1
00:00:12,480 --> 00:00:13,760
Πάμε, φεύγουν.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,040
Φεύγουμε.
3
00:00:29,720 --> 00:00:32,200
-Κάποιος είναι συνοδηγός.
-Ταυτότητα;
4
00:00:32,920 --> 00:00:35,320
-Δεν είναι ο Ουαλίντ. Άλλος είναι.
-Συνεχίστε.
5
00:00:35,400 --> 00:00:37,400
Έλι! Μπήκε κάποιος που δεν είδαμε.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,280
Ο Ουαλίντ ίσως κάθεται πίσω.
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,360
-Στιβ, πλησίασε.
-Ελήφθη. Προχωράμε.
8
00:00:47,960 --> 00:00:49,520
[ΑΡΑΒΙΚΑ]
[Με πρόδωσες, ξέρω.]
9
00:00:49,600 --> 00:00:51,760
[-Όχι...]
[-Μη μιλάς.]
10
00:00:53,880 --> 00:00:56,800
[-Ουαλίντ!]
[-Μη μιλάς, είπα!]
11
00:00:57,440 --> 00:00:58,280
[Πάρ' τη.]
12
00:01:11,840 --> 00:01:12,880
[Κοίτα τι βρήκα.]
13
00:01:15,160 --> 00:01:16,800
[Πού θα πήγαινες;]
14
00:01:16,880 --> 00:01:19,200
[Πουθενά, πάντα το έχω μαζί μου.]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,360
[Τι είναι αυτό;]
16
00:01:43,040 --> 00:01:44,800
[Δεν ήξερα τίποτα γι' αυτό.]
17
00:01:45,440 --> 00:01:46,280
[Συγγνώμη.]
18
00:01:46,360 --> 00:01:47,840
[Δεν το ήξερα, συγγνώμη.]
19
00:01:49,200 --> 00:01:50,800
Χάσαμε το σήμα.
20
00:01:51,760 --> 00:01:53,200
Χάσαμε το σήμα της.
21
00:01:53,280 --> 00:01:54,840
-Τι;
-Κρατήστε οπτική επαφή.
22
00:01:55,720 --> 00:01:57,120
Θα βρήκαν το διαβατήριο.
23
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
[Ουαλίντ... Συγγνώμη, Ουαλίντ.]
24
00:02:02,040 --> 00:02:04,320
[Τι σου έταξαν για να με προδώσεις;]
25
00:02:04,400 --> 00:02:08,000
[Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό, Ουαλίντ.
Σ' αγαπάω.]
26
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
[-Ουαλίντ...]
[-Θα κάναμε παιδιά.]
27
00:02:13,640 --> 00:02:16,520
[Αυτό δεν προσπαθούμε;]
28
00:02:19,520 --> 00:02:21,840
[Πρέπει να πεθάνεις. Τώρα!]
29
00:02:23,080 --> 00:02:24,160
[Κλείσε τα μάτια.]
30
00:02:24,720 --> 00:02:26,880
[-Τι σε έπιασε;]
[-Κλείσε τα μάτια.]
31
00:02:28,560 --> 00:02:30,520
Έλι, θα τους χάσω.
32
00:02:31,080 --> 00:02:32,120
Σας δίνω την άδεια.
33
00:02:34,600 --> 00:02:35,760
Πάμε!
34
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
[Ταξί, αλτ!]
35
00:02:42,280 --> 00:02:43,920
[Κάνε στην άκρη.]
36
00:02:45,600 --> 00:02:46,560
[Σταμάτα εκεί.]
37
00:02:48,800 --> 00:02:51,080
[Το στόμα σου κλειστό, κατάλαβες;]
38
00:03:21,800 --> 00:03:22,640
[Όλα καλά;]
39
00:03:28,680 --> 00:03:30,400
[Άδεια και δίπλωμα, παρακαλώ.]
40
00:03:36,520 --> 00:03:37,320
[Ορίστε.]
41
00:03:41,040 --> 00:03:42,400
[Υπάρχει πρόβλημα;]
42
00:03:43,480 --> 00:03:44,280
[Δεν ξέρω.]
43
00:03:45,360 --> 00:03:46,160
[Υπάρχει;]
44
00:03:52,320 --> 00:03:53,360
[Τον γνωρίζετε;]
45
00:03:54,040 --> 00:03:55,160
[Είναι ο άντρας μου.]
46
00:03:58,160 --> 00:03:59,000
[Ο άντρας σας.]
47
00:04:06,560 --> 00:04:07,400
[Αυτός είναι.]
48
00:04:24,880 --> 00:04:26,360
[Βγείτε από το αμάξι.]
49
00:04:36,720 --> 00:04:37,680
[Κι εσείς.]
50
00:04:42,880 --> 00:04:45,120
[-Θα τη σκοτώσω!]
[-Πέτα το όπλο!]
51
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
[-Θα τη σκοτώσω!]
[-Πέτα το όπλο, καριόλη!]
52
00:04:47,840 --> 00:04:49,400
[Κάτω το όπλο μην τη σκοτώσω!]
53
00:04:49,960 --> 00:04:50,880
[Θα τη σκοτώσω!]
54
00:04:54,080 --> 00:04:54,880
[Στα γόνατα!]
55
00:04:56,120 --> 00:04:58,040
Ντορόν! Ντορόν! Άφησέ τον, αδερφέ.
56
00:05:00,840 --> 00:05:03,720
Πιάσαμε τον Ουαλίντ.
Επαναλαμβάνω, πιάσαμε τον Ουαλίντ.
57
00:05:11,600 --> 00:05:13,160
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
58
00:06:02,520 --> 00:06:06,040
Τρεις με πέντε οπλοφόροι.
Ξεκινάμε σύγκρουση.
59
00:06:13,000 --> 00:06:13,920
Δώσε μου ένα λεπτό.
