1 00:00:12,480 --> 00:00:13,760 Πάμε, φεύγουν. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 Φεύγουμε. 3 00:00:29,720 --> 00:00:32,200 -Κάποιος είναι συνοδηγός. -Ταυτότητα; 4 00:00:32,920 --> 00:00:35,320 -Δεν είναι ο Ουαλίντ. Άλλος είναι. -Συνεχίστε. 5 00:00:35,400 --> 00:00:37,400 Έλι! Μπήκε κάποιος που δεν είδαμε. 6 00:00:37,480 --> 00:00:39,280 Ο Ουαλίντ ίσως κάθεται πίσω. 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,360 -Στιβ, πλησίασε. -Ελήφθη. Προχωράμε. 8 00:00:47,960 --> 00:00:49,520 [ΑΡΑΒΙΚΑ] [Με πρόδωσες, ξέρω.] 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,760 [-Όχι...] [-Μη μιλάς.] 10 00:00:53,880 --> 00:00:56,800 [-Ουαλίντ!] [-Μη μιλάς, είπα!] 11 00:00:57,440 --> 00:00:58,280 [Πάρ' τη.] 12 00:01:11,840 --> 00:01:12,880 [Κοίτα τι βρήκα.] 13 00:01:15,160 --> 00:01:16,800 [Πού θα πήγαινες;] 14 00:01:16,880 --> 00:01:19,200 [Πουθενά, πάντα το έχω μαζί μου.] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,360 [Τι είναι αυτό;] 16 00:01:43,040 --> 00:01:44,800 [Δεν ήξερα τίποτα γι' αυτό.] 17 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 [Συγγνώμη.] 18 00:01:46,360 --> 00:01:47,840 [Δεν το ήξερα, συγγνώμη.] 19 00:01:49,200 --> 00:01:50,800 Χάσαμε το σήμα. 20 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 Χάσαμε το σήμα της. 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,840 -Τι; -Κρατήστε οπτική επαφή. 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,120 Θα βρήκαν το διαβατήριο. 23 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 [Ουαλίντ... Συγγνώμη, Ουαλίντ.] 24 00:02:02,040 --> 00:02:04,320 [Τι σου έταξαν για να με προδώσεις;] 25 00:02:04,400 --> 00:02:08,000 [Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό, Ουαλίντ. Σ' αγαπάω.] 26 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 [-Ουαλίντ...] [-Θα κάναμε παιδιά.] 27 00:02:13,640 --> 00:02:16,520 [Αυτό δεν προσπαθούμε;] 28 00:02:19,520 --> 00:02:21,840 [Πρέπει να πεθάνεις. Τώρα!] 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,160 [Κλείσε τα μάτια.] 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 [-Τι σε έπιασε;] [-Κλείσε τα μάτια.] 31 00:02:28,560 --> 00:02:30,520 Έλι, θα τους χάσω. 32 00:02:31,080 --> 00:02:32,120 Σας δίνω την άδεια. 33 00:02:34,600 --> 00:02:35,760 Πάμε! 34 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 [Ταξί, αλτ!] 35 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 [Κάνε στην άκρη.] 36 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 [Σταμάτα εκεί.] 37 00:02:48,800 --> 00:02:51,080 [Το στόμα σου κλειστό, κατάλαβες;] 38 00:03:21,800 --> 00:03:22,640 [Όλα καλά;] 39 00:03:28,680 --> 00:03:30,400 [Άδεια και δίπλωμα, παρακαλώ.] 40 00:03:36,520 --> 00:03:37,320 [Ορίστε.] 41 00:03:41,040 --> 00:03:42,400 [Υπάρχει πρόβλημα;] 42 00:03:43,480 --> 00:03:44,280 [Δεν ξέρω.] 43 00:03:45,360 --> 00:03:46,160 [Υπάρχει;] 44 00:03:52,320 --> 00:03:53,360 [Τον γνωρίζετε;] 45 00:03:54,040 --> 00:03:55,160 [Είναι ο άντρας μου.] 46 00:03:58,160 --> 00:03:59,000 [Ο άντρας σας.] 47 00:04:06,560 --> 00:04:07,400 [Αυτός είναι.] 48 00:04:24,880 --> 00:04:26,360 [Βγείτε από το αμάξι.] 49 00:04:36,720 --> 00:04:37,680 [Κι εσείς.] 50 00:04:42,880 --> 00:04:45,120 [-Θα τη σκοτώσω!] [-Πέτα το όπλο!] 51 00:04:45,200 --> 00:04:47,760 [-Θα τη σκοτώσω!] [-Πέτα το όπλο, καριόλη!] 52 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 [Κάτω το όπλο μην τη σκοτώσω!] 53 00:04:49,960 --> 00:04:50,880 [Θα τη σκοτώσω!] 54 00:04:54,080 --> 00:04:54,880 [Στα γόνατα!] 55 00:04:56,120 --> 00:04:58,040 Ντορόν! Ντορόν! Άφησέ τον, αδερφέ. 