Самир? Он заговорил? - Самир ничего не знает, он студент, 172 00:17:12,040 --> 00:17:13,880 - он не связан с делами брата. - Ты его встряхнул? 173 00:17:13,960 --> 00:17:15,040 Встряхнул. 174 00:17:15,120 --> 00:17:17,720 - Мне его потрясти? - Он больше не у нас. 175 00:17:18,320 --> 00:17:19,240 Это как? 176 00:17:20,000 --> 00:17:21,440 - Его освободили. - Что? 177 00:17:21,520 --> 00:17:24,080 Нет доказательств, что он связан с братом. Ты знаешь, как положено. 178 00:17:24,160 --> 00:17:27,000 Габи, тот тип пытался меня убить, а ты отпустил его брата? 179 00:17:27,080 --> 00:17:29,440 Ты рехнулся? Я такого не припомню! 180 00:17:29,520 --> 00:17:32,480 Его дом под постоянным наблюдением, разведка, камеры. 181 00:17:32,560 --> 00:17:34,200 Если он связан с братом, то пусть ошибется. 182 00:17:34,280 --> 00:17:36,200 По арестом от него толку нет. 183 00:17:36,280 --> 00:17:37,520 Дорон. 184 00:17:41,200 --> 00:17:42,280 Дорон. 185 00:17:43,760 --> 00:17:46,640 Хватит беситься. Все стараются ради тебя. 186 00:17:46,720 --> 00:17:47,560 Вспомни, как получилось в прошлый раз. 187 00:17:47,640 --> 00:17:48,480 Ладно. 188 00:17:48,560 --> 00:17:51,080 - Я серьезно. - Ладно, я же сказал. 189 00:18:36,680 --> 00:18:38,120 - Привет. - Привет. 190 00:18:39,080 --> 00:18:41,560 - Я мешаю? - Нет-нет, входи, входи. 191 00:18:45,400 --> 00:18:47,880 Я просто удивился... Ты не отвечала на звонки, 192 00:18:47,960 --> 00:18:49,760 я думал, что ты, знаешь... 193 00:18:49,840 --> 00:18:51,240 Да, я... 194 00:18:52,120 --> 00:18:55,600 Прости. Мне показалось, что мы не договорили, 195 00:18:55,680 --> 00:18:59,000 и, знаешь, я не хотела бы, чтобы было некрасиво. 196 00:18:59,880 --> 00:19:02,680 - Да, мы увлеклись. - Да. 197 00:19:02,760 --> 00:19:06,840 - Я не хотел тебя обидеть. - Это я тебя практически изнасиловала. 198 00:19:09,440 --> 00:19:11,160 Просто я была... 199 00:19:11,240 --> 00:19:12,440 Я много выпила, 200 00:19:12,520 --> 00:19:16,000 но если бы не пила, то плакала бы, вот и... 201 00:19:16,080 --> 00:19:17,400 Да. 202 00:19:18,960 --> 00:19:21,120 Вот и все, вряд ли... 203 00:19:21,200 --> 00:19:23,400 Вряд ли у нас получится. 204 00:19:25,800 --> 00:19:27,120 Ясно. 205 00:19:28,520 --> 00:19:29,720 Хорошо. 206 00:19:30,200 --> 00:19:31,680 Кофе хочешь? 207 00:19:36,520 --> 00:19:38,960 - Без сахара. - Хорошо. 208 00:20:44,680 --> 00:20:46,680 Ты просила без сахара, да? 209 00:20:50,520 --> 00:20:51,360 Вот гад. 210 00:20:55,840 --> 00:20:58,880 Что это? Мастурбируешь на кексы? 211 00:20:58,960 --> 00:21:01,920 Посмотри картинки, увидишь, как они заводят. 212 00:21:02,000 --> 00:21:05,640 - Ты любишь готовить? - Да, а что? Это плохо? 213 00:21:05,720 --> 00:21:07,480 Вовсе нет. 214 00:21:08,320 --> 00:21:10,600 Это очаровательно, просто очаровательно. 