60
00:06:19,720 --> 00:06:20,760
[Είσαι καλά;]
61
00:06:24,640 --> 00:06:26,640
[Δεν καταλαβαίναμε αν ήταν στο αμάξι.]
62
00:06:27,680 --> 00:06:28,480
[Ήταν.]
63
00:06:28,960 --> 00:06:30,320
[Το ξέρω. Και τον πιάσαμε.]
64
00:06:32,320 --> 00:06:35,320
[-Γιατί μου παγίδεψες το διαβατήριο;]
[-Δεν ήξερα τίποτα.]
65
00:06:36,200 --> 00:06:39,040
[Το ορκίζομαι.]
66
00:06:39,120 --> 00:06:41,520
[Τι χαζή που είμαι! Γιατί σε πίστεψα;]
67
00:06:42,000 --> 00:06:43,600
[Φτάνει, τελείωσε.]
68
00:06:43,680 --> 00:06:45,120
[Μου χάλασε το διαβατήριο.]
69
00:06:49,560 --> 00:06:51,120
[Θα σου βγάλουμε άλλο.]
70
00:06:51,920 --> 00:06:53,280
[Έκανες αυτό που θέλαμε.]
71
00:06:58,600 --> 00:07:00,000
[Πού θα πάω μέχρι τότε;]
72
00:07:06,120 --> 00:07:07,280
[Δώσε μου ένα λεπτό.]
73
00:07:12,080 --> 00:07:15,840
Μην του μιλήσετε στη διαδρομή
για να κελαηδήσει μετά.
74
00:07:16,400 --> 00:07:17,320
Κανένα πρόβλημα.
75
00:07:22,280 --> 00:07:23,200
Τι θα κάνει τώρα;
76
00:07:25,240 --> 00:07:28,640
-Θα την κρατήσουμε μέχρι την πτήση.
-Δεν την πάω στο κρατητήριο.
77
00:07:28,720 --> 00:07:30,800
-Τι θες, να την πάω στο Χίλτον;
-Ναι.
78
00:07:30,880 --> 00:07:33,280
Δεν βάζω πληροφοριοδότη στο Τελ Αβίβ!
79
00:07:40,240 --> 00:07:42,520
Θα κοιτάξω για το διαμέρισμα
στο Γκιβαταγίμ.
80
00:07:42,600 --> 00:07:43,400
Ευχαριστώ.
81
00:07:43,880 --> 00:07:47,520
-Αν δεν είναι άδειο, άδειασέ το, εντάξει;
[-Μάλιστα!]
82
00:07:48,440 --> 00:07:51,400
-Θα πω του Ρονέν να σε ενημερώνει ανά ώρα.
-Του Ρονέν;
83
00:07:52,280 --> 00:07:54,040
-Θα την πάει εκεί.
-Εγώ θα την πάω.
84
00:07:54,120 --> 00:07:56,560
-Θα 'θελες.
-Γκάμπι, κοίτα την.
85
00:08:00,600 --> 00:08:02,200
[Αμάν.]
86
00:08:02,280 --> 00:08:04,720
Άσε με να το λήξω σωστά. Σε παρακαλώ.
87
00:08:08,960 --> 00:08:12,280
Καλά. Και πλύσου,
δεν μπορείς να γυρνάς έτσι στο Γκιβαταγίμ.
88
00:08:13,880 --> 00:08:15,040
Ευχαριστώ.
89
00:08:20,120 --> 00:08:21,280
Στρατιώτη, αλτ!
90
00:08:21,360 --> 00:08:24,360
Θα την πάρω εγώ. Εντάξει; Ευχαριστώ.
91
00:08:24,960 --> 00:08:26,400
[Λυπάμαι. Έλα μαζί μου.]
92
00:08:49,240 --> 00:08:52,520
[Δεν θα είχα συμφωνήσει
αν ήξερα ότι θα καταλήξει έτσι.]
93
00:08:53,080 --> 00:08:57,080
[-Περίμενες να περάσει μόνος του;]
[-Δεν περίμενα να είμαι μπροστά.]
94
00:08:57,640 --> 00:08:59,320
[Καλώς. Βάλε ζώνη.]
95
00:09:07,520 --> 00:09:09,080
Μπράβο!
96
00:09:11,240 --> 00:09:13,760
Μη σταματάς, γέμιζε.
97
00:09:14,600 --> 00:09:15,960
Έχουμε όλοι;
98
00:09:17,120 --> 00:09:20,560
-Από αυτό το φτηνιάρικο;
-Αυτός είναι ο προϋπολογισμός μας.
99
00:09:22,040 --> 00:09:22,840
Λοιπόν.
100
00:09:23,960 --> 00:09:26,680
Θέλω ειλικρινά να σας συγχαρώ όλους
101
00:09:26,760 --> 00:09:28,680
για την εξαιρετική σας δουλειά.
102
00:09:29,640 --> 00:09:30,760
Το πιάσαμε, το καθίκι!
103
00:09:31,520 --> 00:09:35,160
Να ξέρετε ότι είμαι πιο χαρούμενος σήμερα
104
00:09:35,280 --> 00:09:37,400
από όσο όταν φάγαμε τον Αλ Τζαμπάρι.
105
00:09:37,480 --> 00:09:40,120
Κι όλοι ξέρετε γιατί.
106
00:09:41,160 --> 00:09:42,280
Στη μνήμη του Μπόαζ.
107
00:09:42,360 --> 00:09:44,080
-Στον Μπόαζ.
-Στη μνήμη του Μπόαζ.
108
00:09:48,960 --> 00:09:52,160
-Θέλω να είμαι σύντομος.
-Να είσαι, τότε.
109
00:09:54,160 --> 00:09:57,280
Αυτή η μονάδα είχε σοβαρές απώλειες,
110
00:09:58,240 --> 00:10:00,800
αλλά καταφέρατε να ανακάμψετε
111
00:10:01,280 --> 00:10:03,440
κι αυτό είναι αξιοθαύμαστο.
112
00:10:04,360 --> 00:10:07,360
Χαίρομαι για τη συνεργασία.
Ακολουθούν δύσκολες αποστολές
113
00:10:07,440 --> 00:10:09,600
που είμαι σίγουρος ότι θα ολοκληρώσουμε.
114
00:10:29,600 --> 00:10:32,080
[Έπιασαν τον Ουαλίντ
κι ο Χασάν έπεσε ως σαχίντ.]
115
00:10:36,480 --> 00:10:39,560
["Ποτέ μη βλέπεις όσους σκοτώθηκαν
για τον Αλλάχ ως νεκρούς.]
116
00:10:40,640 --> 00:10:43,440
[Είναι ζωντανοί με τον Κύριό τους,
που τους φυλάει".]
117
00:10:44,200 --> 00:10:46,080
[Η απέραντη δικαιοσύνη του Αλλάχ.]
118
00:10:54,400 --> 00:10:55,200
[Θα μιλήσει.]
119
00:10:55,920 --> 00:10:58,520
[Δεν θα μιλήσει.
Και δεν ξέρει αυτό το σπίτι.]
120
00:10:59,560 --> 00:11:00,760
[Στο τέλος όλοι μιλάνε.]
121
00:11:01,480 --> 00:11:04,760
[Γι' αυτό πρέπει να βιαστούμε
για το σχέδιό μας. Δεν έχουμε χρόνο.]
122
00:11:05,720 --> 00:11:07,360
[Τι εννοείς δεν έχουμε χρόνο;]
123
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
[Νιντάλ,]
124
00:11:10,000 --> 00:11:13,080
[τώρα που έφυγε ο Ουαλίντ
μπορείς να τον αντικαταστήσεις.]
125
00:11:14,520 --> 00:11:15,360
[Σαμίρ,]
126
00:11:16,080 --> 00:11:19,280
[και να με αποκεφάλιζαν,
δεν θα δούλευα για τον Άμπου Σαμάρα.]
127
00:11:24,200 --> 00:11:27,720
[Είναι η ευκαιρία σου να γίνεις διοικητής.
Ποιος άλλος να ηγηθεί;]
128
00:11:28,040 --> 00:11:30,760
[Αυτό το φίδι με μισεί
όσο μισούσε τον Άμπου Νιντάλ.]
129
00:11:37,400 --> 00:11:39,080
[Αν αφήσεις τη Χαμάς]
130
00:11:39,960 --> 00:11:42,040
[οι άντρες σου θα φύγουν.]
131
00:11:42,120 --> 00:11:45,000
[-Δεν θα εξευτελιστώ, Σαμίρ.]
[-Να εξευτελιστείς;]
132
00:11:45,080 --> 00:11:48,080
[Έχω λεπτομερές πλάνο,
δεν θα χάσω τον χρόνο μου.]
133
00:11:50,840 --> 00:11:52,080
[Πότε θα φύγουμε;]
134
00:11:53,440 --> 00:11:55,720
[-Δεν είναι καλή στιγμή τώρα.]
[-Ορίστε;]
135
00:11:57,800 --> 00:12:00,560
[Υποσχέθηκα στη Μάρβα ότι θα φύγουμε]
136
00:12:01,520 --> 00:12:02,760
[με βάση όσα είπες.]
137
00:12:03,080 --> 00:12:06,080
[Σαμίρ, να φύγεις σημαίνει
να σε στείλω στην Ιορδανία,]
138
00:12:06,720 --> 00:12:08,520
[όπου περιμένει η εκεί Κατασκοπία.]
139
00:12:13,520 --> 00:12:16,600
[Τότε θα πάμε στο Κατάρ, στην Ντόχα.]
140
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
[Η Χαμάς έχει δεσμούς εκεί.
Θα βρω δουλειά.]
141
00:12:22,400 --> 00:12:23,520
[Σαμίρ.]
142
00:12:24,120 --> 00:12:24,920
[Σαμίρ...]
143
00:12:31,920 --> 00:12:35,640
[Για να σας βγάλουμε χωρίς να σας πιάσουν
θέλουμε λεφτά. Πολλά.]
144
00:12:35,720 --> 00:12:37,080
[Δεν παρακαλάω τη Χαμάς!]
145
00:12:37,760 --> 00:12:39,520
[Άσε με να το λύσω με τον τρόπο μου.]
146
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
[Κατάλαβες;]
147
00:12:46,880 --> 00:12:47,960
[Δεν σε άκουσα.]
148
00:12:50,160 --> 00:12:51,280
[Κατάλαβα.]
149
00:12:52,680 --> 00:12:53,480
[Ωραία.]
150
00:13:13,920 --> 00:13:15,120
[Σχεδόν φτάσαμε.]
151
00:13:58,480 --> 00:13:59,920
-Γεια, τι κάνεις;
-Καλά. Εσύ;
152
00:14:01,520 --> 00:14:02,320
Μια χαρά.
153
00:14:03,240 --> 00:14:04,640
Ανεβείτε και θα σας ανοίξω.
154
00:14:56,640 --> 00:15:00,360
[Αν θες να κάνεις ντους,
έχει καθαρές πετσέτες στο κρεβάτι.]
155
00:15:04,440 --> 00:15:05,560
[Πού είναι ο Ουαλίντ;]
156
00:15:07,520 --> 00:15:09,320
[Είναι μια χαρά, στο κρατητήριο.]
157
00:15:10,480 --> 00:15:13,160
[-Τι θα του κάνουν;]
[-Τον ανακρίνουν.]
158
00:15:14,800 --> 00:15:16,080
[Πήρες τη σωστή απόφαση.]
159
00:15:20,040 --> 00:15:20,920
[Καληνύχτα.]
160
00:15:26,680 --> 00:15:28,240
[Μπορώ να μείνω λίγο ακόμα.]
161
00:15:29,800 --> 00:15:31,000
[Θέλω να κοιμηθώ λίγο.]
162
00:15:35,160 --> 00:15:35,960
[Πήγαινε.]
163
00:15:37,440 --> 00:15:38,320
[Είσαι σίγουρη;]
164
00:16:00,920 --> 00:16:02,440
-Γεια.
-Τι λέει;
165
00:16:36,560 --> 00:16:37,360
[Σιρίν.]
166
00:16:39,160 --> 00:16:40,200
[Άσε με ήσυχη.]
167
00:16:41,400 --> 00:16:42,480
[Δεν θα μείνεις εδώ.]
168
00:16:45,640 --> 00:16:47,080
[Θα με σκοτώσει.]
169
00:16:48,080 --> 00:16:49,400
[Είναι στη φυλακή.]
170
00:16:49,480 --> 00:16:51,880
[-Θα στείλει κάποιον.]
[-Δεν θα το επιτρέψω.]
171
00:16:52,440 --> 00:16:54,280
[Λες να πιστεύω ό,τι λες;]
172
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
[Θα λυπηθείς κι άλλο τον εαυτό σου;]
173
00:16:58,160 --> 00:16:59,520
[Έλα, σήκω.]
174
00:17:02,280 --> 00:17:03,480
[-Έλα μαζί μου.]
[-Πού;]
175
00:17:03,560 --> 00:17:04,520
[Σπίτι, μαζί μου.]
176
00:17:06,400 --> 00:17:08,680
[-Στο σπίτι σου;]
[-Προτιμάς να μείνεις εδώ;]
177
00:17:09,320 --> 00:17:10,120
[Πάμε.]
178
00:17:11,560 --> 00:17:12,960
[Έλα, πάμε.]
179
00:17:14,480 --> 00:17:15,280
[Έλα.]
180
00:17:31,840 --> 00:17:33,080
[Πώς είσαι, Ουαλίντ;]
181
00:17:35,840 --> 00:17:37,000
[Δοξασμένος ο Αλλάχ.]
182
00:17:37,560 --> 00:17:40,920
[Είμαι η Αμίρα. Λυπάμαι που γνωριζόμαστε
υπό τέτοιες συνθήκες.]
183
00:17:41,840 --> 00:17:42,960
[Χρειάζεσαι κάτι;]
184
00:17:44,800 --> 00:17:46,560
[Μπορώ να σε βοηθήσω κάπως;]
185
00:17:47,680 --> 00:17:48,960
[Έφαγες, ήπιες κάτι;]
186
00:17:49,720 --> 00:17:50,920
[Σε νοιάζει ειλικρινά;]
187
00:17:52,800 --> 00:17:53,720
[Ασφαλώς.]
188
00:17:56,040 --> 00:17:58,160
[Δεν μου αρέσει όπως έδεσαν τα χέρια σου.]
189
00:17:59,240 --> 00:18:01,600
[Θα πω στον φρουρό να σε λύσει.]
190
00:18:03,400 --> 00:18:07,160
[Όπως και να 'χει, θα δικαστείς
για διάφορες κατηγορίες,]
191
00:18:07,400 --> 00:18:09,240
[αυτό είναι βέβαιο.]
192
00:18:11,480 --> 00:18:12,960
[Αν με βοηθήσεις, όμως,]
193
00:18:13,800 --> 00:18:15,360
[μπορούμε να σε βοηθήσουμε.]
194
00:18:20,000 --> 00:18:21,160
[Ο φίλος σου ο Νιντάλ,]
195
00:18:21,960 --> 00:18:23,840
[που αυτοαποκαλείται Αλ Μάκντασι.]
196
00:18:31,400 --> 00:18:33,720
[Η γυναίκα σου ήταν πιο επικοινωνιακή.]
197
00:18:35,040 --> 00:18:35,840
[Ήταν έξυπνη.]
198
00:18:37,160 --> 00:18:38,400
[Αντίθετα από εσένα.]
199
00:18:39,320 --> 00:18:41,120
[Τότε, χαίρομαι που είμαι χαζός.]
200
00:18:42,440 --> 00:18:44,080
[Γιατί το λες αυτό;]
201
00:18:47,080 --> 00:18:48,520
[Κοίτα τι όμορφη που είναι.]
202
00:18:55,720 --> 00:18:56,960
[Σίγουρα θα σου λείψει.]
203
00:18:58,960 --> 00:19:00,360
[Θα σ' την αφήσω εδώ.]
204
00:19:01,440 --> 00:19:02,880
[Θα ξανάρθω σύντομα,]
205
00:19:03,480 --> 00:19:06,080
[να μου πεις λεπτομέρειες
για τον Αλ Μάκντασι.]
206
00:19:25,880 --> 00:19:27,640
[Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε.]
207
00:19:28,800 --> 00:19:31,360
[Δεν το θεωρώ δεδομένο.]
208
00:19:32,440 --> 00:19:33,800
[Τι έγινε με τον Ουαλίντ;]
209
00:19:34,360 --> 00:19:35,960
[Άκουσα ότι τον κάρφωσαν.]
210
00:19:36,040 --> 00:19:38,160
[Πολλές φήμες ακούσαμε τελευταία,]
211
00:19:39,000 --> 00:19:40,440
[αλλά ένα ξέρουμε σίγουρα.]
212
00:19:40,960 --> 00:19:43,440
[Ο Χασάν κι ο Τζιχάντ έγιναν σαχίντ.]
213
00:19:43,520 --> 00:19:45,920
[Δυο λεβέντες στον ουρανό,
στο όνομα του Αλλάχ.]
214
00:19:46,280 --> 00:19:48,280
[Θα στηρίξει η Χαμάς τους δικούς τους;]
215
00:19:48,840 --> 00:19:49,880
[Μόνο ο Αλλάχ ξέρει.]
216
00:19:50,800 --> 00:19:52,440
[Τώρα, με τον Ουαλίντ στη φυλακή]
217
00:19:52,880 --> 00:19:54,640
[και τη Χαμάς κολλημένη στη λάσπη,]
218
00:19:57,280 --> 00:19:58,840
[αυτή είναι η ευκαιρία μας.]
219
00:20:00,280 --> 00:20:02,280
[Μόλις πιάσουμε δουλειά]
220
00:20:02,680 --> 00:20:04,240
[θα είμαστε ασταμάτητοι.]
221
00:20:05,840 --> 00:20:06,640
[Και ξέρω καλά]
222
00:20:07,760 --> 00:20:10,160
[ότι όλοι χρειάζεστε οικονομική στήριξη.]
223
00:20:10,920 --> 00:20:13,280
[Πρώτα ο Αλλάχ, θα βρω λεφτά απόψε.]
224
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
[Σας υπόσχομαι,]
225
00:20:16,480 --> 00:20:19,760
[έχω καταστρώσει ολόκληρο σχέδιο.]
226
00:20:21,160 --> 00:20:22,240
[Καλοί μου άντρες,]
227
00:20:24,160 --> 00:20:26,480
[το Ισραήλ δεν θέλει ειρήνη.]
228
00:20:32,600 --> 00:20:35,640
[Πιστέψτε με, δεν μας άφησε άλλη επιλογή
από την Αντίσταση.]
229
00:20:36,920 --> 00:20:38,440
[Εσείς είστε η Αντίσταση.]
230
00:20:39,120 --> 00:20:40,200
[Είστε η ελπίδα.]
231
00:20:43,880 --> 00:20:45,720
[Ας είμαστε ενωμένοι]
232
00:20:46,520 --> 00:20:47,920
[και με τη βοήθεια του Αλλάχ]
233
00:20:48,760 --> 00:20:53,360
[θα κάνουμε πράγματα που το μυαλό
των Σιωνιστών ποτέ δεν φαντάστηκε.]
234
00:21:05,880 --> 00:21:07,000
Λοιπόν;
235
00:21:11,280 --> 00:21:12,440
[Ποιος είναι μαζί μου;]
236
00:21:17,480 --> 00:21:18,400
[Εγώ είμαι.]
237
00:21:21,680 --> 00:21:23,520
[-Κι εγώ.]
[-Κι εγώ μαζί.]
238
00:21:30,280 --> 00:21:31,080
[Άλι;]
239
00:21:36,240 --> 00:21:37,280
[Είμαι μαζί σου.]
240
00:21:46,440 --> 00:21:47,320
[Για δες, Νιζάρ.]
241
00:21:50,960 --> 00:21:51,760
[Νιντάλ.]
242
00:21:53,760 --> 00:21:54,800
[Ένα λεπτό, παιδιά.]
243
00:21:59,440 --> 00:22:00,240
[Τι είναι;]
244
00:22:02,520 --> 00:22:06,000
[-Μάλλον ο μπαμπάς μου με υποψιάζεται.]
[-Γιατί;]
245
00:22:07,640 --> 00:22:09,600
[Όλο ρωτάει πού είμαι, πού λείπω.]
246
00:22:10,640 --> 00:22:11,440
[Τι άλλο;]
247
00:22:14,200 --> 00:22:16,280
[-Έψαξε το δωμάτιό μου.]
[-Βρήκε κάτι;]
248
00:22:16,920 --> 00:22:20,000
[-Όχι, δεν πάω τίποτα σπίτι.]
[-Μήπως σε ακολούθησαν εδώ;]
249
00:22:21,680 --> 00:22:23,200
[Όχι, δεν νομίζω.]
250
00:22:32,280 --> 00:22:33,720
[Γύρνα σπίτι σου τώρα,]
251
00:22:34,320 --> 00:22:38,000
[μείνε με τους δικούς σου
και γύρνα στο πανεπιστήμιο.]
252
00:22:39,440 --> 00:22:41,600
[-Και;]
[-Και τέλος.]
253
00:22:42,560 --> 00:22:45,120
[Τι; Μα υποσχέθηκες να είμαι σε επίθεση.]
254
00:22:45,200 --> 00:22:46,720
[Μαχέρ, θα έρθει η σειρά σου.]
255
00:22:47,280 --> 00:22:50,000
[Είσαι πιο χρήσιμος
αν σε εμπιστεύεται ο πατέρας σου.]
256
00:22:52,640 --> 00:22:53,440
[Μαχέρ,]
257
00:22:54,560 --> 00:22:55,960
[να σέβεσαι τον πατέρα σου.]
258
00:22:58,480 --> 00:23:00,040
[Είναι πάνω απ' όλα πατέρας.]
259
00:23:13,080 --> 00:23:13,880
Παρακαλώ;
260
00:23:14,600 --> 00:23:17,640
-Την άφησες στο διαμέρισμα;
-Ναι, εδώ και ώρα.
261
00:23:17,720 --> 00:23:19,920
Τότε γιατί ο φρουρός είπε ότι την πήρες;
262
00:23:20,640 --> 00:23:22,840
-Πάμε για φαγητό.
-Ντορόν.
263
00:23:23,320 --> 00:23:26,320
-Τι;
-Σκέψου προσεκτικά τι θα κάνεις.
264
00:23:26,400 --> 00:23:28,440
Για φαγητό πάμε, σιγά.
265
00:23:28,920 --> 00:23:31,280
Τότε πάρε πακέτο,
γυρίστε και να την προσέχεις.
266
00:23:34,520 --> 00:23:36,800
Δεν παίρνω τα μάτια μου από πάνω της.
267
00:23:43,280 --> 00:23:46,200
Η Χαμάς απειλεί με αντίποινα
για τη σύλληψη
268
00:23:46,280 --> 00:23:49,080
του διοικητή των Ταξιαρχιών αλ-Κασάμ
Ουαλίντ Αλ Άμπεντ.
269
00:23:49,160 --> 00:23:52,720
Ο Μοχάμεντ Αΐσα, επικεφαλής
της πολιτικής πτέρυγας της Χαμάς...
270
00:24:21,560 --> 00:24:22,920
[Είναι γαλλικό τραγούδι.]
271
00:24:30,520 --> 00:24:32,320
Ο χρόνος τελειώνει
272
00:24:33,680 --> 00:24:35,800
Έλα στον κήπο
273
00:24:36,920 --> 00:24:38,360
Ο χρόνος τελειώνει
274
00:24:41,160 --> 00:24:43,920
Οι μέρες, θλιμμένες και κενές
275
00:24:45,800 --> 00:24:47,320
Από όταν με άφησες
276
00:24:48,040 --> 00:24:49,440
[Χάλια τραγουδάς.]
277
00:25:26,320 --> 00:25:27,120
[Πεινάς;]
278
00:25:29,840 --> 00:25:30,640
Είστε έτοιμοι;
279
00:25:32,240 --> 00:25:33,040
[Τι θέλεις;]
280
00:25:34,880 --> 00:25:36,880
[Αυτό. Και για πρώτο αυτό.]
281
00:25:36,960 --> 00:25:40,120
Εντάξει.
Λίγο ταχίνι και μια σαλάτα, παρακαλώ.
282
00:25:40,520 --> 00:25:41,320
Θα πιείτε κάτι;
283
00:25:41,520 --> 00:25:42,960
[Τι θα πιεις;]
284
00:25:43,040 --> 00:25:45,320
-Νερό, παρακαλώ.
-Μια μπίρα για μένα.
285
00:25:45,400 --> 00:25:46,640
Κανένα πρόβλημα.
286
00:25:49,280 --> 00:25:52,800
[-Είδες πώς με κοιτούσε;]
[-Είναι απλώς μια αγενής σερβιτόρα.]
287
00:25:56,520 --> 00:25:59,280
[-Η εμφάνισή μου φταίει.]
[-Είσαι σαν πριγκίπισσα.]
288
00:26:00,120 --> 00:26:01,160
[Πάω στην τουαλέτα.]
289
00:26:12,160 --> 00:26:15,240
ΕΜΠΛΕΞΑ ΣΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ.
ΘΑ ΕΡΘΩ ΣΕ ΜΕΡΙΚΕΣ ΩΡΕΣ.
290
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
ΓΚΑΛΙ: ΑΣ' ΤΟ, ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΟΙΜΗΘΗΚΑΝ
291
00:26:23,720 --> 00:26:25,280
ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΝ ΓΙΝΕΙ ΚΑΤΙ.
292
00:26:38,360 --> 00:26:39,320
[Όλα καλά;]
293
00:26:40,440 --> 00:26:42,280
[Φυσικά. Γιατί ρωτάς;]
294
00:26:45,320 --> 00:26:47,200
[Η πρώην γυναίκα μου ήταν.]
295
00:26:49,800 --> 00:26:51,120
[Γιατί χωρίσατε;]
296
00:26:52,360 --> 00:26:54,480
[Μήπως να πούμε περί ανέμων και υδάτων;]
297
00:26:56,640 --> 00:26:59,040
[Την περάσαμε αυτή τη φάση.]
298
00:27:01,760 --> 00:27:04,360
[-Δεν τα πηγαίναμε καλά.]
[-Γιατί;]
299
00:27:06,880 --> 00:27:08,400
[Δεν είμαι βέβαιος.]
300
00:27:10,080 --> 00:27:13,560
[Στην αρχή νόμιζα ότι έφταιγε
η δουλειά μου, οπότε παραιτήθηκα]
301
00:27:14,280 --> 00:27:15,960
[για να έχουμε φυσιολογική ζωή.]
302
00:27:17,000 --> 00:27:19,400
[Εσύ; Φυσιολογική ζωή;]
303
00:27:19,480 --> 00:27:21,600
[Ναι, θέλω την ηρεμία μου.]
304
00:27:23,920 --> 00:27:27,000
[Αφού έφυγες γιατί δεν πήγε καλά;]
305
00:27:27,560 --> 00:27:28,720
[Με απάτησε.]
306
00:27:30,200 --> 00:27:31,480
[Αυτά έχει η ζωή.]
307
00:27:33,920 --> 00:27:34,720
Ευχαριστώ.
308
00:27:45,000 --> 00:27:47,280
[-Καλή όρεξη.]
[-Επίσης.]
309
00:28:05,680 --> 00:28:08,480
Δεν είχαν να σε βάλουν σε ξενοδοχείο,
οι καρμίρηδες;
310
00:28:09,800 --> 00:28:10,600
Δεν ήθελα.
311
00:28:12,920 --> 00:28:14,520
Έλα το σαββατοκύριακο σε μας.
312
00:28:16,160 --> 00:28:17,720
-Δεν μπορώ.
-Πώς δεν μπορείς!
313
00:28:17,800 --> 00:28:20,440
-Να βάψουμε και το κιόσκι.
-Άντε γαμήσου!
314
00:28:26,400 --> 00:28:29,720
-Πότε θα γυρίσεις πίσω;
-Δεν ξέρω.
315
00:28:31,680 --> 00:28:32,840
Σου λείπει το σπίτι;
316
00:28:34,480 --> 00:28:36,920
Ο γιος μου ο Ρον κλαίει όποτε μιλάμε.
317
00:28:37,560 --> 00:28:38,480
Κακόμοιρο παιδί.
318
00:28:40,000 --> 00:28:41,520
Ρώτησα αν εσένα σου λείπει.
319
00:28:43,320 --> 00:28:44,440
Είμαι νεκρός μέσα μου.
320
00:28:55,880 --> 00:28:56,920
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
321
00:28:59,840 --> 00:29:00,960
Πάρε ένα υπνωτικό.
322
00:29:04,760 --> 00:29:06,400
Παίρνω κάτι άλλο,
323
00:29:06,480 --> 00:29:07,840
δεν μπορώ να τα μπλέξω.
324
00:29:08,840 --> 00:29:09,640
Viagra;
325
00:29:13,080 --> 00:29:14,200
Κοντά έπεσες.
326
00:29:16,040 --> 00:29:18,120
Τι, τότε; Ψυχοφάρμακα;
327
00:29:26,600 --> 00:29:27,920
Έχεις κάνει ψυχανάλυση;
328
00:29:29,800 --> 00:29:31,680
Εγώ; Να μιλάω σε κάποιον για μια ώρα;
329
00:29:39,240 --> 00:29:40,920
Το "μετατραυματικό" στα αραβικά;
330
00:29:43,280 --> 00:29:44,200
"Μποστ-τράουμα".
331
00:29:45,280 --> 00:29:46,200
"Μποστ-τράουμα".
332
00:30:05,080 --> 00:30:06,160
[Πού ήσουν;]
333
00:30:07,120 --> 00:30:09,040
[Και μην τολμήσεις να πεις ψέματα.]
334
00:30:09,120 --> 00:30:10,400
[Με φίλους.]
335
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
[Με ποιους; Πού; Τι κάνατε;]
336
00:30:14,520 --> 00:30:16,440
[Δεν είμαι μικρό παιδί!]
337
00:30:17,000 --> 00:30:20,040
[Μη φεύγεις όταν σου μιλάω.]
338
00:30:20,120 --> 00:30:22,360
[-Τι έκανα;]
[-Γιατί φωνάζετε;]
339
00:30:22,440 --> 00:30:26,040
[-Θα ξυπνήσετε τους γείτονες.]
[-Μου λέει ψέματα κατάμουτρα.]
340
00:30:26,120 --> 00:30:28,480
[-Τι συμβαίνει;]
[-Τίποτα. Ήμουν με φίλους.]
341
00:30:29,000 --> 00:30:30,120
[Είναι μεταξύ μας.]
342
00:30:31,600 --> 00:30:32,440
[Ορίστε;]
343
00:30:37,800 --> 00:30:39,160
[Καλά, αλλά μη φωνάζετε.]
344
00:30:45,800 --> 00:30:46,760
[Λυπάμαι.]
345
00:30:47,400 --> 00:30:48,280
[Για τι λυπάσαι;]
346
00:30:49,680 --> 00:30:51,040
[Που σου είπα ψέματα.]
347
00:30:51,600 --> 00:30:53,680
[Τότε μίλα. Πες μου την αλήθεια.]
348
00:30:54,240 --> 00:30:56,040
[Δεν είναι τόσο δύσκολο.]
349
00:30:57,520 --> 00:30:59,160
[-Το ξέρω.]
[-Άντε, πες μου.]
350
00:30:59,920 --> 00:31:01,360
[Πατέρας σου είμαι.]
351
00:31:01,720 --> 00:31:02,520
[Μίλα.]
352
00:31:08,440 --> 00:31:12,160
[Υπάρχει μια κοπέλα. Αλλά δεν κάναμε
τίποτα και τελείωσε, αλήθεια.]
353
00:31:13,400 --> 00:31:14,480
[Κοπέλα;]
354
00:31:18,480 --> 00:31:19,520
[Άντε για ντους.]
355
00:31:50,480 --> 00:31:51,840
[Τα βρήκατε;]
356
00:31:53,640 --> 00:31:56,360
[Ζήτησε συγγνώμη, ήταν, λέει, με κοπέλα.]
357
00:31:57,320 --> 00:31:58,480
[Μόνο αυτό μας έλειπε.]
358
00:31:59,560 --> 00:32:00,600
[Δεν ξέρω.]
359
00:32:02,760 --> 00:32:04,720
[Να τον πιστέψω;]
360
00:32:09,240 --> 00:32:10,600
[Δείξε κατανόηση.]
361
00:32:13,000 --> 00:32:14,240
[Για χάρη μου.]
362
00:32:17,320 --> 00:32:19,880
[Να νιώθει ότι μπορεί
να μας πει τα πάντα.]
363
00:32:21,520 --> 00:32:22,760
[Μην τον απομακρύνεις.]
364
00:32:25,440 --> 00:32:26,640
[Τον απομακρύνω;]
365
00:32:29,360 --> 00:32:30,880
[Αυτό το παιδί είναι η ζωή μου.]
366
00:32:32,440 --> 00:32:33,880
[Είναι πολύ ευαίσθητος.]
367
00:32:35,880 --> 00:32:38,280
[Καλώς. Μην ανησυχείς.]
368
00:32:42,000 --> 00:32:43,240
[Καληνύχτα.]
369
00:32:43,840 --> 00:32:44,880
[Καληνύχτα.]
370
00:33:08,240 --> 00:33:09,480
[Δώσε μου την τανάλια.]
371
00:33:20,720 --> 00:33:21,920
[Κράτα.]
372
00:33:24,360 --> 00:33:26,440
[Ένα, δύο, τρία.]
373
00:34:06,040 --> 00:34:07,040
Ντορόν;
374
00:34:09,840 --> 00:34:11,000
Όλα καλά;
375
00:34:11,360 --> 00:34:14,600
-Ναι, συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
-Δεν κοιμόμουν.
376
00:34:16,960 --> 00:34:19,680
[Σιρίν, ο πατέρας μου ο Άμος.
Άμος, η Σιρίν.]
377
00:34:20,320 --> 00:34:22,960
[-Χάρηκα.]
[-Επίσης.]
378
00:34:24,640 --> 00:34:26,280
[Θα μείνει εδώ λίγες μέρες.]
379
00:34:28,120 --> 00:34:30,960
Εντάξει. Στο δωμάτιό μου
έχει σεντόνια, πετσέτες,
380
00:34:31,040 --> 00:34:33,600
-ό,τι χρειάζεστε.
-Ωραία, πάω να φέρω.
381
00:34:33,680 --> 00:34:34,480
[Έρχομαι.]
382
00:34:35,760 --> 00:34:38,640
[-Συγγνώμη για την αναστάτωση.]
[-Όχι, δεν έγινε κάτι.]
383
00:34:39,240 --> 00:34:41,520
[Πήγαινε, η πόρτα αριστερά.]
384
00:34:41,800 --> 00:34:42,600
[Ευχαριστώ.]
385
00:34:51,400 --> 00:34:53,520
-Τα σεντόνια;
-Στο πάνω ράφι.
386
00:34:57,080 --> 00:34:58,080
Ντορόν,
387
00:34:59,360 --> 00:35:01,680
-δεν μπορεί να βγει σε καλό.
-Το ξέρω.
388
00:35:20,800 --> 00:35:22,880
[Λοιπόν, ας κάνουμε ένα διάλειμμα.]
389
00:35:36,920 --> 00:35:38,240
[Θα φύγω σύντομα.]
390
00:35:46,600 --> 00:35:48,360
[Δεν πρόκειται να μιλήσω.]
391
00:35:50,920 --> 00:35:52,160
[Δεν χρειάζεται.]
392
00:35:54,640 --> 00:35:56,800
[Γράψε μόνο όσα ξέρεις.]
393
00:35:58,000 --> 00:36:02,280
[Πότε είδες τελευταία φορά
τον Αλ Μάκντασι, πώς επικοινωνείτε, όλα.]
394
00:36:05,200 --> 00:36:08,880
[Είθε ο Αλλάχ να σε καίει στην κόλαση
μέχρι τη Μέρα της Κρίσης,]
395
00:36:09,600 --> 00:36:11,480
[πανούργε γόνε του Σατανά!]
396
00:36:29,080 --> 00:36:30,320
Φτάνει.
397
00:36:38,160 --> 00:36:39,520
[Πού είναι ο Αλ Μάκντασι;]
398
00:36:42,160 --> 00:36:44,160
[Στην κόλαση, όπου ελπίζω να πας.]
399
00:36:45,400 --> 00:36:46,200
Κι άλλο.
400
00:36:59,960 --> 00:37:01,000
Σταμάτα.
401
00:37:05,120 --> 00:37:06,520
[Πού είναι ο Αλ Μάκντασι;]
402
00:37:12,480 --> 00:37:13,840
[Με περνάς για χαζό;]
403
00:37:15,800 --> 00:37:18,040
[Ότι με τις χαζές στρατηγικές σας
θα μιλήσω;]
404
00:37:21,400 --> 00:37:23,160
[Δεν μπορείτε να με αγγίξετε.]
405
00:37:25,280 --> 00:37:26,200
[Πες στον Γκάμπι,]
406
00:37:27,960 --> 00:37:30,000
[και ξέρω ότι Γκάμπι τον λένε,]
407
00:37:33,680 --> 00:37:35,800
[ότι εγώ ο ίδιος θα τον κυνηγήσω]
408
00:37:36,000 --> 00:37:38,160
[και θα σκοτώσω αυτόν και τα παιδιά του.]
409
00:37:48,520 --> 00:37:49,360
Αγιούμπ!
410
00:37:50,080 --> 00:37:50,880
Αγιούμπ!
411
00:37:52,400 --> 00:37:54,280
-Αγιούμπ!
-Στην άκρη!
412
00:38:00,680 --> 00:38:02,000
Θα με διώξουν εξαιτίας σου.
413
00:38:03,600 --> 00:38:05,360
Βάλ' τον σε στάση πίεσης για 12 ώρες.
414
00:38:06,280 --> 00:38:07,720
[Καριόλη!]
415
00:39:12,680 --> 00:39:13,480
[Παρακαλώ;]
416
00:39:14,680 --> 00:39:15,480
[Μας έκλεψαν.]
417
00:39:16,480 --> 00:39:18,920
[-Τι πήραν;]
[-50.000 σέκελ.]
418
00:39:19,240 --> 00:39:22,520
[Αλλά νομίζω ότι ξέρω
ποιος καριόλης το έκανε.]
419
00:39:22,680 --> 00:39:23,960
[Τον μπάσταρδο!]
420
00:39:29,680 --> 00:39:31,120
[Όνειρα γλυκά.]
421
00:39:32,640 --> 00:39:33,440
[Ευχαριστώ.]
422
00:39:37,080 --> 00:39:37,880
[Ντορόν;]
423
00:39:43,160 --> 00:39:44,960
[Θα μείνεις μέχρι να κοιμηθώ;]
424
00:39:46,720 --> 00:39:48,080
[Φυσικά.]
425
00:39:57,760 --> 00:39:58,560
[Ευχαριστώ.]
426
00:40:00,200 --> 00:40:01,000
[Παρακαλώ.]
427
00:40:29,240 --> 00:40:30,040
[Ορίστε.]
428
00:40:33,080 --> 00:40:33,880
[Ευχαριστώ.]
429
00:41:52,880 --> 00:41:54,360
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη