1
00:00:25,080 --> 00:00:26,960
- Твой?
- Спасибо.
2
00:00:29,280 --> 00:00:32,040
- Дзюдо занимаешься?
- Да.
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,360
И как тебя зовут?
4
00:00:34,440 --> 00:00:35,680
Идо.
5
00:00:38,320 --> 00:00:39,840
Идо.
6
00:00:39,920 --> 00:00:42,360
- Отец дома?
- Нет.
7
00:00:43,080 --> 00:00:44,240
А где он?
8
00:00:44,320 --> 00:00:47,040
Он в Азузе, с дедом. Вы кто?
9
00:00:47,120 --> 00:00:48,560
Идо!
10
00:00:50,920 --> 00:00:53,040
Мы с ним вместе служили в армии.
11
00:00:58,600 --> 00:00:59,720
Хорошего дня, парень.
12
00:01:04,920 --> 00:01:08,240
- Идо, кто это был?
- Папин друг.
13
00:01:11,760 --> 00:01:14,160
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
14
00:01:55,240 --> 00:01:57,640
- Папа.
- Идоди, как дела?
15
00:01:58,840 --> 00:02:00,560
- Кто с ним говорил? Ты?
- Успокойся.
16
00:02:00,640 --> 00:02:03,400
- Что хотел тот человек?
- Да ничего. Он был вежлив.
17
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
Он говорил с акцентом?
18
00:02:05,080 --> 00:02:07,120
Они говорили возле дома.
Он увидел меня и сбежал.
19
00:02:18,000 --> 00:02:19,080
Все нормально?
20
00:02:20,680 --> 00:02:21,840
Как дела, Идо?
21
00:02:24,720 --> 00:02:25,960
Дорон, в чем дело?
22
00:02:26,040 --> 00:02:27,320
Оставь нас на минуту.
23
00:02:28,280 --> 00:02:30,320
- Вы должны уехать отсюда.
- В каком смысле?
24
00:02:30,400 --> 00:02:31,960
В том смысле, что тут опасно.
25
00:02:32,040 --> 00:02:34,600
- Ты можешь сказать, что происходит?
- Не сейчас.
26
00:02:35,640 --> 00:02:37,600
- Куда нам ехать?
- На мою ферму.
27
00:02:37,680 --> 00:02:40,920
- Да ты что?
- А что, ты можешь защитить их?
28
00:02:41,000 --> 00:02:43,800
Дорон, ты тут не живешь.
Не тебе решать. Нам решать.
29
00:02:43,880 --> 00:02:47,880
- Это не твой дом.
- Эй. И не твой тоже. Спокойно.
30
00:02:49,640 --> 00:02:50,760
Идоди.
31
00:02:51,680 --> 00:02:54,560
Посмотри внимательно.
Скажи, его ли ты видел, ладно?
32
00:02:59,080 --> 00:03:00,240
Это он?
33
00:03:05,520 --> 00:03:08,040
- Ты его видел? Это он?
- Да.
34
00:03:08,120 --> 00:03:10,280
- Точно?
- Кажется, он.
35
00:03:10,760 --> 00:03:11,840
Ладно.
36
00:03:12,360 --> 00:03:13,520
Кто это?
37
00:03:13,960 --> 00:03:16,440
Один тип. Все нормально. Все хорошо.
38
00:03:16,520 --> 00:03:18,560
- Правда?
- Не волнуйся.
39
00:03:54,840 --> 00:03:56,040
[арабский]
[Кто там?]
40
00:03:56,120 --> 00:03:57,400
[Самир.]
41
00:04:00,280 --> 00:04:01,360
[Самир.]
42
00:04:06,760 --> 00:04:09,720
[- Как ты, душа моя?]
[- Дай посмотреть на тебя.]
43
00:04:09,800 --> 00:04:13,080
[- Ты в порядке?]
[- Не волнуйся, все хорошо.]
44
00:04:16,120 --> 00:04:19,280
[- Где моя мать?]
[- На базаре, скоро придет. Садись.]
45
00:04:21,520 --> 00:04:23,160
[Садись.]
46
00:04:23,240 --> 00:04:25,160
[Нет, я пойду в душ.]
47
00:04:25,600 --> 00:04:27,400
[Я помогу тебе.]
48
00:04:28,160 --> 00:04:29,720
[Не волнуйся за меня.]
49
00:05:57,000 --> 00:05:58,040
«Морено»
50
00:06:06,480 --> 00:06:07,720
- Привет, Стив.
- Привет.
51
00:06:09,120 --> 00:06:10,320
Надеюсь, я не помешал.
52
00:06:10,400 --> 00:06:14,360
Тут вещи Морено, Мики,
что остались в подразделении,
53
00:06:14,440 --> 00:06:15,720
- я подумал...
- Входи.
54
00:06:17,680 --> 00:06:20,040
- Не хочу мешать.
- Ты не помешал.
55
00:06:20,560 --> 00:06:22,920
- Прости за беспорядок.
- Ничего, пустяки.
56
00:06:23,000 --> 00:06:25,160
- Ваша мама дома?
- Нет, вышла.
57
00:06:25,520 --> 00:06:29,040
Хочешь чего-нибудь пить?
Сделать тебе чай?
58
00:06:29,840 --> 00:06:31,720
-Чай?
- С виски?
59
00:06:32,560 --> 00:06:35,720
- Правда? Чай с виски?
- Виски ко всему подходит.
60
00:06:36,400 --> 00:06:37,840
Хорошо.
61
00:06:51,200 --> 00:06:55,000
- Вы обернули все в туалетную бумагу?
- Чтобы не сломать.
62
00:06:55,080 --> 00:06:56,800
Дети малые.
63
00:07:00,080 --> 00:07:01,040
Что это?
64
00:07:02,600 --> 00:07:05,640
«От БАХАД-15 майору Михаэлю Морено
65
00:07:05,720 --> 00:07:07,760
«за вклад в оборону страны».
66
00:07:07,840 --> 00:07:11,000
И рисунок маленького самолета.
67
00:07:12,400 --> 00:07:13,960
Есть и модель самолета.
68
00:07:17,320 --> 00:07:18,600
Игрушки.
69
00:07:21,560 --> 00:07:24,120
Весело у вас, в летнем лагере.
70
00:07:27,480 --> 00:07:31,120
- Я думал, это важно для тебя.
- Нифига не важно.
71
00:07:31,880 --> 00:07:33,080
Прости.
72
00:07:34,520 --> 00:07:36,360
Я этим так и не прониклась.
73
00:07:44,000 --> 00:07:45,680
Как дела? Ты в порядке?
74
00:07:48,440 --> 00:07:51,920
Иногда от спиртного мне грустно,
а не весело.
75
00:07:52,280 --> 00:07:54,000
Прости. Я...
76
00:07:54,640 --> 00:07:56,360
За что ты извиняешься?
77
00:07:57,240 --> 00:08:00,160
Я принес вещи,
я хотел подбодрить тебя, а не...
78
00:08:00,240 --> 00:08:01,480
Я не хотел...
79
00:08:05,000 --> 00:08:09,560
- Думаешь, ему правда это нравилось?
- Что?
80
00:08:09,640 --> 00:08:14,760
Я думала, что он там, скорее, ради...
81
00:08:14,840 --> 00:08:16,120
Знаешь...
82
00:08:16,600 --> 00:08:18,280
Чего-то другого.
83
00:08:21,200 --> 00:08:23,000
Ладно, я...
84
00:08:23,640 --> 00:08:24,760
Я пойду.
85
00:08:26,600 --> 00:08:27,720
Не уходи.
86
00:08:41,520 --> 00:08:43,320
Прости. Извини.
87
00:08:43,920 --> 00:08:45,840
Ладно, я перестану.
88
00:09:10,160 --> 00:09:12,400
Черт...
89
00:09:17,120 --> 00:09:18,200
Хорошо...
90
00:09:21,560 --> 00:09:24,160
Что это? Полный подгузник!
Тебе две недели его не меняли?
91
00:09:27,880 --> 00:09:29,240
Лапочка...
92
00:09:32,520 --> 00:09:33,720
Черт.
93
00:09:35,600 --> 00:09:37,440
Прости, мне пора.
94
00:09:38,320 --> 00:09:40,560
Ты все время извиняешься, знаешь?
95
00:09:46,760 --> 00:09:50,400
- Прости, что я извиняюсь.
- Не извиняйся. Мне было хорошо.
96
00:10:00,400 --> 00:10:03,400
- Все в порядке?
- Все в порядке. Все нормально.
97
00:10:42,800 --> 00:10:45,640
[- Приятного аппетита, сынок.]
[- Спасибо.]
98
00:10:46,600 --> 00:10:49,040
[Помнишь, как папа возвращался
с допросов?]
99
00:10:49,120 --> 00:10:50,880
[Помнишь, что он делал?]
100
00:10:51,840 --> 00:10:53,360
[Ты был маленьким.]
101
00:10:53,440 --> 00:10:55,600
[Он сжигал всю одежду,]
102
00:10:55,680 --> 00:10:59,520
[особенно ту, которую ему давали.
Сжигал все, что ему давали,]
103
00:10:59,600 --> 00:11:03,160
[потому что они могли
прикрепить к одежде «жучок».]
104
00:11:14,160 --> 00:11:18,520
[Нет хуже животных, чем эти евреи.
Всякий раз у них что-то новое.]
105
00:11:20,160 --> 00:11:23,320
[- Спасибо, мама.]
[- Приятного аппетита, дорогой.]
106
00:11:34,080 --> 00:11:35,320
[Хватит.]
107
00:11:37,560 --> 00:11:39,560
[Теперь все будет хорошо.]
108
00:11:40,200 --> 00:11:41,760
[Иншааллах.]
109
00:12:59,440 --> 00:13:01,040
- Пожалуйста.
- Спасибо.
110
00:13:04,800 --> 00:13:07,520
- Папа.
- Что?
111
00:13:07,600 --> 00:13:09,680
Ты когда-нибудь стрелял из пистолета?
112
00:13:13,360 --> 00:13:16,800
Нет. То есть, да, в тире.