56 00:05:00,840 --> 00:05:03,720 Πιάσαμε τον Ουαλίντ. Επαναλαμβάνω, πιάσαμε τον Ουαλίντ. 57 00:05:11,600 --> 00:05:13,160 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 58 00:06:02,520 --> 00:06:06,040 Τρεις με πέντε οπλοφόροι. Ξεκινάμε σύγκρουση. 59 00:06:13,000 --> 00:06:13,920 Δώσε μου ένα λεπτό. 60 00:06:19,720 --> 00:06:20,760 [Είσαι καλά;] 61 00:06:24,640 --> 00:06:26,640 [Δεν καταλαβαίναμε αν ήταν στο αμάξι.] 62 00:06:27,680 --> 00:06:28,480 [Ήταν.] 63 00:06:28,960 --> 00:06:30,320 [Το ξέρω. Και τον πιάσαμε.] 64 00:06:32,320 --> 00:06:35,320 [-Γιατί μου παγίδεψες το διαβατήριο;] [-Δεν ήξερα τίποτα.] 65 00:06:36,200 --> 00:06:39,040 [Το ορκίζομαι.] 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,520 [Τι χαζή που είμαι! Γιατί σε πίστεψα;] 67 00:06:42,000 --> 00:06:43,600 [Φτάνει, τελείωσε.] 68 00:06:43,680 --> 00:06:45,120 [Μου χάλασε το διαβατήριο.] 69 00:06:49,560 --> 00:06:51,120 [Θα σου βγάλουμε άλλο.] 70 00:06:51,920 --> 00:06:53,280 [Έκανες αυτό που θέλαμε.] 71 00:06:58,600 --> 00:07:00,000 [Πού θα πάω μέχρι τότε;] 72 00:07:06,120 --> 00:07:07,280 [Δώσε μου ένα λεπτό.] 73 00:07:12,080 --> 00:07:15,840 Μην του μιλήσετε στη διαδρομή για να κελαηδήσει μετά. 74 00:07:16,400 --> 00:07:17,320 Κανένα πρόβλημα. 75 00:07:22,280 --> 00:07:23,200 Τι θα κάνει τώρα; 76 00:07:25,240 --> 00:07:28,640 -Θα την κρατήσουμε μέχρι την πτήση. -Δεν την πάω στο κρατητήριο. 77 00:07:28,720 --> 00:07:30,800 -Τι θες, να την πάω στο Χίλτον; -Ναι. 78 00:07:30,880 --> 00:07:33,280 Δεν βάζω πληροφοριοδότη στο Τελ Αβίβ! 79 00:07:40,240 --> 00:07:42,520 Θα κοιτάξω για το διαμέρισμα στο Γκιβαταγίμ. 80 00:07:42,600 --> 00:07:43,400 Ευχαριστώ. 81 00:07:43,880 --> 00:07:47,520 -Αν δεν είναι άδειο, άδειασέ το, εντάξει; [-Μάλιστα!] 82 00:07:48,440 --> 00:07:51,400 -Θα πω του Ρονέν να σε ενημερώνει ανά ώρα. -Του Ρονέν; 83 00:07:52,280 --> 00:07:54,040 -Θα την πάει εκεί. -Εγώ θα την πάω. 84 00:07:54,120 --> 00:07:56,560 -Θα 'θελες. -Γκάμπι, κοίτα την. 85 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 [Αμάν.] 86 00:08:02,280 --> 00:08:04,720 Άσε με να το λήξω σωστά. Σε παρακαλώ. 87 00:08:08,960 --> 00:08:12,280 Καλά. Και πλύσου, δεν μπορείς να γυρνάς έτσι στο Γκιβαταγίμ. 88 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 Ευχαριστώ. 89 00:08:20,120 --> 00:08:21,280 Στρατιώτη, αλτ! 90 00:08:21,360 --> 00:08:24,360 Θα την πάρω εγώ. Εντάξει; Ευχαριστώ. 91 00:08:24,960 --> 00:08:26,400 [Λυπάμαι. Έλα μαζί μου.] 92 00:08:49,240 --> 00:08:52,520 [Δεν θα είχα συμφωνήσει αν ήξερα ότι θα καταλήξει έτσι.] 93 00:08:53,080 --> 00:08:57,080 [-Περίμενες να περάσει μόνος του;] [-Δεν περίμενα να είμαι μπροστά.] 94 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 [Καλώς. Βάλε ζώνη.] 95 00:09:07,520 --> 00:09:09,080 Μπράβο! 96 00:09:11,240 --> 00:09:13,760 Μη σταματάς, γέμιζε. 97 00:09:14,600 --> 00:09:15,960 Έχουμε όλοι; 98 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 -Από αυτό το φτηνιάρικο; -Αυτός είναι ο προϋπολογισμός μας. 99 00:09:22,040 --> 00:09:22,840 Λοιπόν. 100 00:09:23,960 --> 00:09:26,680 Θέλω ειλικρινά να σας συγχαρώ όλους 101 00:09:26,760 --> 00:09:28,680 για την εξαιρετική σας δουλειά. 102 00:09:29,640 --> 00:09:30,760 Το πιάσαμε, το καθίκι! 103 00:09:31,520 --> 00:09:35,160 Να ξέρετε ότι είμαι πιο χαρούμενος σήμερα 104 00:09:35,280 --> 00:09:37,400 από όσο όταν φάγαμε τον Αλ Τζαμπάρι. 105 00:09:37,480 --> 00:09:40,120 Κι όλοι ξέρετε γιατί. 106 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 Στη μνήμη του Μπόαζ. 107 00:09:42,360 --> 00:09:44,080 -Στον Μπόαζ. -Στη μνήμη του Μπόαζ. 108 00:09:48,960 --> 00:09:52,160 -Θέλω να είμαι σύντομος. -Να είσαι, τότε. 109 00:09:54,160 --> 00:09:57,280 Αυτή η μονάδα είχε σοβαρές απώλειες, 110 00:09:58,240 --> 00:10:00,800 αλλά καταφέρατε να ανακάμψετε 111 00:10:01,280 --> 00:10:03,440 κι αυτό είναι αξιοθαύμαστο. 112 00:10:04,360 --> 00:10:07,360 Χαίρομαι για τη συνεργασία. Ακολουθούν δύσκολες αποστολές 113 00:10:07,440 --> 00:10:09,600 που είμαι σίγουρος ότι θα ολοκληρώσουμε. 114 00:10:29,600 --> 00:10:32,080 [Έπιασαν τον Ουαλίντ κι ο Χασάν έπεσε ως σαχίντ.] 115 00:10:36,480 --> 00:10:39,560 ["Ποτέ μη βλέπεις όσους σκοτώθηκαν για τον Αλλάχ ως νεκρούς.] 116 00:10:40,640 --> 00:10:43,440 [Είναι ζωντανοί με τον Κύριό τους, που τους φυλάει".] 117 00:10:44,200 --> 00:10:46,080 [Η απέραντη δικαιοσύνη του Αλλάχ.] 118 00:10:54,400 --> 00:10:55,200 [Θα μιλήσει.] 119 00:10:55,920 --> 00:10:58,520 [Δεν θα μιλήσει. Και δεν ξέρει αυτό το σπίτι.] 120 00:10:59,560 --> 00:11:00,760 [Στο τέλος όλοι μιλάνε.] 121 00:11:01,480 --> 00:11:04,760 [Γι' αυτό πρέπει να βιαστούμε για το σχέδιό μας. Δεν έχουμε χρόνο.] 122 00:11:05,720 --> 00:11:07,360 [Τι εννοείς δεν έχουμε χρόνο;] 123 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 [Νιντάλ,] 124 00:11:10,000 --> 00:11:13,080 [τώρα που έφυγε ο Ουαλίντ μπορείς να τον αντικαταστήσεις.] 125 00:11:14,520 --> 00:11:15,360 [Σαμίρ,] 126 00:11:16,080 --> 00:11:19,280 [και να με αποκεφάλιζαν, δεν θα δούλευα για τον Άμπου Σαμάρα.] 127 00:11:24,200 --> 00:11:27,720 [Είναι η ευκαιρία σου να γίνεις διοικητής. Ποιος άλλος να ηγηθεί;] 128 00:11:28,040 --> 00:11:30,760 [Αυτό το φίδι με μισεί όσο μισούσε τον Άμπου Νιντάλ.] 129 00:11:37,400 --> 00:11:39,080 [Αν αφήσεις τη Χαμάς] 130 00:11:39,960 --> 00:11:42,040 [οι άντρες σου θα φύγουν.] 131 00:11:42,120 --> 00:11:45,000 [-Δεν θα εξευτελιστώ, Σαμίρ.] [-Να εξευτελιστείς;] 132 00:11:45,080 --> 00:11:48,080 [Έχω λεπτομερές πλάνο, δεν θα χάσω τον χρόνο μου.] 133 00:11:50,840 --> 00:11:52,080 [Πότε θα φύγουμε;] 134 00:11:53,440 --> 00:11:55,720 [-Δεν είναι καλή στιγμή τώρα.] [-Ορίστε;] 135 00:11:57,800 --> 00:12:00,560 [Υποσχέθηκα στη Μάρβα ότι θα φύγουμε] 136 00:12:01,520 --> 00:12:02,760 [με βάση όσα είπες.] 137 00:12:03,080 --> 00:12:06,080 [Σαμίρ, να φύγεις σημαίνει να σε στείλω στην Ιορδανία,] 138 00:12:06,720 --> 00:12:08,520 [όπου περιμένει η εκεί Κατασκοπία.] 139 00:12:13,520 --> 00:12:16,600 [Τότε θα πάμε στο Κατάρ, στην Ντόχα.] 140 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 [Η Χαμάς έχει δεσμούς εκεί. Θα βρω δουλειά.] 141 00:12:22,400 --> 00:12:23,520 [Σαμίρ.] 142 00:12:24,120 --> 00:12:24,920 [Σαμίρ...] 143 00:12:31,920 --> 00:12:35,640 [Για να σας βγάλουμε χωρίς να σας πιάσουν θέλουμε λεφτά. Πολλά.] 144 00:12:35,720 --> 00:12:37,080 [Δεν παρακαλάω τη Χαμάς!] 145 00:12:37,760 --> 00:12:39,520 [Άσε με να το λύσω με τον τρόπο μου.] 146 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 [Κατάλαβες;] 147 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 [Δεν σε άκουσα.] 148 00:12:50,160 --> 00:12:51,280 [Κατάλαβα.] 149 00:12:52,680 --> 00:12:53,480 [Ωραία.] 150 00:13:13,920 --> 00:13:15,120 [Σχεδόν φτάσαμε.] 151 00:13:58,480 --> 00:13:59,920 -Γεια, τι κάνεις; -Καλά. Εσύ; 152 00:14:01,520 --> 00:14:02,320 Μια χαρά. 153 00:14:03,240 --> 00:14:04,640 Ανεβείτε και θα σας ανοίξω. 154 00:14:56,640 --> 00:15:00,360 [Αν θες να κάνεις ντους, έχει καθαρές πετσέτες στο κρεβάτι.] 155 00:15:04,440 --> 00:15:05,560 [Πού είναι ο Ουαλίντ;] 156 00:15:07,520 --> 00:15:09,320 [Είναι μια χαρά, στο κρατητήριο.] 157 00:15:10,480 --> 00:15:13,160 [-Τι θα του κάνουν;] [-Τον ανακρίνουν.] 158 00:15:14,800 --> 00:15:16,080 [Πήρες τη σωστή απόφαση.] 159 00:15:20,040 --> 00:15:20,920 [Καληνύχτα.] 160 00:15:26,680 --> 00:15:28,240 [Μπορώ να μείνω λίγο ακόμα.] 161 00:15:29,800 --> 00:15:31,000 [Θέλω να κοιμηθώ λίγο.] 162 00:15:35,160 --> 00:15:35,960 [Πήγαινε.] 163 00:15:37,440 --> 00:15:38,320 [Είσαι σίγουρη;] 164 00:16:00,920 --> 00:16:02,440 -Γεια. -Τι λέει; 165 00:16:36,560 --> 00:16:37,360 [Σιρίν.] 166 00:16:39,160 --> 00:16:40,200 [Άσε με ήσυχη.] 167 00:16:41,400 --> 00:16:42,480 [Δεν θα μείνεις εδώ.] 168 00:16:45,640 --> 00:16:47,080 [Θα με σκοτώσει.] 169 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 [Είναι στη φυλακή.] 170 00:16:49,480 --> 00:16:51,880 [-Θα στείλει κάποιον.] [-Δεν θα το επιτρέψω.] 171 00:16:52,440 --> 00:16:54,280 [Λες να πιστεύω ό,τι λες;] 172 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 [Θα λυπηθείς κι άλλο τον εαυτό σου;] 173 00:16:58,160 --> 00:16:59,520 [Έλα, σήκω.] 174 00:17:02,280 --> 00:17:03,480 [-Έλα μαζί μου.] [-Πού;] 175 00:17:03,560 --> 00:17:04,520 [Σπίτι, μαζί μου.] 176 00:17:06,400 --> 00:17:08,680 [-Στο σπίτι σου;] [-Προτιμάς να μείνεις εδώ;] 177 00:17:09,320 --> 00:17:10,120 [Πάμε.] 178 00:17:11,560 --> 00:17:12,960 [Έλα, πάμε.] 179 00:17:14,480 --> 00:17:15,280 [Έλα.] 180 00:17:31,840 --> 00:17:33,080 [Πώς είσαι, Ουαλίντ;] 181 00:17:35,840 --> 00:17:37,000 [Δοξασμένος ο Αλλάχ.] 182 00:17:37,560 --> 00:17:40,920 [Είμαι η Αμίρα. Λυπάμαι που γνωριζόμαστε υπό τέτοιες συνθήκες.] 183 00:17:41,840 --> 00:17:42,960 [Χρειάζεσαι κάτι;] 184 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 [Μπορώ να σε βοηθήσω κάπως;] 185 00:17:47,680 --> 00:17:48,960 [Έφαγες, ήπιες κάτι;] 186 00:17:49,720 --> 00:17:50,920 [Σε νοιάζει ειλικρινά;] 187 00:17:52,800 --> 00:17:53,720 [Ασφαλώς.] 188 00:17:56,040 --> 00:17:58,160 [Δεν μου αρέσει όπως έδεσαν τα χέρια σου.] 189 00:17:59,240 --> 00:18:01,600 [Θα πω στον φρουρό να σε λύσει.] 190 00:18:03,400 --> 00:18:07,160 [Όπως και να 'χει, θα δικαστείς για διάφορες κατηγορίες,] 191 00:18:07,400 --> 00:18:09,240 [αυτό είναι βέβαιο.] 192 00:18:11,480 --> 00:18:12,960 [Αν με βοηθήσεις, όμως,] 193 00:18:13,800 --> 00:18:15,360 [μπορούμε να σε βοηθήσουμε.] 194 00:18:20,000 --> 00:18:21,160 [Ο φίλος σου ο Νιντάλ,] 195 00:18:21,960 --> 00:18:23,840 [που αυτοαποκαλείται Αλ Μάκντασι.] 196 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 [Η γυναίκα σου ήταν πιο επικοινωνιακή.] 197 00:18:35,040 --> 00:18:35,840 [Ήταν έξυπνη.] 198 00:18:37,160 --> 00:18:38,400 [Αντίθετα από εσένα.] 199 00:18:39,320 --> 00:18:41,120 [Τότε, χαίρομαι που είμαι χαζός.] 200 00:18:42,440 --> 00:18:44,080 [Γιατί το λες αυτό;] 201 00:18:47,080 --> 00:18:48,520 [Κοίτα τι όμορφη που είναι.] 202 00:18:55,720 --> 00:18:56,960 [Σίγουρα θα σου λείψει.] 203 00:18:58,960 --> 00:19:00,360 [Θα σ' την αφήσω εδώ.] 204 00:19:01,440 --> 00:19:02,880 [Θα ξανάρθω σύντομα,] 205 00:19:03,480 --> 00:19:06,080 [να μου πεις λεπτομέρειες για τον Αλ Μάκντασι.] 206 00:19:25,880 --> 00:19:27,640 [Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε.] 207 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 [Δεν το θεωρώ δεδομένο.] 208 00:19:32,440 --> 00:19:33,800 [Τι έγινε με τον Ουαλίντ;] 209 00:19:34,360 --> 00:19:35,960 [Άκουσα ότι τον κάρφωσαν.] 210 00:19:36,040 --> 00:19:38,160 [Πολλές φήμες ακούσαμε τελευταία,] 211 00:19:39,000 --> 00:19:40,440 [αλλά ένα ξέρουμε σίγουρα.] 