215 00:21:11,880 --> 00:21:14,200 Я ходил на кулинарные курсы, но не закончил их. 216 00:21:15,120 --> 00:21:16,800 Да? Почему? Что случилось? 217 00:21:17,520 --> 00:21:18,760 «Нерушимая скала». 218 00:21:19,840 --> 00:21:23,000 - Почему ты не вернулся на курсы? - Я закончу их, когда-нибудь. 219 00:21:23,080 --> 00:21:25,720 - Ты хочешь стать поваром? - Вроде того. 220 00:21:26,080 --> 00:21:27,880 - Приготовь мне как-нибудь. - Конечно. 221 00:21:30,960 --> 00:21:33,040 - Так сделай это. - Сделаю. 222 00:21:33,120 --> 00:21:35,000 Я хочу открыть свой ресторан. 223 00:21:35,800 --> 00:21:36,760 Здорово. 224 00:21:36,840 --> 00:21:37,920 Что? 225 00:21:38,720 --> 00:21:40,160 Как дела? 226 00:21:42,880 --> 00:21:44,600 Когда? Как «сейчас» ? 227 00:21:45,200 --> 00:21:48,040 Ладно. Ты не поедешь один. Жди там. Я с тобой. 228 00:21:50,280 --> 00:21:52,040 - Из подразделения? - Да. 229 00:21:52,120 --> 00:21:54,200 Я нужен Дорону. 230 00:21:55,600 --> 00:21:56,760 Прости. 231 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 Ничего. 232 00:22:29,440 --> 00:22:31,320 [Позвольте помочь.] 233 00:22:34,080 --> 00:22:36,440 [Вы пожилая женщина.] 234 00:22:36,520 --> 00:22:40,240 [- Вам тяжело.] [-Ты не понимаешь женщин.] 235 00:22:40,320 --> 00:22:44,160 [- Почему?] [- Нельзя называть женщину пожилой.] 236 00:22:44,680 --> 00:22:47,880 [- Наверное, поэтому я и не женился.] [- Наверное.] 237 00:22:53,800 --> 00:22:55,400 [Можно сюда положить.] 238 00:23:00,560 --> 00:23:02,680 [Спасибо, спасибо]. 239 00:23:03,880 --> 00:23:05,520 [Хочешь чаю?] 240 00:23:06,840 --> 00:23:10,080 [- Я сама собиралась пить.] [- Хорошо.] 241 00:23:38,200 --> 00:23:40,680 [Это мой муж, Хасан, Абу Умар.] 242 00:23:41,280 --> 00:23:43,400 [Да смилуется над ним Аллах. Он умер три года назад.] 243 00:23:43,480 --> 00:23:46,800 [- Да смилуется над ним Аллах.] [- Мы знали хорошие времена.] 244 00:23:46,880 --> 00:23:48,560 [Когда были хорошие времена?] 245 00:23:48,640 --> 00:23:52,360 [До 1987 года, до интифады и прочего безумия.] 246 00:23:52,440 --> 00:23:54,840 [Сюда приезжали люди из Тель-Авива.] 247 00:23:54,920 --> 00:23:58,760 [У нас были друзья-израильтяне. Приятные люди.] 248 00:24:00,120 --> 00:24:01,600 «Битлз». 249 00:24:01,960 --> 00:24:04,520 [А что? Они плохие? Они не из наших?] 250 00:24:04,600 --> 00:24:06,680 [Они как раз хорошие. Мне они нравятся.] 251 00:24:06,760 --> 00:24:08,600 [Я несколько лет жил в Европе,] 252 00:24:08,680 --> 00:24:11,040 [очень люблю их последние альбомы.] 253 00:24:12,280 --> 00:24:13,520 [Извините.] 254 00:24:13,600 --> 00:24:17,040 [- Простите, я должен ответить.] [- Ничего страшного.] 255 00:24:17,120 --> 00:24:19,520 [- С вашего позволения.] [- Пожалуйста.] 256 00:24:33,360 --> 00:24:34,520 [Слушаю.] 257 00:24:34,880 --> 00:24:37,720 [Ты сказал звонить, если будет что-то странное.] 258 00:24:37,800 --> 00:24:38,800 [Говори.] 259 00:24:39,360 --> 00:24:44,200 [В больнице была ссора, и она вдруг пропала.] 260 00:24:44,280 --> 00:24:47,200 [Она встречалась на крыше с подозрительными людьми.] 261 00:24:47,280 --> 00:24:50,000 [- Когда?] [- Несколько дней назад.] 262 00:24:55,280 --> 00:24:56,880 Спасибо, что пришел. 263 00:24:57,880 --> 00:24:59,880 Конечно, а как иначе? 264 00:25:00,200 --> 00:25:02,480 Разве я мог позволить тебе сделать это одному? 265 00:25:03,800 --> 00:25:06,640 Угрожают твоей семье - значит, угрожают моей. 266 00:25:07,360 --> 00:25:08,600 Спасибо. 267 00:25:12,480 --> 00:25:13,920 Вон этот ублюдок. 268 00:25:19,240 --> 00:25:20,160 Идем. 269 00:25:20,240 --> 00:25:22,320 Погоди, пусть войдет. 270 00:25:29,800 --> 00:25:30,720 Идем. 271 00:25:45,440 --> 00:25:46,480 [Самир!] 272 00:25:46,560 --> 00:25:48,880 [- Самир, как дела?] [- Назад, назад...] 273 00:25:49,560 --> 00:25:50,640 [Ты знаешь, что твой брат был у меня дома.] 274 00:25:50,720 --> 00:25:52,920 [- Самир, кто это?] [- Заткнись.] 275 00:25:53,000 --> 00:25:55,440 [- Не смей так с ней говорить!] [- Заткнись!] 276 00:25:56,000 --> 00:25:57,280 [Твой брат был у меня дома.] 277 00:25:58,720 --> 00:26:00,160 [Говорил с моим сыном.] 278 00:26:00,240 --> 00:26:03,240 [Я решил тоже пойти поговорить с его родными.] 279 00:26:05,000 --> 00:26:07,840 [- Я же сказал, что я не причастен.] [- Мой сын тоже не причастен.] 280 00:26:07,920 --> 00:26:09,840 [Скажи брату, если он подойдет к нам,] 281 00:26:09,920 --> 00:26:11,120 [то я убью тебя,] 282 00:26:11,200 --> 00:26:12,080 [убью твою мать] 283 00:26:12,160 --> 00:26:14,040 [и убью твою беременную жену-красавицу.] 284 00:26:15,080 --> 00:26:17,480 [Пойми, я псих.] 285 00:26:17,560 --> 00:26:19,640 [Я убил твоего папашу собственными руками.] 286 00:26:19,720 --> 00:26:22,000 [Скажи своему брату, что если он еще раз] 287 00:26:22,080 --> 00:26:23,280 [к нам приблизится,] 288 00:26:23,360 --> 00:26:25,040 [вам всем конец.] 289 00:26:25,120 --> 00:26:26,120 [Понял?] 290 00:26:26,200 --> 00:26:28,160 [- Понял?] [- Самир...] 291 00:26:28,240 --> 00:26:29,760 [Понял?] 292 00:26:57,520 --> 00:27:00,920 [- Ас-саляму алейкум.] [- Уа-алейкум ас-салям.] 293 00:27:01,000 --> 00:27:02,400 [Где Нидаль?] 294 00:27:03,480 --> 00:27:05,040 [Ты мне нужен, Валид.] 295 00:27:09,520 --> 00:27:10,840 [Ты...] 296 00:27:12,160 --> 00:27:14,080 [Зачем я тебе?] 297 00:27:19,760 --> 00:27:21,960 [Я должен кое-что тебе сказать.] 298 00:27:23,760 --> 00:27:25,160 [Выслушаешь?] 299 00:27:46,720 --> 00:27:48,080 [Амир?] 300 00:27:49,080 --> 00:27:50,760 [Это я.] 301 00:27:50,840 --> 00:27:52,280 [Я знаю.] 302 00:27:54,040 --> 00:27:55,840 [Через два дня] 303 00:27:55,920 --> 00:27:57,200 [в 14:00] 304 00:27:57,280 --> 00:28:00,520 [в отеле «Четыре сезона» в Рамалле.] 305 00:28:03,040 --> 00:28:05,080 [И Валид должен остаться жив.] 306 00:28:06,760 --> 00:28:07,600 [Останется.] 307 00:28:08,880 --> 00:28:10,720 [Я улечу в Париж?] 308 00:28:11,760 --> 00:28:14,080 [Если Валид и правда придет на встречу с тобой.] 309 00:28:14,160 --> 00:28:15,600 [А если нет?] 310 00:28:17,680 --> 00:28:19,160 [Мы о тебе позаботимся.] 311 00:28:24,360 --> 00:28:26,000 [Мне страшно.] 312 00:28:27,120 --> 00:28:30,680 [Еще 48 часов, и ты будешь свободна.] 313 00:28:34,000 --> 00:28:35,520 [Пока.] 314 00:28:35,600 --> 00:28:37,400 [До свидания, Ширин.] 315 00:28:49,160 --> 00:28:50,520 [Держи, милый.] 316 00:28:51,920 --> 00:28:53,920 [Береги себя, сынок.] 317 00:28:54,520 --> 00:28:56,200 [Будь сильным.] 318 00:28:56,280 --> 00:28:58,000 [И твой брат тебе поможет.] 319 00:28:58,080 --> 00:28:59,560 [Вот увидишь.] 320 00:29:03,200 --> 00:29:04,760 [Не волнуйся, мама.] 321 00:29:35,200 --> 00:29:37,120 [Пришло мое время.] 322 00:29:38,240 --> 00:29:39,720 [Нет.] 323 00:29:41,240 --> 00:29:42,680 [Я тебе обещаю.] 324 00:29:43,040 --> 00:29:44,800 [Мы будем воспитывать сына вместе.] 325 00:29:50,680 --> 00:29:52,800 [Не уходи, Самир.] 326 00:29:53,400 --> 00:29:56,200 [- Хватит.] [- Любимый, останься с нами.] 327 00:29:56,280 --> 00:29:58,160 - [Перестань.] - [Самир...] 328 00:29:58,240 --> 00:29:59,800 [Самир.] 329 00:30:07,920 --> 00:30:12,920 [Не волнуйся, он вернется, его не разыскивают.] 330 00:30:16,080 --> 00:30:17,600 [Он не вернется.] 331 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 [Я знаю, что он не вернется.] 332 00:30:50,760 --> 00:30:51,760 [Кто там?] 333 00:30:51,840 --> 00:30:53,720 [Я. Открывай же.] 334 00:30:53,800 --> 00:30:55,800 [- Ты один?] [- Да.] 335 00:31:19,480 --> 00:31:20,840 [Дорогой мой,] 336 00:31:20,920 --> 00:31:22,880 [слава Богу, ты спокойно добрался.] 337 00:31:28,840 --> 00:31:30,480 [Что случилось? Расскажи.] 338 00:31:31,360 --> 00:31:33,640 [Эта свинья приходила ко мне.] 339 00:31:34,560 --> 00:31:35,520 [Дорон.] 340 00:31:36,240 --> 00:31:37,960 [Когда?] 341 00:31:39,600 --> 00:31:41,920 [Я с Марвой ходил на рынок.] 342 00:31:42,800 --> 00:31:44,640 [Он угрожал нам.] 343 00:31:48,320 --> 00:31:50,400 [Аллах, прости грехи наши.] 344 00:31:52,760 --> 00:31:54,200 [Я хочу бежать в Иорданию, Нидаль.] 345 00:31:54,280 --> 00:31:56,760 [Клянусь Аллахом, я его убью.] 346 00:31:56,840 --> 00:32:00,240 [- Ты меня слышал?] [- Да, нет проблем.] 347 00:32:00,320 --> 00:32:02,680 [Я хочу бежать в Иорданию, с Марвой.] 348 00:32:03,280 --> 00:32:04,880 [Я серьезно.] 349 00:32:05,440 --> 00:32:09,480 [- Ты поможешь нам?] [- Конечно, все, что захочешь.] 350 00:32:30,120 --> 00:32:33,920 [Абу-Саеф, герой, ас-салям алейкум, воин.] 351 00:32:34,000 --> 00:32:37,840 [Уа-алейкум ас-салям. Как дела, Абу-Хазем?] 352 00:32:37,920 --> 00:32:39,360 [Слава Аллаху, великому.] 353 00:32:39,440 --> 00:32:42,080 [Давно тебя не видел. После битвы за Ярмук.] 354 00:32:42,160 --> 00:32:43,800 [О тебе тут много говорят.] 355 00:32:43,880 --> 00:32:45,360 [На все воля Аллаха.] 356 00:32:45,440 --> 00:32:46,480 [Благослови тебя Аллах.] 357 00:32:46,560 --> 00:32:48,680 [Как насчет моей просьбы?] 358 00:32:49,240 --> 00:32:50,680 [В Назарете есть наш человек,] 359 00:32:50,760 --> 00:32:53,320 [я послал тебе его адрес в прошлый раз.] 360 00:32:54,320 --> 00:32:55,360 [Нидаль,] 361 00:32:55,440 --> 00:32:58,080 [ты знаешь, что люди здесь многого ждут от тебя.] 362 00:32:58,160 --> 00:33:00,000 [Они хотят, чтобы ты совершил что-то от нашего имени.] 363 00:33:00,080 --> 00:33:02,840 [Я очистил родину от командира отряда псевдоарабов.] 364 00:33:02,920 --> 00:33:05,720 [Этого недостаточно. Ты знаешь нас.] 365 00:33:06,040 --> 00:33:09,280 [Есть уникальный шанс.] 366 00:33:09,360 --> 00:33:11,520 [Но пока друзья моего отца не дают деньги.] 367 00:33:11,600 --> 00:33:13,400 [У меня мало средств.] 368 00:33:13,480 --> 00:33:15,920 [Тебе пора оставить их.] 369 00:33:17,040 --> 00:33:18,320 [Я знаю.] 370 00:33:18,400 --> 00:33:20,240 [Я верю в тебя, Абу-Саеф.] 371 00:33:20,320 --> 00:33:23,800 [Ни у кого не было мужества поднять в Палестине знамя ИГ]. 372 00:33:24,280 --> 00:33:26,760 [Я не подведу тебя.] 373 00:33:29,160 --> 00:33:31,560 [До победы, Абу-Саеф.] 374 00:33:32,240 --> 00:33:34,840 [- Прощай.] [- Салям алейкум.] 375 00:33:44,760 --> 00:33:49,680 Рамалла, район Аль-Масьюн 376 00:33:52,760 --> 00:33:54,840 Наша задача - арестовать Валида. 377 00:33:54,920 --> 00:33:57,120 Он один из главных террористов на Западном берегу, 378 00:33:57,200 --> 00:33:59,240 он ответственен за убийство Боаза. 379 00:33:59,720 --> 00:34:01,280 Стив и Саги, вы двое, 380 00:34:01,360 --> 00:34:03,920 вы едете под видом палестинской дорожной полиции. 381 00:34:06,040 --> 00:34:08,320 Авихай, Нурит и Дорон, 382 00:34:08,400 --> 00:34:10,320 вы выходите у входа в отель и разделяетесь. 383 00:34:11,280 --> 00:34:12,640 Ждете прибытия «посылки». 384 00:34:17,880 --> 00:34:19,360 Вы доверяете ей, это не засада? 385 00:34:19,440 --> 00:34:20,880 Мы никому не доверяем. 386 00:34:20,960 --> 00:34:22,520 Если это засада, 387 00:34:22,600 --> 00:34:24,480 то ликвидируете все, что шевелится, 388 00:34:24,560 --> 00:34:25,640 включая ее. 389 00:34:36,520 --> 00:34:37,520 [Где ты?] 390 00:34:37,600 --> 00:34:40,480 [Я уже на месте. Ждем тебя.] 391 00:34:40,560 --> 00:34:43,120 [Не дайте ему долго быть со мной.] 392 00:34:43,200 --> 00:34:44,400 [Мне страшно.] 393 00:34:44,480 --> 00:34:46,080 [Знаю. С тобой все будет хорошо.] 394 00:34:46,160 --> 00:34:48,000 [Скоро все кончится.] 395 00:34:49,880 --> 00:34:51,320 [Что делать с телефоном?] 396 00:34:51,400 --> 00:34:52,800 [Избавься от сим-карты.] 397 00:34:52,880 --> 00:34:54,640 [Как вы узнаете, где я?] 398 00:34:54,720 --> 00:34:56,040 [Мы все видим.] 399 00:34:57,200 --> 00:34:58,040 [Пока.] 400 00:35:10,400 --> 00:35:11,880 Она прошла мимо нас. 401 00:35:42,080 --> 00:35:43,520 [«Тень» здесь.] 402 00:35:43,600 --> 00:35:46,200 Хорошо, значит, Валид рядом. 403 00:35:47,120 --> 00:35:48,960 Всем смотреть в оба. Будьте внимательны. 404 00:35:54,760 --> 00:35:56,320 Машина подъезжает. 405 00:36:06,960 --> 00:36:08,880 [- Садись.] [- Ты кто такой?] 406 00:36:13,880 --> 00:36:16,800 [Меня Валид прислал. Садись.] 407 00:36:18,080 --> 00:36:19,480 Ее сажают в такси, Эли. 408 00:36:19,560 --> 00:36:20,960 Вы видите Валида? 409 00:36:21,920 --> 00:36:23,560 Нет, его не видно. 410 00:36:26,520 --> 00:36:29,600 Ясно. Такси - новая цель. Следите за такси. 411 00:36:33,560 --> 00:36:35,360 [Солдат нас раскрыл.] 412 00:36:35,440 --> 00:36:38,320 Ты уверена. [- Не знаю.] 413 00:36:38,400 --> 00:36:40,040 Разберешься с ним? 414 00:36:40,880 --> 00:36:41,720 [Конечно.] 415 00:36:41,800 --> 00:36:43,120 Авихай, иди сюда. 416 00:36:44,240 --> 00:36:45,240 Не потеряйте их. 417 00:36:49,960 --> 00:36:51,440 Удачи. 418 00:36:51,520 --> 00:36:52,600 Поехали, поехали. 419 00:37:00,600 --> 00:37:03,560 [- Откуда я тебя знаю?] [- Что?] 420 00:37:03,640 --> 00:37:05,000 [Ты меня забыл?] 421 00:37:05,080 --> 00:37:07,640 [- Я должен тебя помнить?] [- Идем.] 422 00:37:07,720 --> 00:37:09,400 [Идем, я тебе напомню.] 423 00:37:18,440 --> 00:37:20,560 [Ты была в больнице...] 424 00:37:33,840 --> 00:37:35,680 - Нурит, ну что? - Чисто. 425 00:37:35,760 --> 00:37:37,280 Заберите меня. 426 00:37:39,680 --> 00:37:41,120 [Куда ты меня везешь?] 427 00:37:41,600 --> 00:37:42,840 [Скажи мне, куда?] 428 00:37:46,000 --> 00:37:47,040 [Сейчас увидишь.] 429 00:37:52,040 --> 00:37:54,760 Следите за ними. Не подставьтесь. 430 00:38:13,600 --> 00:38:15,440 Налево, налево. Давай налево. 431 00:38:29,880 --> 00:38:31,640 Эли, он повернул налево, к рынку. 432 00:38:32,280 --> 00:38:35,200 Я вижу. Не приближайтесь. Сохраняйте дистанцию. 433 00:38:35,640 --> 00:38:37,400 Я должен ее видеть, но я ее не вижу толком. 434 00:38:37,480 --> 00:38:39,920 Дорон, ничего не делать, пока не будет точного опознания. 435 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 Кто-нибудь видит что-нибудь? Что-нибудь заметили? 436 00:39:04,240 --> 00:39:05,920 - Где они? - Мы ничего не видим. 437 00:39:06,000 --> 00:39:08,160 Они тут, под каким-то навесом. Я ничего не вижу. 438 00:39:21,120 --> 00:39:22,240 [Валид.] 439 00:39:27,160 --> 00:39:28,760 [Валид, что случилось?] 440 00:39:29,160 --> 00:39:30,680 [Что случилось?] 441 00:39:33,360 --> 00:39:34,760 [Валид.] 442 00:39:35,560 --> 00:39:36,520 [Валид.] 443 00:39:36,600 --> 00:39:37,880 [Нидаль мне все рассказал.] 444 00:40:45,880 --> 00:40:48,280 Перевод субтитров: Михаэль Бородкин