113
00:13:17,680 --> 00:13:19,280
В тебя стреляли когда-нибудь?
114
00:13:21,320 --> 00:13:24,680
Ладно, поговорим о чем-нибудь другом.
115
00:13:28,520 --> 00:13:33,240
- Ты был на войне?
- Да. В Израиле все воюют.
116
00:13:33,680 --> 00:13:35,120
Верно, Эяль?
117
00:13:35,920 --> 00:13:37,440
Не все.
118
00:13:37,520 --> 00:13:39,600
Не обязательно
все время воевать, Дорон.
119
00:13:42,680 --> 00:13:44,000
Какое счастье.
120
00:13:45,040 --> 00:13:46,280
- Что?
- Что ты не погиб.
121
00:13:46,360 --> 00:13:47,600
Счастье, что ты не погиб,
122
00:13:48,760 --> 00:13:50,560
как дядя Боаз.
123
00:14:09,040 --> 00:14:10,840
[Я дала маме лекарство,
она сделает тебе уколы.]
124
00:14:10,920 --> 00:14:11,880
[Это больно?]
125
00:14:12,960 --> 00:14:14,600
[Немножко.]
126
00:14:15,040 --> 00:14:16,440
[Доктор Ширин?]
127
00:14:16,520 --> 00:14:19,320
[ -Минуту.]
[- Вы хотели поговорить с мужем.]
128
00:14:22,920 --> 00:14:24,280
[Ты поправишься.]
129
00:14:28,080 --> 00:14:29,440
[Здесь нельзя.]
130
00:14:35,120 --> 00:14:38,040
[Идите туда.
Он позвонит через две минуты.]
131
00:14:57,880 --> 00:14:59,000
[Алло?]
132
00:14:59,480 --> 00:15:00,680
[Ширин?]
133
00:15:00,760 --> 00:15:02,360
[Да, Валид.]
134
00:15:03,040 --> 00:15:04,120
[Как ты?]
135
00:15:04,800 --> 00:15:06,120
[Хорошо. Я на работе.]
136
00:15:06,960 --> 00:15:08,760
[Капитан Айюб беспокоит тебя?]
137
00:15:08,840 --> 00:15:10,920
[Больше нет.]
138
00:15:11,000 --> 00:15:12,120
[Правда?]
139
00:15:13,120 --> 00:15:15,400
[Я для них не важна.]
140
00:15:16,240 --> 00:15:17,600
[Я скучаю по тебе.]
141
00:15:18,960 --> 00:15:20,320
[Я тоже скучаю.]
142
00:15:20,400 --> 00:15:22,200
[Я все время хочу быть с тобой,]
143
00:15:23,000 --> 00:15:24,880
[но они мне не дают вздохнуть.]
144
00:15:30,680 --> 00:15:32,160
[Очень жаль,]
145
00:15:32,240 --> 00:15:35,760
[сейчас самые подходящие дни.]
146
00:15:36,200 --> 00:15:37,840
[Ты знаешь.]
147
00:15:39,200 --> 00:15:40,520
[Что?]
148
00:15:43,400 --> 00:15:45,320
[У меня овуляция.]
149
00:15:46,320 --> 00:15:49,400
[Эти два-три дня - самое лучшее время.]
150
00:15:52,200 --> 00:15:53,680
[Сейчас трудно вырваться.]
151
00:16:00,720 --> 00:16:02,840
[Я понимаю. Ты прав.]
152
00:16:03,440 --> 00:16:06,120
[Береги себя, это самое важное.]
153
00:16:09,080 --> 00:16:12,400
[Знаешь, я что-нибудь придумаю.]
154
00:16:13,960 --> 00:16:16,080
[Со мной ничего не случится.
Дай мне позаботиться об этом.]
155
00:16:16,160 --> 00:16:18,920
[Я найду нам безопасный дом
и сообщу тебе.]
156
00:16:22,760 --> 00:16:24,120
[Точно?]
157
00:16:26,520 --> 00:16:27,920
[Точно.]
158
00:16:35,240 --> 00:16:36,720
[Я тебя люблю.]
159
00:16:40,680 --> 00:16:42,120
[Я тоже тебя люблю.]
160
00:16:46,160 --> 00:16:48,440
В моем доме, Габи, ты понял?
В моем доме.
161
00:16:48,520 --> 00:16:50,240
Вся система
работает только на тебя, Дорон.
162
00:16:50,320 --> 00:16:52,720
Дом охраняют круглые сутки.
163
00:16:52,800 --> 00:16:55,280
Я требую охраны для моего отца,
для моих детей,
164
00:16:55,360 --> 00:16:57,280
и если Гали выйдет из дома,
пусть ее скрытно охраняют, ясно?
165
00:16:57,360 --> 00:16:59,000
Я же сказал,
им лучше переехать, помнишь?
166
00:16:59,080 --> 00:17:01,240
Я им сказал, но они с Эялем не хотят.
167
00:17:01,320 --> 00:17:04,360
- Ясно.
- Как эта сволочь пролезла в Израиль?
168
00:17:04,440 --> 00:17:05,640
- Эяль?
- Да, Эяль.
169
00:17:05,960 --> 00:17:07,000
Ладно, спокойно.
170
00:17:07,080 --> 00:17:09,520
Он легко может проехать, видимо,
у него хватает фальшивых документов.
171
00:17:09,600 --> 00:17:11,960
- А Самир? Он заговорил?
- Самир ничего не знает, он студент,
172
00:17:12,040 --> 00:17:13,880
- он не связан с делами брата.
- Ты его встряхнул?
173
00:17:13,960 --> 00:17:15,040
Встряхнул.
174
00:17:15,120 --> 00:17:17,720
- Мне его потрясти?
- Он больше не у нас.
175
00:17:18,320 --> 00:17:19,240
Это как?
176
00:17:20,000 --> 00:17:21,440
- Его освободили.
- Что?
177
00:17:21,520 --> 00:17:24,080
Нет доказательств, что он связан
с братом. Ты знаешь, как положено.
178
00:17:24,160 --> 00:17:27,000
Габи, тот тип пытался меня убить,
а ты отпустил его брата?
179
00:17:27,080 --> 00:17:29,440
Ты рехнулся? Я такого не припомню!
180
00:17:29,520 --> 00:17:32,480
Его дом под постоянным наблюдением,
разведка, камеры.
181
00:17:32,560 --> 00:17:34,200
Если он связан с братом,
то пусть ошибется.
182
00:17:34,280 --> 00:17:36,200
По арестом от него толку нет.
183
00:17:36,280 --> 00:17:37,520
Дорон.
184
00:17:41,200 --> 00:17:42,280
Дорон.
185
00:17:43,760 --> 00:17:46,640
Хватит беситься.
Все стараются ради тебя.
186
00:17:46,720 --> 00:17:47,560
Вспомни, как получилось в прошлый раз.
187
00:17:47,640 --> 00:17:48,480
Ладно.
188
00:17:48,560 --> 00:17:51,080
- Я серьезно.
- Ладно, я же сказал.
189
00:18:36,680 --> 00:18:38,120
- Привет.
- Привет.
190
00:18:39,080 --> 00:18:41,560
- Я мешаю?
- Нет-нет, входи, входи.
191
00:18:45,400 --> 00:18:47,880
Я просто удивился...
Ты не отвечала на звонки,
192
00:18:47,960 --> 00:18:49,760
я думал, что ты, знаешь...
193
00:18:49,840 --> 00:18:51,240
Да, я...
194
00:18:52,120 --> 00:18:55,600
Прости. Мне показалось,
что мы не договорили,
195
00:18:55,680 --> 00:18:59,000
и, знаешь, я не хотела бы,
чтобы было некрасиво.
196
00:18:59,880 --> 00:19:02,680
- Да, мы увлеклись.
- Да.
197
00:19:02,760 --> 00:19:06,840
- Я не хотел тебя обидеть.
- Это я тебя практически изнасиловала.
198
00:19:09,440 --> 00:19:11,160
Просто я была...
199
00:19:11,240 --> 00:19:12,440
Я много выпила,
200
00:19:12,520 --> 00:19:16,000
но если бы не пила,
то плакала бы, вот и...
201
00:19:16,080 --> 00:19:17,400
Да.
202
00:19:18,960 --> 00:19:21,120
Вот и все, вряд ли...
203
00:19:21,200 --> 00:19:23,400
Вряд ли у нас получится.
204
00:19:25,800 --> 00:19:27,120
Ясно.
205
00:19:28,520 --> 00:19:29,720
Хорошо.
206
00:19:30,200 --> 00:19:31,680
Кофе хочешь?
207
00:19:36,520 --> 00:19:38,960
- Без сахара.
- Хорошо.
208
00:20:44,680 --> 00:20:46,680
Ты просила без сахара, да?
209
00:20:50,520 --> 00:20:51,360
Вот гад.
210
00:20:55,840 --> 00:20:58,880
Что это? Мастурбируешь на кексы?
211
00:20:58,960 --> 00:21:01,920
Посмотри картинки,
увидишь, как они заводят.
212
00:21:02,000 --> 00:21:05,640
- Ты любишь готовить?
- Да, а что? Это плохо?
213
00:21:05,720 --> 00:21:07,480
Вовсе нет.
214
00:21:08,320 --> 00:21:10,600
Это очаровательно,
просто очаровательно.
215
00:21:11,880 --> 00:21:14,200
Я ходил на кулинарные курсы,
но не закончил их.
216
00:21:15,120 --> 00:21:16,800
Да? Почему? Что случилось?
217
00:21:17,520 --> 00:21:18,760
«Нерушимая скала».
218
00:21:19,840 --> 00:21:23,000
- Почему ты не вернулся на курсы?
- Я закончу их, когда-нибудь.
219
00:21:23,080 --> 00:21:25,720
- Ты хочешь стать поваром?
- Вроде того.
220
00:21:26,080 --> 00:21:27,880
- Приготовь мне как-нибудь.
- Конечно.
221
00:21:30,960 --> 00:21:33,040
- Так сделай это.
- Сделаю.
222
00:21:33,120 --> 00:21:35,000
Я хочу открыть свой ресторан.
223
00:21:35,800 --> 00:21:36,760
Здорово.
224
00:21:36,840 --> 00:21:37,920
Что?
225
00:21:38,720 --> 00:21:40,160
Как дела?
226
00:21:42,880 --> 00:21:44,600
Когда? Как «сейчас» ?
227
00:21:45,200 --> 00:21:48,040
Ладно. Ты не поедешь один.
Жди там. Я с тобой.
228
00:21:50,280 --> 00:21:52,040
- Из подразделения?
- Да.
229
00:21:52,120 --> 00:21:54,200
Я нужен Дорону.
230
00:21:55,600 --> 00:21:56,760
Прости.
231
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
Ничего.
232
00:22:29,440 --> 00:22:31,320
[Позвольте помочь.]
233
00:22:34,080 --> 00:22:36,440
[Вы пожилая женщина.]
234
00:22:36,520 --> 00:22:40,240
[- Вам тяжело.]
[-Ты не понимаешь женщин.]
235
00:22:40,320 --> 00:22:44,160
[- Почему?]
[- Нельзя называть женщину пожилой.]
236
00:22:44,680 --> 00:22:47,880
[- Наверное, поэтому я и не женился.]
[- Наверное.]
237
00:22:53,800 --> 00:22:55,400
[Можно сюда положить.]
238
00:23:00,560 --> 00:23:02,680
[Спасибо, спасибо].
239
00:23:03,880 --> 00:23:05,520
[Хочешь чаю?]
240
00:23:06,840 --> 00:23:10,080
[- Я сама собиралась пить.] [- Хорошо.]
241
00:23:38,200 --> 00:23:40,680
[Это мой муж, Хасан, Абу Умар.]
242
00:23:41,280 --> 00:23:43,400
[Да смилуется над ним Аллах.
Он умер три года назад.]
243
00:23:43,480 --> 00:23:46,800
[- Да смилуется над ним Аллах.]
[- Мы знали хорошие времена.]
244
00:23:46,880 --> 00:23:48,560
[Когда были хорошие времена?]
245
00:23:48,640 --> 00:23:52,360
[До 1987 года,
до интифады и прочего безумия.]
246
00:23:52,440 --> 00:23:54,840
[Сюда приезжали люди из Тель-Авива.]
247
00:23:54,920 --> 00:23:58,760
[У нас были друзья-израильтяне.
Приятные люди.]
248
00:24:00,120 --> 00:24:01,600
«Битлз».
249
00:24:01,960 --> 00:24:04,520
[А что? Они плохие? Они не из наших?]
250
00:24:04,600 --> 00:24:06,680
[Они как раз хорошие.
Мне они нравятся.]
251
00:24:06,760 --> 00:24:08,600
[Я несколько лет жил в Европе,]
252
00:24:08,680 --> 00:24:11,040
[очень люблю их последние альбомы.]
253
00:24:12,280 --> 00:24:13,520
[Извините.]
254
00:24:13,600 --> 00:24:17,040
[- Простите, я должен ответить.]
[- Ничего страшного.]
255
00:24:17,120 --> 00:24:19,520
[- С вашего позволения.]
[- Пожалуйста.]
256
00:24:33,360 --> 00:24:34,520
[Слушаю.]
257
00:24:34,880 --> 00:24:37,720
[Ты сказал звонить,
если будет что-то странное.]
258
00:24:37,800 --> 00:24:38,800
[Говори.]
259
00:24:39,360 --> 00:24:44,200
[В больнице была ссора,
и она вдруг пропала.]
260
00:24:44,280 --> 00:24:47,200
[Она встречалась на крыше
с подозрительными людьми.]
261
00:24:47,280 --> 00:24:50,000
[- Когда?]
[- Несколько дней назад.]
262
00:24:55,280 --> 00:24:56,880
Спасибо, что пришел.
263
00:24:57,880 --> 00:24:59,880
Конечно, а как иначе?
264
00:25:00,200 --> 00:25:02,480
Разве я мог позволить тебе
сделать это одному?
265
00:25:03,800 --> 00:25:06,640
Угрожают твоей семье - значит,
угрожают моей.
266
00:25:07,360 --> 00:25:08,600
Спасибо.
267
00:25:12,480 --> 00:25:13,920
Вон этот ублюдок.
268
00:25:19,240 --> 00:25:20,160
Идем.
269
00:25:20,240 --> 00:25:22,320
Погоди, пусть войдет.
270
00:25:29,800 --> 00:25:30,720
Идем.
271
00:25:45,440 --> 00:25:46,480
[Самир!]
272
00:25:46,560 --> 00:25:48,880
[- Самир, как дела?]
[- Назад, назад...]
273
00:25:49,560 --> 00:25:50,640
[Ты знаешь, что твой брат
был у меня дома.]
274
00:25:50,720 --> 00:25:52,920
[- Самир, кто это?] [- Заткнись.]
275
00:25:53,000 --> 00:25:55,440
[- Не смей так с ней говорить!]
[- Заткнись!]
276
00:25:56,000 --> 00:25:57,280
[Твой брат был у меня дома.]
277
00:25:58,720 --> 00:26:00,160
[Говорил с моим сыном.]
278
00:26:00,240 --> 00:26:03,240
[Я решил тоже пойти
поговорить с его родными.]
279
00:26:05,000 --> 00:26:07,840
[- Я же сказал, что я не причастен.]
[- Мой сын тоже не причастен.]
280
00:26:07,920 --> 00:26:09,840
[Скажи брату, если он подойдет к нам,]
281
00:26:09,920 --> 00:26:11,120
[то я убью тебя,]
282
00:26:11,200 --> 00:26:12,080
[убью твою мать]
283
00:26:12,160 --> 00:26:14,040
[и убью твою
беременную жену-красавицу.]
284
00:26:15,080 --> 00:26:17,480
[Пойми, я псих.]
285
00:26:17,560 --> 00:26:19,640
[Я убил твоего папашу
собственными руками.]
286
00:26:19,720 --> 00:26:22,000
[Скажи своему брату,
что если он еще раз]
287
00:26:22,080 --> 00:26:23,280
[к нам приблизится,]
288
00:26:23,360 --> 00:26:25,040
[вам всем конец.]
289
00:26:25,120 --> 00:26:26,120
[Понял?]
290
00:26:26,200 --> 00:26:28,160
[- Понял?] [- Самир...]
291
00:26:28,240 --> 00:26:29,760
[Понял?]
292
00:26:57,520 --> 00:27:00,920
[- Ас-саляму алейкум.]
[- Уа-алейкум ас-салям.]
293
00:27:01,000 --> 00:27:02,400
[Где Нидаль?]
294
00:27:03,480 --> 00:27:05,040
[Ты мне нужен, Валид.]
295
00:27:09,520 --> 00:27:10,840
[Ты...]
296
00:27:12,160 --> 00:27:14,080
[Зачем я тебе?]
297
00:27:19,760 --> 00:27:21,960
[Я должен кое-что тебе сказать.]
298
00:27:23,760 --> 00:27:25,160
[Выслушаешь?]
299
00:27:46,720 --> 00:27:48,080
[Амир?]
300
00:27:49,080 --> 00:27:50,760
[Это я.]
301
00:27:50,840 --> 00:27:52,280
[Я знаю.]
302
00:27:54,040 --> 00:27:55,840
[Через два дня]
303
00:27:55,920 --> 00:27:57,200
[в 14:00]
304
00:27:57,280 --> 00:28:00,520
[в отеле «Четыре сезона» в Рамалле.]
305
00:28:03,040 --> 00:28:05,080
[И Валид должен остаться жив.]
306
00:28:06,760 --> 00:28:07,600
[Останется.]
307
00:28:08,880 --> 00:28:10,720
[Я улечу в Париж?]
308
00:28:11,760 --> 00:28:14,080
[Если Валид и правда придет
на встречу с тобой.]
309
00:28:14,160 --> 00:28:15,600
[А если нет?]
310
00:28:17,680 --> 00:28:19,160
[Мы о тебе позаботимся.]
311
00:28:24,360 --> 00:28:26,000
[Мне страшно.]
312
00:28:27,120 --> 00:28:30,680
[Еще 48 часов, и ты будешь свободна.]
313
00:28:34,000 --> 00:28:35,520
[Пока.]
314
00:28:35,600 --> 00:28:37,400
[До свидания, Ширин.]
315
00:28:49,160 --> 00:28:50,520
[Держи, милый.]
316
00:28:51,920 --> 00:28:53,920
[Береги себя, сынок.]
317
00:28:54,520 --> 00:28:56,200
[Будь сильным.]
318
00:28:56,280 --> 00:28:58,000
[И твой брат тебе поможет.]
319
00:28:58,080 --> 00:28:59,560
[Вот увидишь.]
320
00:29:03,200 --> 00:29:04,760
[Не волнуйся, мама.]
321
00:29:35,200 --> 00:29:37,120
[Пришло мое время.]
322
00:29:38,240 --> 00:29:39,720
[Нет.]
323
00:29:41,240 --> 00:29:42,680
[Я тебе обещаю.]
324
00:29:43,040 --> 00:29:44,800
[Мы будем воспитывать сына вместе.]
325
00:29:50,680 --> 00:29:52,800
[Не уходи, Самир.]
326
00:29:53,400 --> 00:29:56,200
[- Хватит.]
[- Любимый, останься с нами.]
327
00:29:56,280 --> 00:29:58,160
- [Перестань.]
- [Самир...]
328
00:29:58,240 --> 00:29:59,800
[Самир.]
329
00:30:07,920 --> 00:30:12,920
[Не волнуйся, он вернется,
его не разыскивают.]
330
00:30:16,080 --> 00:30:17,600
[Он не вернется.]
331
00:30:18,520 --> 00:30:20,640
[Я знаю, что он не вернется.]
332
00:30:50,760 --> 00:30:51,760
[Кто там?]
333
00:30:51,840 --> 00:30:53,720
[Я. Открывай же.]
334
00:30:53,800 --> 00:30:55,800
[- Ты один?] [- Да.]
335
00:31:19,480 --> 00:31:20,840
[Дорогой мой,]
336
00:31:20,920 --> 00:31:22,880
[слава Богу, ты спокойно добрался.]
337
00:31:28,840 --> 00:31:30,480
[Что случилось? Расскажи.]
338
00:31:31,360 --> 00:31:33,640
[Эта свинья приходила ко мне.]
339
00:31:34,560 --> 00:31:35,520
[Дорон.]
340
00:31:36,240 --> 00:31:37,960
[Когда?]
341
00:31:39,600 --> 00:31:41,920
[Я с Марвой ходил на рынок.]
342
00:31:42,800 --> 00:31:44,640
[Он угрожал нам.]
343
00:31:48,320 --> 00:31:50,400
[Аллах, прости грехи наши.]
344
00:31:52,760 --> 00:31:54,200
[Я хочу бежать в Иорданию, Нидаль.]
345
00:31:54,280 --> 00:31:56,760
[Клянусь Аллахом, я его убью.]
346
00:31:56,840 --> 00:32:00,240
[- Ты меня слышал?]
[- Да, нет проблем.]
347
00:32:00,320 --> 00:32:02,680
[Я хочу бежать в Иорданию, с Марвой.]
348
00:32:03,280 --> 00:32:04,880
[Я серьезно.]
349
00:32:05,440 --> 00:32:09,480
[- Ты поможешь нам?]
[- Конечно, все, что захочешь.]
350
00:32:30,120 --> 00:32:33,920
[Абу-Саеф, герой,
ас-салям алейкум, воин.]
351
00:32:34,000 --> 00:32:37,840
[Уа-алейкум ас-салям.
Как дела, Абу-Хазем?]
352
00:32:37,920 --> 00:32:39,360
[Слава Аллаху, великому.]
353
00:32:39,440 --> 00:32:42,080
[Давно тебя не видел.
После битвы за Ярмук.]
354
00:32:42,160 --> 00:32:43,800
[О тебе тут много говорят.]
355
00:32:43,880 --> 00:32:45,360
[На все воля Аллаха.]
356
00:32:45,440 --> 00:32:46,480
[Благослови тебя Аллах.]
357
00:32:46,560 --> 00:32:48,680
[Как насчет моей просьбы?]
358
00:32:49,240 --> 00:32:50,680
[В Назарете есть наш человек,]
359
00:32:50,760 --> 00:32:53,320
[я послал тебе его адрес
в прошлый раз.]
360
00:32:54,320 --> 00:32:55,360
[Нидаль,]
361
00:32:55,440 --> 00:32:58,080
[ты знаешь, что люди здесь
многого ждут от тебя.]
362
00:32:58,160 --> 00:33:00,000
[Они хотят, чтобы ты совершил что-то
от нашего имени.]
363
00:33:00,080 --> 00:33:02,840
[Я очистил родину
от командира отряда псевдоарабов.]
364
00:33:02,920 --> 00:33:05,720
[Этого недостаточно. Ты знаешь нас.]
365
00:33:06,040 --> 00:33:09,280
[Есть уникальный шанс.]
366
00:33:09,360 --> 00:33:11,520
[Но пока друзья моего отца
не дают деньги.]
367
00:33:11,600 --> 00:33:13,400
[У меня мало средств.]
368
00:33:13,480 --> 00:33:15,920
[Тебе пора оставить их.]
369
00:33:17,040 --> 00:33:18,320
[Я знаю.]
370
00:33:18,400 --> 00:33:20,240
[Я верю в тебя, Абу-Саеф.]
371
00:33:20,320 --> 00:33:23,800
[Ни у кого не было мужества
поднять в Палестине знамя ИГ].
372
00:33:24,280 --> 00:33:26,760
[Я не подведу тебя.]
373
00:33:29,160 --> 00:33:31,560
[До победы, Абу-Саеф.]
374
00:33:32,240 --> 00:33:34,840
[- Прощай.]
[- Салям алейкум.]
375
00:33:44,760 --> 00:33:49,680
Рамалла, район Аль-Масьюн
376
00:33:52,760 --> 00:33:54,840
Наша задача - арестовать Валида.
377
00:33:54,920 --> 00:33:57,120
Он один из главных террористов
на Западном берегу,
378
00:33:57,200 --> 00:33:59,240
он ответственен за убийство Боаза.
379
00:33:59,720 --> 00:34:01,280
Стив и Саги, вы двое,
380
00:34:01,360 --> 00:34:03,920
вы едете под видом
палестинской дорожной полиции.
381
00:34:06,040 --> 00:34:08,320
Авихай, Нурит и Дорон,
382
00:34:08,400 --> 00:34:10,320
вы выходите у входа в отель
и разделяетесь.
383
00:34:11,280 --> 00:34:12,640
Ждете прибытия «посылки».
384
00:34:17,880 --> 00:34:19,360
Вы доверяете ей, это не засада?
385
00:34:19,440 --> 00:34:20,880
Мы никому не доверяем.
386
00:34:20,960 --> 00:34:22,520
Если это засада,
387
00:34:22,600 --> 00:34:24,480
то ликвидируете все, что шевелится,
388
00:34:24,560 --> 00:34:25,640
включая ее.
389
00:34:36,520 --> 00:34:37,520
[Где ты?]
390
00:34:37,600 --> 00:34:40,480
[Я уже на месте. Ждем тебя.]
391
00:34:40,560 --> 00:34:43,120
[Не дайте ему долго быть со мной.]
392
00:34:43,200 --> 00:34:44,400
[Мне страшно.]
393
00:34:44,480 --> 00:34:46,080
[Знаю. С тобой все будет хорошо.]
394
00:34:46,160 --> 00:34:48,000
[Скоро все кончится.]
395
00:34:49,880 --> 00:34:51,320
[Что делать с телефоном?]
396
00:34:51,400 --> 00:34:52,800
[Избавься от сим-карты.]
397
00:34:52,880 --> 00:34:54,640
[Как вы узнаете, где я?]
398
00:34:54,720 --> 00:34:56,040
[Мы все видим.]
399
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
[Пока.]
400
00:35:10,400 --> 00:35:11,880
Она прошла мимо нас.
401
00:35:42,080 --> 00:35:43,520
[«Тень» здесь.]
402
00:35:43,600 --> 00:35:46,200
Хорошо, значит, Валид рядом.
403
00:35:47,120 --> 00:35:48,960
Всем смотреть в оба.
Будьте внимательны.
404
00:35:54,760 --> 00:35:56,320
Машина подъезжает.
405
00:36:06,960 --> 00:36:08,880
[- Садись.]
[- Ты кто такой?]
406
00:36:13,880 --> 00:36:16,800
[Меня Валид прислал. Садись.]
407
00:36:18,080 --> 00:36:19,480
Ее сажают в такси, Эли.
408
00:36:19,560 --> 00:36:20,960
Вы видите Валида?
409
00:36:21,920 --> 00:36:23,560
Нет, его не видно.
410
00:36:26,520 --> 00:36:29,600
Ясно. Такси - новая цель.
Следите за такси.
411
00:36:33,560 --> 00:36:35,360
[Солдат нас раскрыл.]
412
00:36:35,440 --> 00:36:38,320
Ты уверена.
[- Не знаю.]
413
00:36:38,400 --> 00:36:40,040
Разберешься с ним?
414
00:36:40,880 --> 00:36:41,720
[Конечно.]
415
00:36:41,800 --> 00:36:43,120
Авихай, иди сюда.
416
00:36:44,240 --> 00:36:45,240
Не потеряйте их.
417
00:36:49,960 --> 00:36:51,440
Удачи.
418
00:36:51,520 --> 00:36:52,600
Поехали, поехали.
419
00:37:00,600 --> 00:37:03,560
[- Откуда я тебя знаю?]
[- Что?]
420
00:37:03,640 --> 00:37:05,000
[Ты меня забыл?]
421
00:37:05,080 --> 00:37:07,640
[- Я должен тебя помнить?]
[- Идем.]
422
00:37:07,720 --> 00:37:09,400
[Идем, я тебе напомню.]
423
00:37:18,440 --> 00:37:20,560
[Ты была в больнице...]
424
00:37:33,840 --> 00:37:35,680
- Нурит, ну что?
- Чисто.
425
00:37:35,760 --> 00:37:37,280
Заберите меня.
426
00:37:39,680 --> 00:37:41,120
[Куда ты меня везешь?]
427
00:37:41,600 --> 00:37:42,840
[Скажи мне, куда?]
428
00:37:46,000 --> 00:37:47,040
[Сейчас увидишь.]
429
00:37:52,040 --> 00:37:54,760
Следите за ними. Не подставьтесь.
430
00:38:13,600 --> 00:38:15,440
Налево, налево. Давай налево.
431
00:38:29,880 --> 00:38:31,640
Эли, он повернул налево, к рынку.
432
00:38:32,280 --> 00:38:35,200
Я вижу. Не приближайтесь.
Сохраняйте дистанцию.
433
00:38:35,640 --> 00:38:37,400
Я должен ее видеть,
но я ее не вижу толком.
434
00:38:37,480 --> 00:38:39,920
Дорон, ничего не делать,
пока не будет точного опознания.
435
00:39:02,160 --> 00:39:04,160
Кто-нибудь видит что-нибудь?
Что-нибудь заметили?
436
00:39:04,240 --> 00:39:05,920
- Где они?
- Мы ничего не видим.
437
00:39:06,000 --> 00:39:08,160
Они тут, под каким-то навесом.
Я ничего не вижу.
438
00:39:21,120 --> 00:39:22,240
[Валид.]
439
00:39:27,160 --> 00:39:28,760
[Валид, что случилось?]
440
00:39:29,160 --> 00:39:30,680
[Что случилось?]
441
00:39:33,360 --> 00:39:34,760
[Валид.]
442
00:39:35,560 --> 00:39:36,520
[Валид.]
443
00:39:36,600 --> 00:39:37,880
[Нидаль мне все рассказал.]
444
00:40:45,880 --> 00:40:48,280
Перевод субтитров: Михаэль Бородкин