212 00:19:40,960 --> 00:19:43,440 [Ο Χασάν κι ο Τζιχάντ έγιναν σαχίντ.] 213 00:19:43,520 --> 00:19:45,920 [Δυο λεβέντες στον ουρανό, στο όνομα του Αλλάχ.] 214 00:19:46,280 --> 00:19:48,280 [Θα στηρίξει η Χαμάς τους δικούς τους;] 215 00:19:48,840 --> 00:19:49,880 [Μόνο ο Αλλάχ ξέρει.] 216 00:19:50,800 --> 00:19:52,440 [Τώρα, με τον Ουαλίντ στη φυλακή] 217 00:19:52,880 --> 00:19:54,640 [και τη Χαμάς κολλημένη στη λάσπη,] 218 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 [αυτή είναι η ευκαιρία μας.] 219 00:20:00,280 --> 00:20:02,280 [Μόλις πιάσουμε δουλειά] 220 00:20:02,680 --> 00:20:04,240 [θα είμαστε ασταμάτητοι.] 221 00:20:05,840 --> 00:20:06,640 [Και ξέρω καλά] 222 00:20:07,760 --> 00:20:10,160 [ότι όλοι χρειάζεστε οικονομική στήριξη.] 223 00:20:10,920 --> 00:20:13,280 [Πρώτα ο Αλλάχ, θα βρω λεφτά απόψε.] 224 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 [Σας υπόσχομαι,] 225 00:20:16,480 --> 00:20:19,760 [έχω καταστρώσει ολόκληρο σχέδιο.] 226 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 [Καλοί μου άντρες,] 227 00:20:24,160 --> 00:20:26,480 [το Ισραήλ δεν θέλει ειρήνη.] 228 00:20:32,600 --> 00:20:35,640 [Πιστέψτε με, δεν μας άφησε άλλη επιλογή από την Αντίσταση.] 229 00:20:36,920 --> 00:20:38,440 [Εσείς είστε η Αντίσταση.] 230 00:20:39,120 --> 00:20:40,200 [Είστε η ελπίδα.] 231 00:20:43,880 --> 00:20:45,720 [Ας είμαστε ενωμένοι] 232 00:20:46,520 --> 00:20:47,920 [και με τη βοήθεια του Αλλάχ] 233 00:20:48,760 --> 00:20:53,360 [θα κάνουμε πράγματα που το μυαλό των Σιωνιστών ποτέ δεν φαντάστηκε.] 234 00:21:05,880 --> 00:21:07,000 Λοιπόν; 235 00:21:11,280 --> 00:21:12,440 [Ποιος είναι μαζί μου;] 236 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 [Εγώ είμαι.] 237 00:21:21,680 --> 00:21:23,520 [-Κι εγώ.] [-Κι εγώ μαζί.] 238 00:21:30,280 --> 00:21:31,080 [Άλι;] 239 00:21:36,240 --> 00:21:37,280 [Είμαι μαζί σου.] 240 00:21:46,440 --> 00:21:47,320 [Για δες, Νιζάρ.] 241 00:21:50,960 --> 00:21:51,760 [Νιντάλ.] 242 00:21:53,760 --> 00:21:54,800 [Ένα λεπτό, παιδιά.] 243 00:21:59,440 --> 00:22:00,240 [Τι είναι;] 244 00:22:02,520 --> 00:22:06,000 [-Μάλλον ο μπαμπάς μου με υποψιάζεται.] [-Γιατί;] 245 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 [Όλο ρωτάει πού είμαι, πού λείπω.] 246 00:22:10,640 --> 00:22:11,440 [Τι άλλο;] 247 00:22:14,200 --> 00:22:16,280 [-Έψαξε το δωμάτιό μου.] [-Βρήκε κάτι;] 248 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 [-Όχι, δεν πάω τίποτα σπίτι.] [-Μήπως σε ακολούθησαν εδώ;] 249 00:22:21,680 --> 00:22:23,200 [Όχι, δεν νομίζω.] 250 00:22:32,280 --> 00:22:33,720 [Γύρνα σπίτι σου τώρα,] 251 00:22:34,320 --> 00:22:38,000 [μείνε με τους δικούς σου και γύρνα στο πανεπιστήμιο.] 252 00:22:39,440 --> 00:22:41,600 [-Και;] [-Και τέλος.] 253 00:22:42,560 --> 00:22:45,120 [Τι; Μα υποσχέθηκες να είμαι σε επίθεση.] 254 00:22:45,200 --> 00:22:46,720 [Μαχέρ, θα έρθει η σειρά σου.] 255 00:22:47,280 --> 00:22:50,000 [Είσαι πιο χρήσιμος αν σε εμπιστεύεται ο πατέρας σου.] 256 00:22:52,640 --> 00:22:53,440 [Μαχέρ,] 257 00:22:54,560 --> 00:22:55,960 [να σέβεσαι τον πατέρα σου.] 258 00:22:58,480 --> 00:23:00,040 [Είναι πάνω απ' όλα πατέρας.] 259 00:23:13,080 --> 00:23:13,880 Παρακαλώ; 260 00:23:14,600 --> 00:23:17,640 -Την άφησες στο διαμέρισμα; -Ναι, εδώ και ώρα. 261 00:23:17,720 --> 00:23:19,920 Τότε γιατί ο φρουρός είπε ότι την πήρες; 262 00:23:20,640 --> 00:23:22,840 -Πάμε για φαγητό. -Ντορόν. 263 00:23:23,320 --> 00:23:26,320 -Τι; -Σκέψου προσεκτικά τι θα κάνεις. 264 00:23:26,400 --> 00:23:28,440 Για φαγητό πάμε, σιγά. 265 00:23:28,920 --> 00:23:31,280 Τότε πάρε πακέτο, γυρίστε και να την προσέχεις. 266 00:23:34,520 --> 00:23:36,800 Δεν παίρνω τα μάτια μου από πάνω της. 267 00:23:43,280 --> 00:23:46,200 Η Χαμάς απειλεί με αντίποινα για τη σύλληψη 268 00:23:46,280 --> 00:23:49,080 του διοικητή των Ταξιαρχιών αλ-Κασάμ Ουαλίντ Αλ Άμπεντ. 269 00:23:49,160 --> 00:23:52,720 Ο Μοχάμεντ Αΐσα, επικεφαλής της πολιτικής πτέρυγας της Χαμάς... 270 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 [Είναι γαλλικό τραγούδι.] 271 00:24:30,520 --> 00:24:32,320 Ο χρόνος τελειώνει 272 00:24:33,680 --> 00:24:35,800 Έλα στον κήπο 273 00:24:36,920 --> 00:24:38,360 Ο χρόνος τελειώνει 274 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 Οι μέρες, θλιμμένες και κενές 275 00:24:45,800 --> 00:24:47,320 Από όταν με άφησες 276 00:24:48,040 --> 00:24:49,440 [Χάλια τραγουδάς.] 277 00:25:26,320 --> 00:25:27,120 [Πεινάς;] 278 00:25:29,840 --> 00:25:30,640 Είστε έτοιμοι; 279 00:25:32,240 --> 00:25:33,040 [Τι θέλεις;] 280 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 [Αυτό. Και για πρώτο αυτό.] 281 00:25:36,960 --> 00:25:40,120 Εντάξει. Λίγο ταχίνι και μια σαλάτα, παρακαλώ. 282 00:25:40,520 --> 00:25:41,320 Θα πιείτε κάτι; 283 00:25:41,520 --> 00:25:42,960 [Τι θα πιεις;] 284 00:25:43,040 --> 00:25:45,320 -Νερό, παρακαλώ. -Μια μπίρα για μένα. 285 00:25:45,400 --> 00:25:46,640 Κανένα πρόβλημα. 286 00:25:49,280 --> 00:25:52,800 [-Είδες πώς με κοιτούσε;] [-Είναι απλώς μια αγενής σερβιτόρα.] 287 00:25:56,520 --> 00:25:59,280 [-Η εμφάνισή μου φταίει.] [-Είσαι σαν πριγκίπισσα.] 288 00:26:00,120 --> 00:26:01,160 [Πάω στην τουαλέτα.] 289 00:26:12,160 --> 00:26:15,240 ΕΜΠΛΕΞΑ ΣΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ. ΘΑ ΕΡΘΩ ΣΕ ΜΕΡΙΚΕΣ ΩΡΕΣ. 290 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 ΓΚΑΛΙ: ΑΣ' ΤΟ, ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΟΙΜΗΘΗΚΑΝ 291 00:26:23,720 --> 00:26:25,280 ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΝ ΓΙΝΕΙ ΚΑΤΙ. 292 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 [Όλα καλά;] 293 00:26:40,440 --> 00:26:42,280 [Φυσικά. Γιατί ρωτάς;] 294 00:26:45,320 --> 00:26:47,200 [Η πρώην γυναίκα μου ήταν.] 295 00:26:49,800 --> 00:26:51,120 [Γιατί χωρίσατε;] 296 00:26:52,360 --> 00:26:54,480 [Μήπως να πούμε περί ανέμων και υδάτων;] 297 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 [Την περάσαμε αυτή τη φάση.] 298 00:27:01,760 --> 00:27:04,360 [-Δεν τα πηγαίναμε καλά.] [-Γιατί;] 299 00:27:06,880 --> 00:27:08,400 [Δεν είμαι βέβαιος.] 300 00:27:10,080 --> 00:27:13,560 [Στην αρχή νόμιζα ότι έφταιγε η δουλειά μου, οπότε παραιτήθηκα] 301 00:27:14,280 --> 00:27:15,960 [για να έχουμε φυσιολογική ζωή.] 302 00:27:17,000 --> 00:27:19,400 [Εσύ; Φυσιολογική ζωή;] 303 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 [Ναι, θέλω την ηρεμία μου.] 304 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 [Αφού έφυγες γιατί δεν πήγε καλά;] 305 00:27:27,560 --> 00:27:28,720 [Με απάτησε.] 306 00:27:30,200 --> 00:27:31,480 [Αυτά έχει η ζωή.] 307 00:27:33,920 --> 00:27:34,720 Ευχαριστώ. 308 00:27:45,000 --> 00:27:47,280 [-Καλή όρεξη.] [-Επίσης.] 309 00:28:05,680 --> 00:28:08,480 Δεν είχαν να σε βάλουν σε ξενοδοχείο, οι καρμίρηδες; 310 00:28:09,800 --> 00:28:10,600 Δεν ήθελα. 311 00:28:12,920 --> 00:28:14,520 Έλα το σαββατοκύριακο σε μας. 312 00:28:16,160 --> 00:28:17,720 -Δεν μπορώ. -Πώς δεν μπορείς! 313 00:28:17,800 --> 00:28:20,440 -Να βάψουμε και το κιόσκι. -Άντε γαμήσου! 314 00:28:26,400 --> 00:28:29,720 -Πότε θα γυρίσεις πίσω; -Δεν ξέρω. 315 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 Σου λείπει το σπίτι; 316 00:28:34,480 --> 00:28:36,920 Ο γιος μου ο Ρον κλαίει όποτε μιλάμε. 317 00:28:37,560 --> 00:28:38,480 Κακόμοιρο παιδί. 318 00:28:40,000 --> 00:28:41,520 Ρώτησα αν εσένα σου λείπει. 319 00:28:43,320 --> 00:28:44,440 Είμαι νεκρός μέσα μου. 320 00:28:55,880 --> 00:28:56,920 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 321 00:28:59,840 --> 00:29:00,960 Πάρε ένα υπνωτικό. 322 00:29:04,760 --> 00:29:06,400 Παίρνω κάτι άλλο, 323 00:29:06,480 --> 00:29:07,840 δεν μπορώ να τα μπλέξω. 324 00:29:08,840 --> 00:29:09,640 Viagra; 325 00:29:13,080 --> 00:29:14,200 Κοντά έπεσες. 326 00:29:16,040 --> 00:29:18,120 Τι, τότε; Ψυχοφάρμακα; 327 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 Έχεις κάνει ψυχανάλυση; 328 00:29:29,800 --> 00:29:31,680 Εγώ; Να μιλάω σε κάποιον για μια ώρα; 329 00:29:39,240 --> 00:29:40,920 Το "μετατραυματικό" στα αραβικά; 330 00:29:43,280 --> 00:29:44,200 "Μποστ-τράουμα". 331 00:29:45,280 --> 00:29:46,200 "Μποστ-τράουμα". 332 00:30:05,080 --> 00:30:06,160 [Πού ήσουν;] 333 00:30:07,120 --> 00:30:09,040 [Και μην τολμήσεις να πεις ψέματα.] 334 00:30:09,120 --> 00:30:10,400 [Με φίλους.] 335 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 [Με ποιους; Πού; Τι κάνατε;] 336 00:30:14,520 --> 00:30:16,440 [Δεν είμαι μικρό παιδί!] 337 00:30:17,000 --> 00:30:20,040 [Μη φεύγεις όταν σου μιλάω.] 338 00:30:20,120 --> 00:30:22,360 [-Τι έκανα;] [-Γιατί φωνάζετε;] 339 00:30:22,440 --> 00:30:26,040 [-Θα ξυπνήσετε τους γείτονες.] [-Μου λέει ψέματα κατάμουτρα.] 340 00:30:26,120 --> 00:30:28,480 [-Τι συμβαίνει;] [-Τίποτα. Ήμουν με φίλους.] 341 00:30:29,000 --> 00:30:30,120 [Είναι μεταξύ μας.] 342 00:30:31,600 --> 00:30:32,440 [Ορίστε;] 343 00:30:37,800 --> 00:30:39,160 [Καλά, αλλά μη φωνάζετε.] 344 00:30:45,800 --> 00:30:46,760 [Λυπάμαι.] 345 00:30:47,400 --> 00:30:48,280 [Για τι λυπάσαι;] 346 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 [Που σου είπα ψέματα.] 347 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 [Τότε μίλα. Πες μου την αλήθεια.] 348 00:30:54,240 --> 00:30:56,040 [Δεν είναι τόσο δύσκολο.] 349 00:30:57,520 --> 00:30:59,160 [-Το ξέρω.] [-Άντε, πες μου.] 350 00:30:59,920 --> 00:31:01,360 [Πατέρας σου είμαι.] 351 00:31:01,720 --> 00:31:02,520 [Μίλα.] 352 00:31:08,440 --> 00:31:12,160 [Υπάρχει μια κοπέλα. Αλλά δεν κάναμε τίποτα και τελείωσε, αλήθεια.] 353 00:31:13,400 --> 00:31:14,480 [Κοπέλα;] 354 00:31:18,480 --> 00:31:19,520 [Άντε για ντους.] 355 00:31:50,480 --> 00:31:51,840 [Τα βρήκατε;] 356 00:31:53,640 --> 00:31:56,360 [Ζήτησε συγγνώμη, ήταν, λέει, με κοπέλα.] 357 00:31:57,320 --> 00:31:58,480 [Μόνο αυτό μας έλειπε.] 358 00:31:59,560 --> 00:32:00,600 [Δεν ξέρω.] 359 00:32:02,760 --> 00:32:04,720 [Να τον πιστέψω;] 360 00:32:09,240 --> 00:32:10,600 [Δείξε κατανόηση.] 361 00:32:13,000 --> 00:32:14,240 [Για χάρη μου.] 362 00:32:17,320 --> 00:32:19,880 [Να νιώθει ότι μπορεί να μας πει τα πάντα.] 363 00:32:21,520 --> 00:32:22,760 [Μην τον απομακρύνεις.] 364 00:32:25,440 --> 00:32:26,640 [Τον απομακρύνω;] 365 00:32:29,360 --> 00:32:30,880 [Αυτό το παιδί είναι η ζωή μου.] 366 00:32:32,440 --> 00:32:33,880 [Είναι πολύ ευαίσθητος.] 367 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 [Καλώς. Μην ανησυχείς.] 368 00:32:42,000 --> 00:32:43,240 [Καληνύχτα.] 369 00:32:43,840 --> 00:32:44,880 [Καληνύχτα.] 370 00:33:08,240 --> 00:33:09,480 [Δώσε μου την τανάλια.] 371 00:33:20,720 --> 00:33:21,920 [Κράτα.] 372 00:33:24,360 --> 00:33:26,440 [Ένα, δύο, τρία.] 373 00:34:06,040 --> 00:34:07,040 Ντορόν; 374 00:34:09,840 --> 00:34:11,000 Όλα καλά; 375 00:34:11,360 --> 00:34:14,600 -Ναι, συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. -Δεν κοιμόμουν. 376 00:34:16,960 --> 00:34:19,680 [Σιρίν, ο πατέρας μου ο Άμος. Άμος, η Σιρίν.] 377 00:34:20,320 --> 00:34:22,960 [-Χάρηκα.] [-Επίσης.] 378 00:34:24,640 --> 00:34:26,280 [Θα μείνει εδώ λίγες μέρες.] 379 00:34:28,120 --> 00:34:30,960 Εντάξει. Στο δωμάτιό μου έχει σεντόνια, πετσέτες, 380 00:34:31,040 --> 00:34:33,600 -ό,τι χρειάζεστε. -Ωραία, πάω να φέρω. 381 00:34:33,680 --> 00:34:34,480 [Έρχομαι.] 382 00:34:35,760 --> 00:34:38,640 [-Συγγνώμη για την αναστάτωση.] [-Όχι, δεν έγινε κάτι.] 383 00:34:39,240 --> 00:34:41,520 [Πήγαινε, η πόρτα αριστερά.] 384 00:34:41,800 --> 00:34:42,600 [Ευχαριστώ.] 385 00:34:51,400 --> 00:34:53,520 -Τα σεντόνια; -Στο πάνω ράφι. 386 00:34:57,080 --> 00:34:58,080 Ντορόν, 387 00:34:59,360 --> 00:35:01,680 -δεν μπορεί να βγει σε καλό. -Το ξέρω. 388 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 [Λοιπόν, ας κάνουμε ένα διάλειμμα.] 389 00:35:36,920 --> 00:35:38,240 [Θα φύγω σύντομα.] 390 00:35:46,600 --> 00:35:48,360 [Δεν πρόκειται να μιλήσω.] 391 00:35:50,920 --> 00:35:52,160 [Δεν χρειάζεται.] 392 00:35:54,640 --> 00:35:56,800 [Γράψε μόνο όσα ξέρεις.] 393 00:35:58,000 --> 00:36:02,280 [Πότε είδες τελευταία φορά τον Αλ Μάκντασι, πώς επικοινωνείτε, όλα.] 394 00:36:05,200 --> 00:36:08,880 [Είθε ο Αλλάχ να σε καίει στην κόλαση μέχρι τη Μέρα της Κρίσης,] 395 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 [πανούργε γόνε του Σατανά!] 396 00:36:29,080 --> 00:36:30,320 Φτάνει. 397 00:36:38,160 --> 00:36:39,520 [Πού είναι ο Αλ Μάκντασι;] 398 00:36:42,160 --> 00:36:44,160 [Στην κόλαση, όπου ελπίζω να πας.] 399 00:36:45,400 --> 00:36:46,200 Κι άλλο. 400 00:36:59,960 --> 00:37:01,000 Σταμάτα. 401 00:37:05,120 --> 00:37:06,520 [Πού είναι ο Αλ Μάκντασι;] 402 00:37:12,480 --> 00:37:13,840 [Με περνάς για χαζό;] 403 00:37:15,800 --> 00:37:18,040 [Ότι με τις χαζές στρατηγικές σας θα μιλήσω;] 404 00:37:21,400 --> 00:37:23,160 [Δεν μπορείτε να με αγγίξετε.] 405 00:37:25,280 --> 00:37:26,200 [Πες στον Γκάμπι,] 406 00:37:27,960 --> 00:37:30,000 [και ξέρω ότι Γκάμπι τον λένε,] 407 00:37:33,680 --> 00:37:35,800 [ότι εγώ ο ίδιος θα τον κυνηγήσω] 408 00:37:36,000 --> 00:37:38,160 [και θα σκοτώσω αυτόν και τα παιδιά του.] 409 00:37:48,520 --> 00:37:49,360 Αγιούμπ! 410 00:37:50,080 --> 00:37:50,880 Αγιούμπ! 411 00:37:52,400 --> 00:37:54,280 -Αγιούμπ! -Στην άκρη! 412 00:38:00,680 --> 00:38:02,000 Θα με διώξουν εξαιτίας σου. 413 00:38:03,600 --> 00:38:05,360 Βάλ' τον σε στάση πίεσης για 12 ώρες. 414 00:38:06,280 --> 00:38:07,720 [Καριόλη!] 415 00:39:12,680 --> 00:39:13,480 [Παρακαλώ;] 416 00:39:14,680 --> 00:39:15,480 [Μας έκλεψαν.] 417 00:39:16,480 --> 00:39:18,920 [-Τι πήραν;] [-50.000 σέκελ.] 418 00:39:19,240 --> 00:39:22,520 [Αλλά νομίζω ότι ξέρω ποιος καριόλης το έκανε.] 419 00:39:22,680 --> 00:39:23,960 [Τον μπάσταρδο!] 420 00:39:29,680 --> 00:39:31,120 [Όνειρα γλυκά.] 421 00:39:32,640 --> 00:39:33,440 [Ευχαριστώ.] 422 00:39:37,080 --> 00:39:37,880 [Ντορόν;] 423 00:39:43,160 --> 00:39:44,960 [Θα μείνεις μέχρι να κοιμηθώ;] 424 00:39:46,720 --> 00:39:48,080 [Φυσικά.] 425 00:39:57,760 --> 00:39:58,560 [Ευχαριστώ.] 426 00:40:00,200 --> 00:40:01,000 [Παρακαλώ.] 427 00:40:29,240 --> 00:40:30,040 [Ορίστε.] 428 00:40:33,080 --> 00:40:33,880 [Ευχαριστώ.] 429 00:41:52,880 --> 00:41:54,360 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη